# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-07 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-06 14:23+0000\n" "Last-Translator: Quentí \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:26928 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Volètz vertadièrament suprimir aqueste marcapagina « %1$s » ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:26963 #: dist/converse-no-dependencies.js:27079 #: dist/converse-no-dependencies.js:37491 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Levar aquesta sala dels marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:26963 #: dist/converse-no-dependencies.js:27041 #: dist/converse-no-dependencies.js:37492 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Ajustar aquesta sala als marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27042 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Volètz rejónher aquesta sala automaticament a l’aviada ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27043 #: dist/converse-no-dependencies.js:36222 #: dist/converse-no-dependencies.js:73599 #: dist/converse-no-dependencies.js:75106 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27044 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Nom d’aqueste marcapagina :" #: dist/converse-no-dependencies.js:27045 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Quin escais-nom volètz utilizar per aquesta sala ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27046 #: dist/converse-no-dependencies.js:36226 #: dist/converse-no-dependencies.js:73597 msgid "Save" msgstr "Salvagardar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27077 #: dist/converse-no-dependencies.js:37490 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Quitar aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27078 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Suprimir aqueste marcapagina" #: dist/converse-no-dependencies.js:27080 #: dist/converse-no-dependencies.js:32223 #: dist/converse-no-dependencies.js:37493 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Mostrar mai d’informacions tocant aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27083 #: dist/converse-no-dependencies.js:32222 #: dist/converse-no-dependencies.js:37495 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Clicar per dobrir aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27132 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27133 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27719 msgid "Close this chat box" msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:27809 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent l’ensag d’actualizacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:27825 #: dist/converse-no-dependencies.js:38269 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Volètz vertadièrament levar aqueste contacte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27834 #: dist/converse-no-dependencies.js:34654 #: dist/converse-no-dependencies.js:34966 #: dist/converse-no-dependencies.js:34970 #: dist/converse-no-dependencies.js:35020 #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 #: dist/converse-no-dependencies.js:39348 msgid "Error" msgstr "Error" #: dist/converse-no-dependencies.js:27834 #: dist/converse-no-dependencies.js:38287 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "I a agut una error en ensajar de levar %1$s dels contactes." #: dist/converse-no-dependencies.js:27906 #: dist/converse-no-dependencies.js:27947 msgid "You have unread messages" msgstr "Avètz de nòus messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 msgid "Hidden message" msgstr "Messatge rescondut" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:27942 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27943 msgid "Optional hint" msgstr "Indici opcional" #: dist/converse-no-dependencies.js:28009 msgid "Choose a file to send" msgstr "Causir un fichièr a enviar" #: dist/converse-no-dependencies.js:28065 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28067 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28071 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "Escafar los messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28072 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Conservacion dels messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28077 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28078 msgid "Start a call" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 msgid "Remove messages" msgstr "Escafar los messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 msgid "Write in the third person" msgstr "Escriure a la tresena persona" #: dist/converse-no-dependencies.js:28426 #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Show this menu" msgstr "Mostrar aqueste menú" #: dist/converse-no-dependencies.js:28602 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28686 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Volètz vertadièrament escafar los messatges d’aquesta conversacion ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:28816 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s es passat fòra linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:28818 #: dist/converse-no-dependencies.js:30942 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s es passat absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:28820 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28822 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s es en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:29556 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilizaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:29556 msgid "user@domain" msgstr "utilizaire@domeni" #: dist/converse-no-dependencies.js:29576 #: dist/converse-no-dependencies.js:33924 #: dist/converse-no-dependencies.js:37818 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Volgatz picar una adreça XMPP valida" #: dist/converse-no-dependencies.js:29681 msgid "Chat Contacts" msgstr "Contactes de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:29681 msgid "Toggle chat" msgstr "Dobrir la discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:30868 msgid "Show more" msgstr "Ne veire mai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30931 msgid "Typing from another device" msgstr "Escriu d’un autre periferic estant" #: dist/converse-no-dependencies.js:30933 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s es a escriure" #: dist/converse-no-dependencies.js:30937 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "A arrestat d’escriure de l’autre periferic estant" #: dist/converse-no-dependencies.js:30939 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s a arrestat d’escriure" #: dist/converse-no-dependencies.js:30979 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Messatge OMEMO pas chifrable" #: dist/converse-no-dependencies.js:31184 #: dist/converse-no-dependencies.js:31229 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Reduire aquesta fenèstra de discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:31504 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Clicatz per mostrar aquesta discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:31686 msgid "Minimized" msgstr "Reduch" #: dist/converse-no-dependencies.js:32122 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32123 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adreça de la sala (JID) :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32124 msgid "Participants:" msgstr "Participants :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32125 msgid "Features:" msgstr "Caracteristicas :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32126 msgid "Requires authentication" msgstr "Demanda una autentificacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32127 #: dist/converse-no-dependencies.js:73330 #: dist/converse-no-dependencies.js:73482 msgid "Hidden" msgstr "Rescondut" #: dist/converse-no-dependencies.js:32128 msgid "Requires an invitation" msgstr "Demanda una invitacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32129 #: dist/converse-no-dependencies.js:73394 #: dist/converse-no-dependencies.js:73546 msgid "Moderated" msgstr "Moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32130 msgid "Non-anonymous" msgstr "Pas anonime" #: dist/converse-no-dependencies.js:32131 #: