# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 11:15+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:311 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "bv. conversejs.org" #: converse.js:391 msgid "unencrypted" msgstr "nie-privaat" #: converse.js:392 msgid "unverified" msgstr "onbevestig" #: converse.js:393 msgid "verified" msgstr "privaat" #: converse.js:394 msgid "finished" msgstr "afgesluit" #: converse.js:397 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: converse.js:398 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: converse.js:399 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: converse.js:400 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: converse.js:401 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: converse.js:402 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: converse.js:404 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" #: converse.js:406 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: converse.js:407 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: converse.js:408 msgid "Contact requests" msgstr "Kontak versoeke" #: converse.js:409 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: converse.js:411 converse.js:849 converse.js:893 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:412 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: converse.js:595 msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds" msgstr "" #: converse.js:641 msgid "Error" msgstr "Fout" #: converse.js:643 converse.js:2605 msgid "Connecting" msgstr "Verbind tans" #: converse.js:645 msgid "Authenticating" msgstr "Besig om te bekragtig" #: converse.js:647 converse.js:648 msgid "Authentication Failed" msgstr "Bekragtiging het gefaal" #: converse.js:1018 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Herstel versleutelde sessie" #: converse.js:1030 msgid "Generating private key." msgstr "Genereer private sleutel." #: converse.js:1031 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." #: converse.js:1067 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" "\n" "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag " "te vra \n" "\n" "%2$s" #: converse.js:1076 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." #: converse.js:1115 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." #: converse.js:1257 msgid "Close this chat box" msgstr "Klik om hierdie kletskas toe te maak" #: converse.js:1258 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimeer hierdie kletskas" #: converse.js:1259 msgid "View more information on this person" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie persoon" #: converse.js:1260 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: converse.js:1414 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" #: converse.js:1568 msgid "me" msgstr "ek" #: converse.js:1615 msgid "is typing" msgstr "tik tans" #: converse.js:1619 msgid "has stopped typing" msgstr "het opgehou tik" #: converse.js:1625 converse.js:1957 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: converse.js:1684 converse.js:3086 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: converse.js:1685 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:1686 converse.js:3084 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: converse.js:1850 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" #: converse.js:1885 msgid "Your message could not be sent" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #: converse.js:1888 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1891 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1917 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " "kletskanaal \n" "\n" "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" "\n" "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" "\n" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" #: converse.js:1930 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" "\n" "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " "bevestig wees." #: converse.js:1931 msgid "What is your security question?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1933 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1937 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #: converse.js:1955 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: converse.js:1959 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: converse.js:2053 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #: converse.js:2055 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "onseker." #: converse.js:2057 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." #: converse.js:2059 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #: converse.js:2068 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "aktiveer." #: converse.js:2070 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." #: converse.js:2072 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." #: converse.js:2074 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #: converse.js:2084 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: converse.js:2085 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Beƫindig versleutelde gesprek" #: converse.js:2086 msgid "Insert a smiley" msgstr "" #: converse.js:2087 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: converse.js:2088 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #: converse.js:2089 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: converse.js:2090 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Begin versleutelde gesprek" #: converse.js:2091 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" #: converse.js:2092 msgid "Verify with SMP" msgstr "Bevestig met SMP" #: converse.js:2093 msgid "What's this?" msgstr "Wat is hierdie?" #: converse.js:2201 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: converse.js:2202 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: converse.js:2203 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: converse.js:2204 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:2205 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: converse.js:2211 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: converse.js:2212 msgid "Search" msgstr "Soek" #: converse.js:2216 msgid "e.g. user@example.com" msgstr "" #: converse.js:2217 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: converse.js:2222 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" #: converse.js:2223 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: converse.js:2247 msgid "No users found" msgstr "Geen gebruikers gevind" #: converse.js:2253 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" #: converse.js:2311 msgid "Room name" msgstr "Kamer naam" #: converse.js:2312 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: converse.js:2313 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: converse.js:2314 msgid "Join Room" msgstr "Betree kamer" #: converse.js:2315 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kamers" #: converse.js:2319 msgid "Rooms" msgstr "Kamers" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:2339 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Geen kamers op %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:2353 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Kamers op %1$s" #: converse.js:2362 msgid "Click to open this room" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" #: converse.js:2363 msgid "Show more information on this room" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: converse.js:2435 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: converse.js:2436 msgid "Occupants:" msgstr "Deelnemers:" #: converse.js:2437 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: converse.js:2438 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: converse.js:2439 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: converse.js:2440 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: converse.js:2441 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: converse.js:2442 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: converse.js:2443 msgid "Open room" msgstr "Oop kletskamer" #: converse.js:2444 msgid "Permanent room" msgstr "Permanente kamer" #: converse.js:2445 