# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-19 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:47+0000\n" "Last-Translator: Lorem Ipsum \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:21774 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:21776 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21794 #: dist/converse-no-dependencies.js:21828 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21796 #: dist/converse-no-dependencies.js:21830 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:21812 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21820 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:21824 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:21844 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:21848 #: dist/converse-no-dependencies.js:70326 #: dist/converse-no-dependencies.js:71205 #: dist/converse-no-dependencies.js:91035 #: dist/converse-no-dependencies.js:95662 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:44600 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:44850 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:44857 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:44869 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #. Strophe #. Strophe #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:44871 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:53657 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:53716 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:53739 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:53782 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:53784 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:54001 #: dist/converse-no-dependencies.js:59465 #, fuzzy msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:54003 #: dist/converse-no-dependencies.js:59469 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:54008 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:54010 #: dist/converse-no-dependencies.js:59478 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:55073 #: dist/converse-no-dependencies.js:55096 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:55117 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:57637 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57638 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57639 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57640 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57641 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57642 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57643 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57644 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57645 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57646 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58679 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:58680 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:58681 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:58682 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:58683 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno" #: dist/converse-no-dependencies.js:58684 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno" #: dist/converse-no-dependencies.js:58685 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:58686 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:58687 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:58688 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:58692 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58693 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58696 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:58697 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:58698 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:58699 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:58700 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:58701 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #: dist/converse-no-dependencies.js:59467 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:59474 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:59476 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:59721 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:60892 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:60894 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro " "členy." #: dist/converse-no-dependencies.js:60939 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože " "nepodporuje registraci." #: dist/converse-no-dependencies.js:60941 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je " "poskytnuta neplatná forma dat." #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma potvrzené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61743 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:61743 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:61745 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:61747 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:61747 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:61749 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:61751 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:61771 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61776 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61781 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:61788 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61795 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61801 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61927 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:61954 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:61962 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:61976 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61993 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:61997 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:62001 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62003 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:62409 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:63190 #: dist/converse-no-dependencies.js:82599 #: dist/converse-no-dependencies.js:83403 #: dist/converse-no-dependencies.js:91849 #: dist/converse-no-dependencies.js:91885 #: dist/converse-no-dependencies.js:91889 #: dist/converse-no-dependencies.js:93254 #: dist/converse-no-dependencies.js:97233 #: dist/converse-no-dependencies.js:97292 #: dist/converse-no-dependencies.js:97295 #: dist/converse-no-dependencies.js:97357 #: dist/converse-no-dependencies.js:100719 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:63190 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:63258 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63258 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65374 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:65389 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:66535 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:66536 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:66537 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:66538 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66539 #: dist/converse-no-dependencies.js:75049 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:67203 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:70278 #: dist/converse-no-dependencies.js:71012 #: dist/converse-no-dependencies.js:99699 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:70280 #: dist/converse-no-dependencies.js:89487 #: dist/converse-no-dependencies.js:99715 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:70286 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:70288 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:70322 #: dist/converse-no-dependencies.js:71012 #: dist/converse-no-dependencies.js:99697 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:70324 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70328 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:70330 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:70332 #: dist/converse-no-dependencies.js:91033 #: dist/converse-no-dependencies.js:95667 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:70774 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71013 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:71013 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:71108 #: dist/converse-no-dependencies.js:71109 #: dist/converse-no-dependencies.js:82388 #: dist/converse-no-dependencies.js:93736 #: dist/converse-no-dependencies.js:95663 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:71205 msgid "OK" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71654 msgid "Image: " msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73046 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:73054 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download image file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:73062 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:74781 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:74781 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74810 msgid "Retract" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:74921 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:75512 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75519 msgid "Uploading file:" msgstr "Nahrává se soubor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75633 #: dist/converse-no-dependencies.js:75635 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:75647 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:75649 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:75653 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:76547 msgid "No message history available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77536 msgid "Search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77569 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78554 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:78893 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78909 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:78914 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:78932 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:78934 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:78950 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:78969 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:78971 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81593 #: dist/converse-no-dependencies.js:81839 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:81800 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:81802 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:81812 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:81814 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:81825 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81831 #: dist/converse-no-dependencies.js:86142 #: dist/converse-no-dependencies.js:89344 #: dist/converse-no-dependencies.js:94578 #: dist/converse-no-dependencies.js:100045 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:81833 #: dist/converse-no-dependencies.js:95454 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:81835 #: dist/converse-no-dependencies.js:95456 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:81837 #: dist/converse-no-dependencies.js:89172 #: dist/converse-no-dependencies.js:90989 #: dist/converse-no-dependencies.js:95460 #: dist/converse-no-dependencies.js:100047 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:81841 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:81843 #: dist/converse-no-dependencies.js:90017 #: dist/converse-no-dependencies.js:95462 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:81845 #: dist/converse-no-dependencies.js:95468 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:82135 #: dist/converse-no-dependencies.js:91482 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:82137 #: dist/converse-no-dependencies.js:91484 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:82139 #: dist/converse-no-dependencies.js:83019 #: dist/converse-no-dependencies.js:91486 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:82145 