# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-08 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-19 14:21+0000\n" "Last-Translator: 52871299hzy \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7905 msgid "Uploading file:" msgstr "正在上传文件:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8014 msgid "This message has been edited" msgstr "这条消息已被编辑" #: dist/converse-no-dependencies.js:8020 msgid "Edit this message" msgstr "编辑此消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:8036 msgid "Message versions" msgstr "消息版本" #: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327 #: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007 #: dist/converse-no-dependencies.js:49519 #: dist/converse-no-dependencies.js:49608 msgid "Close" msgstr "关闭" #: dist/converse-no-dependencies.js:8331 msgid "The User's Profile Image" msgstr "用户头像" #: dist/converse-no-dependencies.js:8341 msgid "Full Name:" msgstr "名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523 msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP 地址:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8355 msgid "Nickname:" msgstr "昵称:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8363 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8373 msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8383 msgid "Role:" msgstr "角色:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8391 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO 指纹" #: dist/converse-no-dependencies.js:8415 msgid "Trusted" msgstr "已信任" #: dist/converse-no-dependencies.js:8429 msgid "Untrusted" msgstr "未信任" #: dist/converse-no-dependencies.js:8443 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: dist/converse-no-dependencies.js:8447 msgid "Remove as contact" msgstr "删除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:8529 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8531 msgid "password" msgstr "密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:8541 msgid "This is a trusted device" msgstr "这是一个受信任的设备" #: dist/converse-no-dependencies.js:8543 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "为提高性能,我们在浏览器里缓存你的数据。如果这是个公共电脑,或者你想退出登录" "时自动删除你的数据,请取消勾选此复选框。很重要的一点是如果你不明确点击退出登" "录,一些数据还会留在缓存里。当使用一个不受信任的设备时,OMEMO 加密将不可用。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8547 msgid "Log in" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:8553 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "按此以匿名登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:8599 msgid "Search" msgstr "搜索" #: dist/converse-no-dependencies.js:8629 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: dist/converse-no-dependencies.js:8775 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "输入新的群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:49523 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:8785 msgid "This field is required" msgstr "这个字段是必填的" #: dist/converse-no-dependencies.js:8791 msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:8831 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "你被禁止在此聊天室发言" #: dist/converse-no-dependencies.js:8845 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "这个聊天室已被删除" #: dist/converse-no-dependencies.js:8851 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "聊天已转移,点击前往。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8873 msgid "Name" msgstr "名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:8877 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "群聊地址(JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:8881 msgid "Description" msgstr "描述" #: dist/converse-no-dependencies.js:8887 msgid "Topic" msgstr "话题" #: dist/converse-no-dependencies.js:8891 msgid "Topic author" msgstr "话题作者" #: dist/converse-no-dependencies.js:8897 msgid "Online users" msgstr "在线用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041 msgid "Features" msgstr "功能" #: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047 msgid "Password protected" msgstr "密码保护" #: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "加入此群聊需要输入一个密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:8913 msgid "No password required" msgstr "不需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "加入此群聊无需密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063 #: dist/converse-no-dependencies.js:46755 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "此群聊已无法被公开搜索到" #: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071 #: dist/converse-no-dependencies.js:46761 msgid "Public" msgstr "公开" #: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "此群聊可被公开搜索到" #: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079 msgid "Members only" msgstr "仅限成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:8939 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "此群聊仅限特定成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087 #: dist/converse-no-dependencies.js:46759 msgid "Open" msgstr "公开" #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "任何人可加入此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095 msgid "Persistent" msgstr "永久保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "即使没人加入,此群聊依旧一直存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103 #: dist/converse-no-dependencies.js:46763 msgid "Temporary" msgstr "临时" #: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "当所有人都退出时,此群聊将被删除" #: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111 msgid "Not anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "所有此群聊成员均可看到你的 XMPP 地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119 #: dist/converse-no-dependencies.js:46762 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "仅群聊的管理员可看到你的 XMPP 地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127 #: dist/converse-no-dependencies.js:46757 msgid "Moderated" msgstr "受监管" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "加入此群聊的成员在发言前需要先获得发言权限" #: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135 msgid "Not moderated" msgstr "无监管" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "加入此群聊的成员可自由自在地发言" #: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143 msgid "Message archiving" msgstr "消息存档" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "消息在服务器上存档" #: dist/converse-no-dependencies.js:9055 msgid "No password" msgstr "没有密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:9077 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "此群聊仅限特定成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39933 #: dist/converse-no-dependencies.js:49614 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099 #: dist/converse-no-dependencies.js:39930 #: dist/converse-no-dependencies.js:49610 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:9310 msgid "Moderator Tools" msgstr "管理工具" #: dist/converse-no-dependencies.js:9312 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49524 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356 #, fuzzy msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "默认的角色,可以读/写消息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362 #, fuzzy msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "在受管理的群聊中不允许游客发言。" #: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "显示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:9372 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "找不到用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:9388 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "新角色" #: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502 msgid "Reason" msgstr "原因" #: dist/converse-no-dependencies.js:9404 msgid "Change role" msgstr "更改角色" #: dist/converse-no-dependencies.js:9408 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9410 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9468 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9488 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9504 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "将用户的从属关系更改为管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:9863 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9867 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9877 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9881 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9885 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9903 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9909 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9991 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10007 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10009 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10025 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10027 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10045 #: dist/converse-no-dependencies.js:10079 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10047 #: dist/converse-no-dependencies.js:10081 msgid "Log in here" msgstr "这里登录吧" #: dist/converse-no-dependencies.js:10063 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10071 msgid "Register" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10075 