# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-19 16:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Максим Якимчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:31821 #: dist/converse-no-dependencies.js:31906 #: dist/converse-no-dependencies.js:47423 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31908 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31909 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31911 #: dist/converse-no-dependencies.js:41743 #: dist/converse-no-dependencies.js:46269 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:31912 #: dist/converse-no-dependencies.js:41744 #: dist/converse-no-dependencies.js:46265 #: dist/converse-no-dependencies.js:52704 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:31985 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32104 #: dist/converse-no-dependencies.js:33946 #: dist/converse-no-dependencies.js:44898 #: dist/converse-no-dependencies.js:46214 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:32104 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32195 #: dist/converse-no-dependencies.js:47421 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:32196 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Вилучити цю закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:32197 #: dist/converse-no-dependencies.js:47422 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:32198 #: dist/converse-no-dependencies.js:40905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47424 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:32201 #: dist/converse-no-dependencies.js:40904 #: dist/converse-no-dependencies.js:47426 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:32240 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:32241 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:32660 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32668 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32703 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32705 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32950 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32960 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33182 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33860 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:33937 #: dist/converse-no-dependencies.js:49200 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:33946 #: dist/converse-no-dependencies.js:49208 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:34000 #: dist/converse-no-dependencies.js:34040 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:34026 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:34028 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:34035 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34036 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34074 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34130 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:34132 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:34136 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистити всі повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:34137 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34138 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:34455 #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:34455 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:34455 #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:34676 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:34792 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:34794 #: dist/converse-no-dependencies.js:39805 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:34796 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:34798 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35446 #: dist/converse-no-dependencies.js:48809 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35545 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:35545 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:36182 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #: dist/converse-no-dependencies.js:36282 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #: dist/converse-no-dependencies.js:36289 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36301 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36303 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39746 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:39794 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39796 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:39800 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39802 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:39837 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40055 #: dist/converse-no-dependencies.js:40098 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40231 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:40420 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:40747 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:40748 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:40749 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:40750 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" #: dist/converse-no-dependencies.js:40751 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:40752 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:40753 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40754 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40755 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40756 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40759 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40760 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40761 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40762 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:40763 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:40779 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:40783 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40784 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40815 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40816 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40817 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40818 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40819 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:40820 #: dist/converse-no-dependencies.js:51007 #: dist/converse-no-dependencies.js:51163 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:40821 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:40822 #: dist/converse-no-dependencies.js:51071 #: dist/converse-no-dependencies.js:51227 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:40823 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:40824 #: dist/converse-no-dependencies.js:51031 #: dist/converse-no-dependencies.js:51187 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40825 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:40826 #: dist/converse-no-dependencies.js:51015 #: dist/converse-no-dependencies.js:51171 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40827 #: dist/converse-no-dependencies.js:51063 #: dist/converse-no-dependencies.js:51219 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40828 #: dist/converse-no-dependencies.js:51047 #: dist/converse-no-dependencies.js:51203 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:40829 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:40865 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40866 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:40867 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:40868 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40917 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:40934 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:40984 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40985 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:40986 #: dist/converse-no-dependencies.js:48801 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40987 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40988 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Приєднатися до кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41036 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41212 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41214 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41216 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41220 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41224 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41226 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41228 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an " msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:41235 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:41239 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:41243 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:41247 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:41255 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41256 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41257 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41297 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:41413 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41425 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 #, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Register a nickname for this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Забрати членство в користувача" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41513 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:41598 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41848 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41874 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:41875 #: dist/converse-no-dependencies.js:46177 #: dist/converse-no-dependencies.js:53489 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:41876 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41897 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:41898 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:41899 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42021 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42025 #: dist/converse-no-dependencies.js:42043 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:42075 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42088 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42090 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42125 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42127 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42147 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42149 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42196 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42198 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42202 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Не вказане прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:42206 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42208 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42212 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:42214 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:42216 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42221 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:42270 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42270 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42303 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:42304 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42305 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42343 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:42344 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:42345 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:42346 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:42347 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:42348 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42349 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42350 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42351 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42393 