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:82145 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:82145 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:82145 #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82200 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:82200 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:82201 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:82205 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:82375 #: dist/converse-no-dependencies.js:91971 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82376 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82389 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:82598 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82824 #: dist/converse-no-dependencies.js:91761 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82825 #: dist/converse-no-dependencies.js:91768 #: dist/converse-no-dependencies.js:91806 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82832 #: dist/converse-no-dependencies.js:91775 #: dist/converse-no-dependencies.js:91813 #: dist/converse-no-dependencies.js:92068 #: dist/converse-no-dependencies.js:92554 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82856 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82943 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #: dist/converse-no-dependencies.js:83017 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:83021 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:83023 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:83366 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:83390 #: dist/converse-no-dependencies.js:100691 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:83403 #: dist/converse-no-dependencies.js:100719 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:86114 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, " "že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:86116 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:86122 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Heslo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:86128 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:86130 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:86140 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:86148 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86150 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:86657 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:86657 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:86677 #: dist/converse-no-dependencies.js:89342 #: dist/converse-no-dependencies.js:100041 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:86771 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:86771 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:87564 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:87802 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:88382 #: dist/converse-no-dependencies.js:88401 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:88383 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:88402 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:88780 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:88782 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:88784 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88800 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:88802 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:88804 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88806 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:88808 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: dist/converse-no-dependencies.js:88849 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:88852 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:89174 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89180 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:89182 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:89216 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:89221 msgid "Groupchat name" msgstr "Název skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:89221 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:89292 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89336 #: dist/converse-no-dependencies.js:91996 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:89338 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:89340 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:89346 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:89477 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:89479 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:89485 #: dist/converse-no-dependencies.js:99715 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89493 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:89545 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:89546 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:89547 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:89548 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:89549 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:89550 #: dist/converse-no-dependencies.js:90621 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:89551 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:89552 #: dist/converse-no-dependencies.js:90629 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:89553 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:89554 #: dist/converse-no-dependencies.js:90649 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:89555 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:89556 #: dist/converse-no-dependencies.js:90661 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:89557 #: dist/converse-no-dependencies.js:90663 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:89558 #: dist/converse-no-dependencies.js:90667 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:89559 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:89610 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:89658 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Nalezené skupinové chaty:" #: dist/converse-no-dependencies.js:89666 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:89944 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89946 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89948 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89954 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89956 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89958 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89971 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:89973 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:89975 #: dist/converse-no-dependencies.js:89991 #: dist/converse-no-dependencies.js:92546 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89987 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:89989 msgid "New affiliation" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90007 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90009 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:90011 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90013 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90015 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90019 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:90021 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90023 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90361 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:90363 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:90365 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:90372 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90407 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:90420 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:90422 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:90601 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:90603 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90611 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:90613 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:90615 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:90617 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:90619 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:90623 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:90625 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:90627 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:90631 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení " "psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:90633 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:90635 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:90637 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:90639 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:90641 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:90643 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:90645 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned" #: dist/converse-no-dependencies.js:90647 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:90651 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:90653 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:90655 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:90657 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:90659 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:90665 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:90669 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:90671 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:90689 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90773 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:90828 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90834 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90954 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Chyba: skupinový chat " #: dist/converse-no-dependencies.js:90956 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:90991 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:90993 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:90993 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91067 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:91069 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:91488 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91490 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91492 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:91494 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:91496 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:91498 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:91507 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s říká" #: dist/converse-no-dependencies.js:91511 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:91513 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:91515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:91517 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91519 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91521 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:91523 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:91525 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:91527 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 #: dist/converse-no-dependencies.js:92043 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91539 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:91830 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:91830 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #: dist/converse-no-dependencies.js:91837 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:91837 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:91848 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:91884 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:91888 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:91972 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:91983 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91984 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:91997 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:92011 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:92011 