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10095 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27282 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27283 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27284 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27285 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27286 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27287 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27288 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27289 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27290 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27920 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "此聊天室不是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:27921 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "此聊天室显示不可用的成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:27922 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "此聊天室不显示不可用的成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:27923 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "此聊天室设置已被更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:27924 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "聊天室日志当前已启用" #: dist/converse-no-dependencies.js:27925 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "聊天室日志当前已禁用" #: dist/converse-no-dependencies.js:27926 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "此群聊现在不再是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:27927 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "这个聊天室现在半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:27928 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "这个聊天室现在完全匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:27929 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "已经创建一个聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:27937 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "您已被禁止参加此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:27938 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "您已被此群聊踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:27939 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:27940 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭" #: dist/converse-no-dependencies.js:29624 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29626 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29672 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29674 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30057 msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30059 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30256 #: dist/converse-no-dependencies.js:48214 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "此操作已被%1$s完成。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30260 #: dist/converse-no-dependencies.js:48220 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "给出的原因是:“%1$s”。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30305 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30329 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:30335 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30339 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30345 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30349 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30363 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30367 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30371 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30373 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30732 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30734 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31329 #: dist/converse-no-dependencies.js:42166 #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 #: dist/converse-no-dependencies.js:50114 #: dist/converse-no-dependencies.js:50563 #: dist/converse-no-dependencies.js:50567 #: dist/converse-no-dependencies.js:50614 #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 msgid "Error" msgstr "错误" #: dist/converse-no-dependencies.js:31329 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "不可加密的 OMEMO 消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:33147 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "对不起,无法确定文件上传URL。" #: dist/converse-no-dependencies.js:33169 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33218 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:33220 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。" #: dist/converse-no-dependencies.js:34048 #: dist/converse-no-dependencies.js:34068 #, fuzzy msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。" #: dist/converse-no-dependencies.js:34078 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "文件的大小为%2$s,超过了服务器允许的最大值%1$s。" #: dist/converse-no-dependencies.js:34165 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "对不起,发生了一个错误:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "My contacts" msgstr "我的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Pending contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Contact requests" msgstr "联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Ungrouped" msgstr "未分组的" #: dist/converse-no-dependencies.js:37339 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:37633 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37743 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "按此隐藏联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:39825 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39854 #: dist/converse-no-dependencies.js:39963 #: dist/converse-no-dependencies.js:53496 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "取消此群聊的书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:39854 #: dist/converse-no-dependencies.js:39928 #: dist/converse-no-dependencies.js:53497 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "将此群聊添加书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:39929 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39931 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "此书签的名称:" #: dist/converse-no-dependencies.js:39932 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "您的群昵称是什么?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39961 #: dist/converse-no-dependencies.js:53495 msgid "Leave this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:39962 msgid "Remove this bookmark" msgstr "删除此书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:39964 #: dist/converse-no-dependencies.js:47098 #: dist/converse-no-dependencies.js:53498 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "更多群信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:39967 #: dist/converse-no-dependencies.js:47097 #: dist/converse-no-dependencies.js:53500 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "点击打开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:40014 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "单击以显示书签列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:40015 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:40529 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "下载音频文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:40547 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "下载音频文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:40562 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "下载图片 \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:40594 msgid "Download" msgstr "下载" #: dist/converse-no-dependencies.js:40612 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "下载音频文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:41532 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "显示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:41605 msgid "Typing from another device" msgstr "正在另一个装置上输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:41607 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s正在输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:41611 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "已在另一个装置上停止输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:41613 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s已停止输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:41616 #: dist/converse-no-dependencies.js:43307 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s已经离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:42022 msgid "Close this chat box" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:42127 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:42157 #: dist/converse-no-dependencies.js:54343 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42166 #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:42257 #: dist/converse-no-dependencies.js:42298 msgid "You have unread messages" msgstr "你有未读信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 msgid "Hidden message" msgstr "隐藏的信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 msgid "Message" msgstr "消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42293 msgid "Send" msgstr "发送" #: dist/converse-no-dependencies.js:42294 msgid "Optional hint" msgstr "可选提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:42364 msgid "Choose a file to send" msgstr "选择要发送的文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:42464 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "按此填写个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:42466 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "按此填写个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:42470 msgid "Clear all messages" msgstr "清除所有信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42471 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42476 msgid "Start a call" msgstr "开始语音通话" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 msgid "Remove messages" msgstr "删除信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三人称输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Show this menu" msgstr "显示此菜单" #: dist/converse-no-dependencies.js:43118 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43305 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s已离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:43309 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:43311 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:43993 msgid "Username" msgstr "用户名" #: dist/converse-no-dependencies.js:43993 msgid "user@domain" msgstr "用户@域名" #: dist/converse-no-dependencies.js:44013 #: dist/converse-no-dependencies.js:48834 #: dist/converse-no-dependencies.js:53886 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "请输入有效的XMPP地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:44113 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:44113 msgid "Toggle chat" msgstr "切换聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:45169 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "输入表情" #: dist/converse-no-dependencies.js:45832 #: dist/converse-no-dependencies.js:45870 msgid "Minimize this chat box" msgstr "最小化聊天框" #: dist/converse-no-dependencies.js:46181 msgid "Click to restore this chat" msgstr "点击恢复此聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:46351 msgid "Minimized" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:46750 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46751 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "群聊地址(jid):" #: dist/converse-no-dependencies.js:46752 msgid "Participants:" msgstr "参与者:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46753 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46754 msgid "Requires authentication" msgstr "需要身份验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:46756 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要邀请" #: dist/converse-no-dependencies.js:46758 #, fuzzy msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:46760 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "永久" #: dist/converse-no-dependencies.js:46764 #, fuzzy msgid "Unmoderated" msgstr "未主持" #: dist/converse-no-dependencies.js:46969 msgid "Affiliation changed" msgstr "从属关系已更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:46992 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:47008 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "切换聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:47021 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47023 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:47053 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "群聊的查询" #: dist/converse-no-dependencies.js:47054 msgid "Server address" msgstr "服务器地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:47055 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "显示群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:47057 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:47108 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "未找到群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:47123 msgid "Groupchats found:" msgstr "发现的群聊:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47189 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:47195 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "群聊地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:47195 msgid "Groupchat address" msgstr "群聊地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:47264 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "%1$s的群聊信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:47495 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:47497 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者" #: dist/converse-no-dependencies.js:47499 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:47503 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者" #: dist/converse-no-dependencies.js:47507 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:47509 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:47512 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47531 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s不再是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:47535 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s被解除禁言" #: dist/converse-no-dependencies.js:47539 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s已被禁言" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:47547 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s目前是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:47559 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:47560 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:47561 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "显示更多关于此聊天室的信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:47603 msgid "Hide the list of participants" msgstr "隐藏参与者列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:47696 #, fuzzy msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。" #: dist/converse-no-dependencies.js:47725 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。" #: dist/converse-no-dependencies.js:47732 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数,用户的昵称和原因(可选)。" #: dist/converse-no-dependencies.js:47749 #: dist/converse-no-dependencies.js:47762 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:47754 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:47848 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:47947 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "将用户的从属关系更改为管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Change user role to participant" msgstr "更改用户角色到参与者" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "从聊天室踢出用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "用第三人称书写" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Grant membership to a user" msgstr "向用户授予成员资格" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "删除用户发布消息的能力" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Change your nickname" msgstr "更改你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "向用户授予主持人(角色)权限" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "授予此聊天室的所有权" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "更改你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Set groupchat subject" msgstr "设置群聊主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "设置群聊主题(主题的别名)" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "允许静音用户发布消息" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:47984 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "您的昵称已更改为%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48011 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "错误:非法的参数个数" #: dist/converse-no-dependencies.js:48333 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:48335 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48358 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:48360 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s已进入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48396 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:48398 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48421 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48423 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s已离开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48486 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48486 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "群组" #: dist/converse-no-dependencies.js:48521 msgid "Add a new groupchat" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48522 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "群组" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 msgid "Submit" msgstr "提交" #: dist/converse-no-dependencies.js:48637 msgid "Please choose your nickname" msgstr "轻选择你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 msgid "Enter groupchat" msgstr "输入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:48661 msgid "You need to provide a nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "This user is a moderator." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48680 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48681 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48682 msgid "Moderator" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48683 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48684 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48685 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48686 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48742 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48775 #: dist/converse-no-dependencies.js:48835 msgid "Invite" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48810 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:49222 #: dist/converse-no-dependencies.js:49228 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49230 #: dist/converse-no-dependencies.js:49241 #: dist/converse-no-dependencies.js:49244 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s说" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:49253 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49284 msgid "has gone offline" msgstr "已离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:49286 msgid "has gone away" msgstr "已经离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:49288 msgid "is busy" msgstr "在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:49290 msgid "has come online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49307 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49517 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49518 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49520 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49521 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:49522 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49525 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49526 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49607 #: dist/converse-no-dependencies.js:54066 msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:49609 #: dist/converse-no-dependencies.js:54065 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:49611 msgid "Custom status" msgstr "个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 #: dist/converse-no-dependencies.js:54068 msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:49613 #: dist/converse-no-dependencies.js:54063 msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:49615 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:49616 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "按此更改你的聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:49617 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "个人信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:49650 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49652 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49653 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49674 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我正%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49677 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49678 msgid "Click to change your chat status" msgstr "按此更改你的聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:49679 msgid "Log out" msgstr "登出" #: dist/converse-no-dependencies.js:49680 msgid "Show details about this chat client" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49681 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49716 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49724 #: dist/converse-no-dependencies.js:49734 msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:49728 msgid "away for long" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:49730 msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:49732 msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:50114 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:50123 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50555 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50557 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50559 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50609 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50611 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50907 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51037 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52659 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52772 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52773 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52774 msgid "here" msgstr "这里" #: dist/converse-no-dependencies.js:52825 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52841 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52867 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53034 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53146 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53562 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:53564 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53633 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53858 msgid "This contact is busy" msgstr "此联系人正在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:53859 msgid "This contact is online" msgstr "此联系人在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:53860 msgid "This contact is offline" msgstr "此联系人不在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:53861 msgid "This contact is unavailable" msgstr "此联系人不可用" #: dist/converse-no-dependencies.js:53862 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "此联系人已离开了一段长时间" #: dist/converse-no-dependencies.js:53863 msgid "This contact is away" msgstr "此联系人已离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:53866 msgid "Groups" msgstr "群组" #: dist/converse-no-dependencies.js:53878 msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:53878 msgid "Optional nickname" msgstr "可选昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:53882 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53884 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53885 msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:53975 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54000 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "此联系人已离开了一段长时间" #: dist/converse-no-dependencies.js:54057 msgid "Filter" msgstr "筛选" #: dist/converse-no-dependencies.js:54058 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:54059 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54060 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54061 msgid "Any" msgstr "任意" #: dist/converse-no-dependencies.js:54062 msgid "Unread" msgstr "未读" #: dist/converse-no-dependencies.js:54064 msgid "Chatty" msgstr "经常联系" #: dist/converse-no-dependencies.js:54067 msgid "Extended Away" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:54232 #: dist/converse-no-dependencies.js:54287 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "按此删除%1$s为联络人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54241 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "按此接受%1$s的联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:54242 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:54286 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "按此与此联系人聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:54427 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54744 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54745 msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:54746 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "我的联系人" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。" #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "你的Jabber ID或密码不正确,请重新输入。" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "抱歉,我们未能连接至此XMPP服务器: " #~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" #~ msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法" #, javascript-format #~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" #~ msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s" #, javascript-format #~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s" #~ msgstr "您的昵称已更改为%1$s" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned" #~ msgstr "%1$s已被禁止" #, javascript-format #~ msgid "%1$s's nickname has changed" #~ msgstr "%1$s的昵称已更改" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been kicked out" #~ msgstr "%1$s已被踢出" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" #~ msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been removed for not being a member" #~ msgstr "%1$s因不是成员而被移除" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "从聊天室禁止用户" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "取消用户的成员资格" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "按此添加为聊天联系人" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "用户名" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "在线" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "个人信息" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "找不到用户" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登录" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "按此填写个性签名" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "按此添加聊天联系人" #~ msgid "" #~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " #~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." #~ msgstr "" #~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质" #~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"