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42410 #: dist/converse-no-dependencies.js:42491 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:42468 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #: dist/converse-no-dependencies.js:42490 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43621 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:43623 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:43656 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43658 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44118 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44120 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:44209 #, fuzzy msgid "Error: the groupchat " msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:44211 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to registerd in this groupchat" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:44596 #: dist/converse-no-dependencies.js:44602 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44604 #: dist/converse-no-dependencies.js:44615 #: dist/converse-no-dependencies.js:44618 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:44627 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44654 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:44656 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:44658 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:44660 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:44677 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:44898 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:45021 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45172 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45233 msgid "Sorry, could not send the message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46171 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46172 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46173 #: dist/converse-no-dependencies.js:46263 #: dist/converse-no-dependencies.js:51093 #: dist/converse-no-dependencies.js:52260 #: dist/converse-no-dependencies.js:53463 #: dist/converse-no-dependencies.js:53583 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46174 #: dist/converse-no-dependencies.js:53507 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46175 #: dist/converse-no-dependencies.js:53477 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46176 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46178 #: dist/converse-no-dependencies.js:53517 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46179 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46180 #: dist/converse-no-dependencies.js:53497 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46214 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:46214 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46262 #: dist/converse-no-dependencies.js:48927 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:46264 #: dist/converse-no-dependencies.js:48926 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:46266 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:46267 #: dist/converse-no-dependencies.js:48929 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:46268 #: dist/converse-no-dependencies.js:48924 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:46270 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:46271 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:46272 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:46317 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:46320 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46321 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:46322 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:46323 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46349 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46357 #: dist/converse-no-dependencies.js:46367 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:46359 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:46361 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:46363 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:46365 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:46698 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:46745 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:46746 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:46747 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:46795 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:46811 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:46835 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46998 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:47002 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:47111 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:47486 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:47487 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47531 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48157 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48368 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48478 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:48742 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:48743 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:48744 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:48745 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:48746 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:48747 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:48750 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48752 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:48756 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:48758 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:48801 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:48804 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:48805 #: dist/converse-no-dependencies.js:53483 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48807 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48808 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48918 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48919 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:48920 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48921 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48922 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48923 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48925 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48928 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49097 #: dist/converse-no-dependencies.js:49154 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:49106 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:49107 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:49153 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:49230 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49499 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:49500 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:50959 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50963 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50967 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50973 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50977 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50983 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:50987 #: dist/converse-no-dependencies.js:51139 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50991 #: dist/converse-no-dependencies.js:51147 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51145 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:50999 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51001 #: dist/converse-no-dependencies.js:51153 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:51009 #: dist/converse-no-dependencies.js:51161 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:51017 #: dist/converse-no-dependencies.js:51169 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:51023 #: dist/converse-no-dependencies.js:51179 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51025 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:51033 #: dist/converse-no-dependencies.js:51185 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:51039 #: dist/converse-no-dependencies.js:51195 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51041 #: dist/converse-no-dependencies.js:51193 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51049 #: dist/converse-no-dependencies.js:51201 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51055 #: dist/converse-no-dependencies.js:51211 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:51057 #: dist/converse-no-dependencies.js:51209 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51065 #: dist/converse-no-dependencies.js:51217 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51073 #: dist/converse-no-dependencies.js:51225 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:51079 #: dist/converse-no-dependencies.js:51235 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:51081 #: dist/converse-no-dependencies.js:51233 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:51087 #: dist/converse-no-dependencies.js:51243 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51089 #: dist/converse-no-dependencies.js:51241 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51155 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51177 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:52082 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52088 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52090 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52098 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52100 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52102 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Ввійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:52108 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:52197 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:52223 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:52248 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:52473 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52489 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52491 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52493 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52501 #: dist/converse-no-dependencies.js:52509 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52511 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:52517 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52599 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52601 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:52622 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:52624 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52646 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52667 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52675 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:52679 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:52700 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53415 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53467 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53525 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53549 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53563 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53577 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:53581 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53950 #: dist/converse-no-dependencies.js:53981 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53970 #, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53994 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54007 msgid "Download audio file" msgstr "" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This room is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Тимчасова кімната" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Завершити криптовану розмову" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Пошук" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Жодного користувача не знайдено" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"