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92012 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92012 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92029 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:92030 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:92042 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Zničit místnost" #: dist/converse-no-dependencies.js:92056 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92057 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:92066 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92202 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Skrýt seznam účastníků" #: dist/converse-no-dependencies.js:92282 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:92316 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:92328 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:92355 #: dist/converse-no-dependencies.js:92378 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:92365 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:92422 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92486 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:92486 #: dist/converse-no-dependencies.js:93253 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:92536 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92539 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92541 #: dist/converse-no-dependencies.js:100037 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:92545 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:92549 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92550 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:92676 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:92708 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů" #: dist/converse-no-dependencies.js:92943 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:92949 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:93071 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:93072 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:93073 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:93253 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:93737 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:93773 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93777 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:94055 #: dist/converse-no-dependencies.js:94061 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:94063 #: dist/converse-no-dependencies.js:94073 #: dist/converse-no-dependencies.js:94076 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #: dist/converse-no-dependencies.js:94083 #, fuzzy msgid "Encrypted message received" msgstr "Zpráva OMEMO obdržena" #: dist/converse-no-dependencies.js:94125 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:94127 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:94129 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:94131 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:94148 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:94514 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94516 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94570 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94572 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94574 msgid "Commands found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94576 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94580 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:94762 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:94773 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94886 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:94963 msgid "About" msgstr "O nás" #: dist/converse-no-dependencies.js:94965 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94971 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:94973 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:94975 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95083 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:95085 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:95087 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi" #: dist/converse-no-dependencies.js:95238 msgid "Your avatar image" msgstr "Váš avatarový obrázek" #: dist/converse-no-dependencies.js:95409 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:95415 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Zařízení bez otisku" #: dist/converse-no-dependencies.js:95417 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:95427 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:95429 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:95431 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:95433 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: dist/converse-no-dependencies.js:95444 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:95446 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generovat nové klíče a otisk" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95452 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:95458 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresa (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:95464 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:95466 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:95470 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95472 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:95602 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:95602 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:95660 #: dist/converse-no-dependencies.js:100406 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:95661 #: dist/converse-no-dependencies.js:100405 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:95664 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:95665 #: dist/converse-no-dependencies.js:100408 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:95666 #: dist/converse-no-dependencies.js:100403 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:95668 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:95669 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:95670 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:95720 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:95762 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95770 #: dist/converse-no-dependencies.js:95780 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:95772 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:95774 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:95776 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:95778 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:96484 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:96601 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for " "that user." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:97147 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v " "tomto skupinovém chatu již možné." #: dist/converse-no-dependencies.js:97228 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat " "má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:97230 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který " "nepodporuje OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:97249 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97251 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:97255 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97284 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, " "abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její " "informace OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:97286 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený " "server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97288 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:97357 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:97363 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré " "klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení " "dešifrovat." #: dist/converse-no-dependencies.js:97534 #, fuzzy msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu " "zašifrovanou pomocí OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:97637 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:98959 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:99046 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:99047 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:99048 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:99099 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:99115 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:99141 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99327 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:99331 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:99443 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:99709 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99719 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:99721 msgid "Open Groupchats" msgstr "Otevřené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:99925 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:100039 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:100043 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:100212 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:100213 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:100214 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:100215 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:100216 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:100217 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:100229 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:100229 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:100321 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem" #: dist/converse-no-dependencies.js:100346 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tento kontakt byl již přidán" #: dist/converse-no-dependencies.js:100397 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:100398 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:100399 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:100400 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:100401 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:100402 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:100404 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:100407 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:100571 #: dist/converse-no-dependencies.js:100633 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:100580 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:100581 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:100632 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100760 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:101087 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:101088 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:101089 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Vymazat všechny zprávy" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Píše z jiného zařízení" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pozvat" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Celé jméno:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresa:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Přezdívka:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Role:" #~ msgid "password" #~ msgstr "heslo" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Žádné heslo" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stáhnout" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Odeslat" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Odstranit tuto záložku" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " #~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #~ msgid "Your profile" #~ msgstr "Váš profil" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Skupiny" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Zrušit členství uživatele" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Zničit skupiinvý chat" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s je nyní " #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"