dist/converse-no-dependencies.js:73354 #: dist/converse-no-dependencies.js:73506 msgid "Open" msgstr "Dobèrt" #: dist/converse-no-dependencies.js:32132 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: dist/converse-no-dependencies.js:32133 #: dist/converse-no-dependencies.js:73338 #: dist/converse-no-dependencies.js:73490 msgid "Public" msgstr "Public" #: dist/converse-no-dependencies.js:32134 #: dist/converse-no-dependencies.js:73386 #: dist/converse-no-dependencies.js:73538 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semianonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:32135 #: dist/converse-no-dependencies.js:73370 #: dist/converse-no-dependencies.js:73522 msgid "Temporary" msgstr "Temporari" #: dist/converse-no-dependencies.js:32136 msgid "Unmoderated" msgstr "Pas moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32178 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Cercar una sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32179 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:32180 msgid "Show groupchats" msgstr "Mostrar las salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:32182 msgid "conference.example.org" msgstr "chat.exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32235 msgid "No groupchats found" msgstr "Cap de sala pas trobada" #: dist/converse-no-dependencies.js:32251 msgid "Groupchats found:" msgstr "Salas trobadas :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32313 msgid "name@conference.example.org" msgstr "nom@chat.exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32319 msgid "Groupchat name" msgstr "Nom de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32319 msgid "Groupchat address" msgstr "Adreça de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32391 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informacions tocant la sala %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32611 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32613 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32615 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai forabandit d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32619 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32623 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s es ara membre permanent d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32625 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s es estat forabandit d’aquesta sala" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:32628 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s es ara %2$s d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32649 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s es pas mai moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:32653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s pòt tornar parlar" #: dist/converse-no-dependencies.js:32657 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s pòt pas mai parlar" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:32665 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s es ara moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:32678 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Tampar e quitar aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32679 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configurar d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32680 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Mostrar mai d’informacions tocant aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32726 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Rescondre la lista dels participants" #: dist/converse-no-dependencies.js:32824 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Defendut : avètz pas lo ròtle necessari per far aquò." #: dist/converse-no-dependencies.js:32854 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32862 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32877 #: dist/converse-no-dependencies.js:32890 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Error : impossible de trobar lo participant « %1$s » aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:32882 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Error : impossible de trobar lo participant « %1$s » aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:32974 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Una error s’es producha en executant la comanda. Verificatz la consòla de " "desvolopament del navegador per mai de detalhs." #: dist/converse-no-dependencies.js:33058 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en administrator" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change user role to participant" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en participant" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Suprimir aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Expulsar l’utilizaire d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Escriure a la tresena persona" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Permetre a l’utilizaire d’èsser membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Tirar lo drech d’enviar de messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Change your nickname" msgstr "Cambiar l’escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Acordar la proprietat d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Cambiar l’escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Definir lo subjècte de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Definir lo subjècte de la sala (alias per /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:33059 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Permetre als utilizaires muts de publicar de messatges" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:33087 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Error : nombre d’arguments invalid" #: dist/converse-no-dependencies.js:33309 #: dist/converse-no-dependencies.js:46894 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Aquesta accion es estada realizada per %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33315 #: dist/converse-no-dependencies.js:46898 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "La rason indicada es  : « %1$s »." #: dist/converse-no-dependencies.js:33434 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33436 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33455 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a rejonch la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33457 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s a rejonch la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33494 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33496 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33515 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a quitat la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33517 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s a quitat la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33584 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Lo subjècte es estat definit per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33584 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Subjècte tirat per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33620 msgid "Groupchats" msgstr "Salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33621 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Ajustar una sala novèla" #: dist/converse-no-dependencies.js:33622 msgid "Query for groupchats" msgstr "Cercar una sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33712 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Aquesta sala requesís un senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:33713 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: dist/converse-no-dependencies.js:33714 msgid "Submit" msgstr "Sosmetre" #: dist/converse-no-dependencies.js:33743 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Volgatz causir un escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33744 #: dist/converse-no-dependencies.js:36139 #: dist/converse-no-dependencies.js:72690 msgid "Nickname" msgstr "Escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33745 msgid "Enter groupchat" msgstr "Dintrar a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33768 msgid "You need to provide a nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33788 