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: converse.js:2446 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: converse.js:2447 msgid "Temporary room" msgstr "Tydelike kamer" #: converse.js:2448 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: converse.js:2720 msgid "This user is a moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" #: converse.js:2721 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" #: converse.js:2722 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" #: converse.js:2750 msgid "Invite..." msgstr "Nooi uit..." #: converse.js:2751 msgid "Occupants" msgstr "Deelnemers" #: converse.js:2847 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi." #: converse.js:2848 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "staaf." #: converse.js:2931 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: converse.js:2983 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" #: converse.js:3041 msgid "Error: the \"" msgstr "" #: converse.js:3082 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: converse.js:3083 msgid "Ban user from room" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:3085 msgid "Change user role to occupant" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" #: converse.js:3087 msgid "Kick user from room" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:3088 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:3089 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: converse.js:3090 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoƫ om boodskappe te plaas" #: converse.js:3091 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: converse.js:3092 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: converse.js:3093 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" #: converse.js:3094 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: converse.js:3095 msgid "Set room topic" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" #: converse.js:3096 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: converse.js:3252 converse.js:5356 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: converse.js:3296 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." #: converse.js:3338 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: converse.js:3339 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord:" #: converse.js:3340 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: converse.js:3375 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: converse.js:3376 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: converse.js:3377 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: converse.js:3378 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" #: converse.js:3379 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: converse.js:3380 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: converse.js:3381 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" #: converse.js:3382 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: converse.js:3383 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: converse.js:3384 msgid "A new room has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: converse.js:3388 converse.js:3487 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: converse.js:3389 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: converse.js:3390 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3391 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie." #: converse.js:3392 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #: converse.js:3406 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: converse.js:3407 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: converse.js:3408 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: converse.js:3409 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3410 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: converse.js:3414 msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties verander na: %1$s" #: converse.js:3415 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is verander na: %1$s" #: converse.js:3463 converse.js:3472 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Die gegewe rede is: \"" #: converse.js:3485 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" #: converse.js:3491 msgid "No nickname was specified" msgstr "Geen bynaam verskaf nie" #: converse.js:3495 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie" #: converse.js:3497 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" #: converse.js:3501 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" #: converse.js:3503 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" #: converse.js:3505 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" #: converse.js:3555 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: converse.js:3638 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" #: converse.js:3642 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #: converse.js:3916 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" #: converse.js:4058 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: converse.js:4257 converse.js:4278 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Klik om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:4265 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar" #: converse.js:4266 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te weier" #: converse.js:4277 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets" #: converse.js:4279 msgid "Name" msgstr "" #: converse.js:4295 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: converse.js:4306 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "" #: converse.js:4325 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: converse.js:4424 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "" #: converse.js:4596 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: converse.js:4912 msgid "Type to filter" msgstr "Tik om te filtreer" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:5327 converse.js:5402 msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: converse.js:5329 converse.js:5407 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" #: converse.js:5330 converse.js:5408 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: converse.js:5355 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: converse.js:5384 converse.js:5394 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: converse.js:5386 msgid "busy" msgstr "besig" #: converse.js:5388 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: converse.js:5390 msgid "away" msgstr "afwesig" #: converse.js:5392 msgid "offline" msgstr "afgemeld" #: converse.js:5569 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" #: converse.js:5570 msgid "Fetch registration form" msgstr "Haal die registrasie form" #: converse.js:5571 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: converse.js:5572 msgid "here" msgstr "hier" #: converse.js:5577 converse.js:5795 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: converse.js:5623 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: converse.js:5683 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" #: converse.js:5718 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: converse.js:5737 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: converse.js:5741 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: converse.js:5800 msgid "Return" msgstr "Terug" #: converse.js:5832 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp." #: converse.js:5988 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: converse.js:5989 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:5990 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" #: converse.js:5991 msgid "Log In" msgstr "Meld aan" #: converse.js:5992 msgid "user@server" msgstr "gebruiker@bediener" #: converse.js:5993 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: converse.js:6000 msgid "Sign in" msgstr "Teken in" #: converse.js:6074 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Herkonnekteer" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Konak gebruikersnaam" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Kontakte aangemeld" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"