# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-06 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:33+0200\n" "Last-Translator: aitzol berasategi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:31817 #: dist/converse-no-dependencies.js:31902 #: dist/converse-no-dependencies.js:47144 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Egin gela honen laster-marka" #: dist/converse-no-dependencies.js:31903 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Laster-marka honen izena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:31904 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 #: dist/converse-no-dependencies.js:41602 #: dist/converse-no-dependencies.js:46021 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: dist/converse-no-dependencies.js:31908 #: dist/converse-no-dependencies.js:41603 #: dist/converse-no-dependencies.js:46017 #: dist/converse-no-dependencies.js:52421 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:31981 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32098 #: dist/converse-no-dependencies.js:33938 #: dist/converse-no-dependencies.js:44651 #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32098 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan." #: dist/converse-no-dependencies.js:32187 #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:32188 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Laster-marka hau ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32189 #: dist/converse-no-dependencies.js:47143 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Gela honi laster-marka kendu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32190 #: dist/converse-no-dependencies.js:40810 #: dist/converse-no-dependencies.js:47145 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:32193 #: dist/converse-no-dependencies.js:40809 #: dist/converse-no-dependencies.js:47147 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:32232 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:32233 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: dist/converse-no-dependencies.js:32652 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:32660 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:32695 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32697 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32942 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:32952 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko " "muga( %2$s ) gainditzen du." #: dist/converse-no-dependencies.js:33174 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33852 msgid "Close this chat box" msgstr "Txat leiho hau itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:33929 #: dist/converse-no-dependencies.js:48919 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:33938 #: dist/converse-no-dependencies.js:48927 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:33992 #: dist/converse-no-dependencies.js:34032 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34018 msgid "Hidden message" msgstr "Ezkutuko mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:34020 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:34027 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:34028 msgid "Optional hint" msgstr "Aukerako haztarna" #: dist/converse-no-dependencies.js:34066 msgid "Choose a file to send" msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia" #: dist/converse-no-dependencies.js:34122 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:34124 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:34128 msgid "Clear all messages" msgstr "Mezu guztiak garbitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34129 msgid "Insert emojis" msgstr "Emojiak txertatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34130 msgid "Start a call" msgstr "Dei bat hasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Remove messages" msgstr "mezuak ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 msgid "Write in the third person" msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Show this menu" msgstr "Menu hau erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:34662 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:34777 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "deskonektatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:34779 #: dist/converse-no-dependencies.js:39717 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "joan egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:34781 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:34783 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "linean dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:35419 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:35419 msgid "user@domain" msgstr "erabiltzailea@domeinua" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 #: dist/converse-no-dependencies.js:48528 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35526 msgid "Chat Contacts" msgstr "Txat kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:35526 msgid "Toggle chat" msgstr "Txata gaitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:36162 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:36262 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:36269 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro." #: dist/converse-no-dependencies.js:36281 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin" #: dist/converse-no-dependencies.js:36283 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen" #: dist/converse-no-dependencies.js:39656 msgid "Show more" msgstr "Gehiago erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:39706 msgid "Typing from another device" msgstr "Beste gailu batetatik idazten" #: dist/converse-no-dependencies.js:39708 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "idazten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:39712 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio" #: dist/converse-no-dependencies.js:39714 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "idazteari utzi dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:39960 #: dist/converse-no-dependencies.js:40003 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Txat leiho hau minimizatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40136 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "Minimized" msgstr "Minimizaturik" #: dist/converse-no-dependencies.js:40652 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40653 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40654 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten" #: dist/converse-no-dependencies.js:40655 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:40656 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:40657 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:40658 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:40659 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40660 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40661 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Gela berri bat sortua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40664 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:40665 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:40666 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:40667 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri " "delako eta zu ez zara kidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:40668 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan " "behera gelditzen ari delako" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:40681 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40682 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40683 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40684 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:40685 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako" #: dist/converse-no-dependencies.js:40688 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki" #: dist/converse-no-dependencies.js:40689 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40720 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40721 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:40722 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Kideak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40723 msgid "Features:" msgstr "Ezaugarriak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Requires authentication" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40725 #: dist/converse-no-dependencies.js:50726 #: dist/converse-no-dependencies.js:50882 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutua" #: dist/converse-no-dependencies.js:40726 msgid "Requires an invitation" msgstr "Gonbidapena behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:40727 #: dist/converse-no-dependencies.js:50790 #: dist/converse-no-dependencies.js:50946 msgid "Moderated" msgstr "Moderatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:40728 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ez-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:40729 #: dist/converse-no-dependencies.js:50750 #: dist/converse-no-dependencies.js:50906 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: dist/converse-no-dependencies.js:40730 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Gela iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:40731 #: dist/converse-no-dependencies.js:50734 #: dist/converse-no-dependencies.js:50890 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:40732 #: dist/converse-no-dependencies.js:50782 #: dist/converse-no-dependencies.js:50938 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Erdi-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:40733 #: dist/converse-no-dependencies.js:50766 #: dist/converse-no-dependencies.js:50922 msgid "Temporary" msgstr "Aldi baterako" #: dist/converse-no-dependencies.js:40734 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:40770 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Geletarako kontsulta" #: dist/converse-no-dependencies.js:40771 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:40772 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:40773 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:40822 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Ez da gelarik aurkitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40839 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:40891 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Gela berri batean sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40892 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Gelaren helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:40893 #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Optional nickname" msgstr "Aukerako ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:40894 msgid "name@conference.example.org" msgstr "izena@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:40895 msgid "Join" msgstr "Batu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40944 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena" #: dist/converse-no-dependencies.js:41118 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:41122 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro" #: dist/converse-no-dependencies.js:41126 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s ezikusia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:41130 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s orain moderatzailea da" #: dist/converse-no-dependencies.js:41138 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Itxi eta gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:41139 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Gela hau konfiguratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41140 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:41180 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41296 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41308 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41320 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena " "eta aukerako arrazoi bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:41329 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change user role to participant" msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Write in 3rd person" msgstr "3. pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Eman izena erabiltzaile bati" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change your nickname" msgstr "Zure ezizena aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Eman gela honen jabegotza" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Gelaren gaia ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea" #: dist/converse-no-dependencies.js:41416 msgid "Error: Can't find a groupchat participant with the nickname \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41731 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, " "aukeratu beste bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:41757 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:41758 #: dist/converse-no-dependencies.js:45929 #: dist/converse-no-dependencies.js:53206 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:41759 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Gelan sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41780 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du" #: dist/converse-no-dependencies.js:41781 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #: dist/converse-no-dependencies.js:41782 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:41904 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:41908 #: dist/converse-no-dependencies.js:41926 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:41958 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan" #: dist/converse-no-dependencies.js:41971 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s gelan sartu da" #: dist/converse-no-dependencies.js:41973 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:42004 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:42006 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:42026 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s -k gela utzi du" #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:42075 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan." #: dist/converse-no-dependencies.js:42077 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara." #: dist/converse-no-dependencies.js:42081 msgid "No nickname was specified." msgstr "Ez da ezizenik zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42085 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:42087 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:42091 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)." #: dist/converse-no-dependencies.js:42093 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da." #: dist/converse-no-dependencies.js:42095 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42100 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:42153 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s -k ezarritako gaia" #: dist/converse-no-dependencies.js:42176 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:42177 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Gela berri batean sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42178 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Geletarako kontsulta" #: dist/converse-no-dependencies.js:42216 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:42217 msgid "This user is a moderator." msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da." #: dist/converse-no-dependencies.js:42218 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:42219 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:42220 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Moderatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:42221 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42222 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42223 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Kideak soilik" #: dist/converse-no-dependencies.js:42224 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42266 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42283 #: dist/converse-no-dependencies.js:42364 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42341 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia " "adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42363 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:43898 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:43900 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: " "\"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:44357 #: dist/converse-no-dependencies.js:44363 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena" #: dist/converse-no-dependencies.js:44365 #: dist/converse-no-dependencies.js:44376 #: dist/converse-no-dependencies.js:44379 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s -k dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:44407 msgid "has gone offline" msgstr "deskonektatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:44409 msgid "has gone away" msgstr "joan egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:44411 msgid "is busy" msgstr "lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:44413 msgid "has come online" msgstr "linean jarri da" #: dist/converse-no-dependencies.js:44430 msgid "wants to be your contact" msgstr "zure kontaktua izan nahi du" #: dist/converse-no-dependencies.js:44651 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:44774 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44925 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44985 #, fuzzy msgid "Sorry, could not send the message due to an error." msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:45923 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45924 msgid "Your Profile" msgstr "Zure profila" #: dist/converse-no-dependencies.js:45925 #: dist/converse-no-dependencies.js:46015 #: dist/converse-no-dependencies.js:50812 #: dist/converse-no-dependencies.js:51977 #: dist/converse-no-dependencies.js:53180 #: dist/converse-no-dependencies.js:53300 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:45926 #: dist/converse-no-dependencies.js:53224 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45927 #: dist/converse-no-dependencies.js:53194 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45928 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:45930 #: dist/converse-no-dependencies.js:53234 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45931 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45932 #: dist/converse-no-dependencies.js:53214 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan." #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46014 #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:46016 #: dist/converse-no-dependencies.js:48645 msgid "Busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:46018 msgid "Custom status" msgstr "Egoera pertsonalizatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:46019 #: dist/converse-no-dependencies.js:48648 msgid "Offline" msgstr "Deskonektaturik" #: dist/converse-no-dependencies.js:46020 #: dist/converse-no-dependencies.js:48643 msgid "Online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:46022 msgid "Away for long" msgstr "Kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:46023 msgid "Change chat status" msgstr "Txat egoera aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:46024 msgid "Personal status message" msgstr "Egoera mezu pertsonala" #: dist/converse-no-dependencies.js:46069 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s nago" #: dist/converse-no-dependencies.js:46072 msgid "Change settings" msgstr "Ezarpenak aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:46073 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:46074 msgid "Log out" msgstr "Saioa itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:46075 msgid "Your profile" msgstr "Zure profila" #: dist/converse-no-dependencies.js:46101 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46109 #: dist/converse-no-dependencies.js:46119 msgid "online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:46111 msgid "busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:46113 msgid "away for long" msgstr "kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:46115 msgid "away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:46117 msgid "offline" msgstr "deskonektatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:46419 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " adib. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:46466 msgid "Fetch registration form" msgstr "Erregistro formularioa eskuratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:46467 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:46468 msgid "here" msgstr "hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:46516 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:46532 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. " "Saiatu beste hornitzaile batekin." #: dist/converse-no-dependencies.js:46556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude " "existitzen dela?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46719 msgid "Now logging you in" msgstr "Orain saio hasten" #: dist/converse-no-dependencies.js:46723 msgid "Registered successfully" msgstr "Arrakastaz erregistratua" #: dist/converse-no-dependencies.js:46832 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako " "balioak zuzenak direla." #: dist/converse-no-dependencies.js:47207 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:47208 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47252 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ziur al zaude %1$s gela utzi nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47878 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:48089 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik" #: dist/converse-no-dependencies.js:48197 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:48461 msgid "This contact is busy" msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:48462 msgid "This contact is online" msgstr "Kontaktu hau linean dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:48463 msgid "This contact is offline" msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:48464 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:48465 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez" #: dist/converse-no-dependencies.js:48466 msgid "This contact is away" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:48469 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:48471 msgid "My contacts" msgstr "Nere kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:48473 msgid "Pending contacts" msgstr "Zain dauden kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:48475 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktu eskaerak" #: dist/converse-no-dependencies.js:48477 msgid "Ungrouped" msgstr "Sailkatu gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktu izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:48523 msgid "Add a Contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48524 #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:48526 msgid "name@example.org" msgstr "izena@adibidea.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48527 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48637 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 msgid "Filter by contact name" msgstr "Kontaktu izenaz iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 msgid "Filter by group name" msgstr "Talde izenaz iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "Filter by status" msgstr "Egoeraren araberan iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:48641 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: dist/converse-no-dependencies.js:48642 msgid "Unread" msgstr "Irakurri gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48644 msgid "Chatty" msgstr "Hitzduna" #: dist/converse-no-dependencies.js:48647 msgid "Extended Away" msgstr "Denbora luzez at" #: dist/converse-no-dependencies.js:48816 #: dist/converse-no-dependencies.js:48873 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:48825 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:48826 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:48872 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:48949 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49218 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49219 msgid "Add a contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50678 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50682 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:50686 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Deskribapena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50692 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50696 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50702 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:50706 #: dist/converse-no-dependencies.js:50858 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" #: dist/converse-no-dependencies.js:50710 #: dist/converse-no-dependencies.js:50866 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzez babestua" #: dist/converse-no-dependencies.js:50712 #: dist/converse-no-dependencies.js:50864 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik" #: dist/converse-no-dependencies.js:50718 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Pasahitzik gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:50720 #: dist/converse-no-dependencies.js:50872 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:50728 #: dist/converse-no-dependencies.js:50880 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan" #: dist/converse-no-dependencies.js:50736 #: dist/converse-no-dependencies.js:50888 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:50742 #: dist/converse-no-dependencies.js:50898 msgid "Members only" msgstr "Kideak soilik" #: dist/converse-no-dependencies.js:50744 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie" #: dist/converse-no-dependencies.js:50752 #: dist/converse-no-dependencies.js:50904 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:50758 #: dist/converse-no-dependencies.js:50914 msgid "Persistent" msgstr "Iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:50760 #: dist/converse-no-dependencies.js:50912 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren" #: dist/converse-no-dependencies.js:50768 #: dist/converse-no-dependencies.js:50920 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean" #: dist/converse-no-dependencies.js:50774 #: dist/converse-no-dependencies.js:50930 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Ez-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:50776 #: dist/converse-no-dependencies.js:50928 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete" #: dist/converse-no-dependencies.js:50784 #: dist/converse-no-dependencies.js:50936 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:50792 #: dist/converse-no-dependencies.js:50944 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:50798 #: dist/converse-no-dependencies.js:50954 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Moderatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:50800 #: dist/converse-no-dependencies.js:50952 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari" #: dist/converse-no-dependencies.js:50806 #: dist/converse-no-dependencies.js:50962 msgid "Message archiving" msgstr "Mezu artxibaketa" #: dist/converse-no-dependencies.js:50808 #: dist/converse-no-dependencies.js:50960 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:50874 msgid "No password" msgstr "Pasahitzik gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:50896 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie" #: dist/converse-no-dependencies.js:51799 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51805 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51807 msgid "password" msgstr "pasahitza" #: dist/converse-no-dependencies.js:51815 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51817 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51819 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Hasi saioa hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51825 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:51914 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:51940 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51965 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Mezu artxibaketa" #: dist/converse-no-dependencies.js:52190 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52194 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52206 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52208 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52210 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52218 #: dist/converse-no-dependencies.js:52226 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52228 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52234 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52316 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Ez duzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52318 msgid "Create an account" msgstr "Sortu kontu bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:52339 msgid "Create your account" msgstr "Zure kontua sortu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52341 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Baduzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52363 msgid "Log in here" msgstr "Hasi saioa hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52384 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontu erregistroa:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52392 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52396 msgid "Choose a different provider" msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52417 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…" #: dist/converse-no-dependencies.js:53132 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53184 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53242 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53280 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53294 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53298 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53667 #: dist/converse-no-dependencies.js:53698 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Deskarga: \"%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53711 msgid "Download video file" msgstr "Deskargatu bideo fitxategia" #: dist/converse-no-dependencies.js:53724 msgid "Download audio file" msgstr "Deskargatu audio fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID-a:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Mezu pertsonala" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da" #~ msgid "This room is not being moderated" #~ msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Gelak erakutsi" #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Aurkitutako gelak:" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Gela berria gehitu" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Geletarako kontsulta" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\"" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Gela irekia" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Aldi baterako gela" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Txat geletarako kontsulta" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Gelak" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Kideak" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Gela irekiak" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Gako pribatua sortzen." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n" #~ "\n" #~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera " #~ "eginez.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da " #~ "egiaztatua izan." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin " #~ "egin beharko zenuke." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat " #~ "honetatik kanpo.\n" #~ "\n" #~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun " #~ "bat.\n" #~ "\n" #~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/" #~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa " #~ "gaitzeko." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua " #~ "izan." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin " #~ "beharko zenuke" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "SMP egiaztapena" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Zer da hau?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "enkriptatugabea" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "egiaztatu gabea" #~ msgid "verified" #~ msgstr "egiaztatua" #~ msgid "finished" #~ msgstr "amaitua" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi" #~ msgid "me" #~ msgstr "ni" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Saioa hasi" #~ msgid "State" #~ msgstr "Egoera" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Bilatu" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Gelaren izena" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Gelak"