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Clicar per mencionar %1$s dins vòstre messatge." #: dist/converse-no-dependencies.js:33789 msgid "This user is a moderator." msgstr "Aqueste utilizaire es moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:33790 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:33791 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Aqueste utilizaire pòt PAS enviar de messatge dins aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:33792 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: dist/converse-no-dependencies.js:33793 msgid "Visitor" msgstr "Visitaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:33794 msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #: dist/converse-no-dependencies.js:33795 msgid "Member" msgstr "Membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:33796 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:33829 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: dist/converse-no-dependencies.js:33863 #: dist/converse-no-dependencies.js:33925 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: dist/converse-no-dependencies.js:33899 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:34317 #: dist/converse-no-dependencies.js:34323 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Notificacion de %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34325 #: dist/converse-no-dependencies.js:34336 #: dist/converse-no-dependencies.js:34339 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s ditz" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:34348 msgid "OMEMO Message received" msgstr "Messatge OMEMO recebut" #: dist/converse-no-dependencies.js:34379 msgid "has gone offline" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34381 msgid "has gone away" msgstr "es absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:34383 msgid "is busy" msgstr "es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34385 msgid "has come online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34402 msgid "wants to be your contact" msgstr "vòl èsser vòstre contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:34654 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34853 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34958 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34960 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34962 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35015 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35017 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35131 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35205 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35905 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36133 msgid "Your avatar image" msgstr "Vòstre imatge d’avatar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36134 msgid "Your Profile" msgstr "Vòstre perfil" #: dist/converse-no-dependencies.js:36135 #: dist/converse-no-dependencies.js:36220 #: dist/converse-no-dependencies.js:73416 #: dist/converse-no-dependencies.js:74656 #: dist/converse-no-dependencies.js:75892 #: dist/converse-no-dependencies.js:76006 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36136 msgid "Email" msgstr "Corrièl" #: dist/converse-no-dependencies.js:36137 msgid "Full Name" msgstr "Nom complèt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36138 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Adreça XMPP (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:36140 msgid "Role" msgstr "Ròtle" #: dist/converse-no-dependencies.js:36141 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36142 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36172 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36219 #: dist/converse-no-dependencies.js:37991 msgid "Away" msgstr "Absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:36221 #: dist/converse-no-dependencies.js:37990 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36223 msgid "Custom status" msgstr "Estat personal" #: dist/converse-no-dependencies.js:36224 #: dist/converse-no-dependencies.js:37993 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36225 #: dist/converse-no-dependencies.js:37988 msgid "Online" msgstr "En linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:36227 msgid "Away for long" msgstr "Absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36228 msgid "Change chat status" msgstr "cambiar vòstre estat de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36229 msgid "Personal status message" msgstr "Messatge d’estat personal" #: dist/converse-no-dependencies.js:36264 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:36266 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36267 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Tradusètz %2$s dins vòstra lenga" #: dist/converse-no-dependencies.js:36291 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Soi %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36294 msgid "Change settings" msgstr "Cambiar las preferéncias" #: dist/converse-no-dependencies.js:36295 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Clicatz per cambiar vòstre estat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36296 msgid "Log out" msgstr "Desconnexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:36297 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Mostrar mai d’informacion tocant aqueste client" #: dist/converse-no-dependencies.js:36298 msgid "Your profile" msgstr "Vòstre perfil" #: dist/converse-no-dependencies.js:36338 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36347 #: dist/converse-no-dependencies.js:36357 msgid "online" msgstr "en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:36349 msgid "busy" msgstr "ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36351 msgid "away for long" msgstr "absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36353 msgid "away" msgstr "absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:36355 msgid "offline" msgstr "desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36671 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " per exemple conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:36786 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36787 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36788 msgid "here" msgstr "aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:36837 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36853 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36879 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37048 msgid "Now logging you in" msgstr "Connexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:37052 msgid "Registered successfully" msgstr "Corrèctament enregistrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37156 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37560 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas dobèrtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37561 msgid "Open Groupchats" msgstr "Salas dobèrtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37611 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37788 msgid "This contact is busy" msgstr "Aqueste contacte es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37789 msgid "This contact is online" msgstr "Aqueste contacte es connectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37790 msgid "This contact is offline" msgstr "Aqueste contacte es desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37791 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Aqueste contacte es pas disponible" #: dist/converse-no-dependencies.js:37792 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Aqueste contacte es absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:37793 msgid "This contact is away" msgstr "Aqueste contacte es absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:37796 msgid "Groups" msgstr "Grops" #: dist/converse-no-dependencies.js:37810 msgid "Contact name" msgstr "Nom del contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:37810 msgid "Optional nickname" msgstr "Escais-nom opcional" #: dist/converse-no-dependencies.js:37813 msgid "Add a Contact" msgstr "Ajustar un contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:37814 msgid "XMPP Address" msgstr "Adreça XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:37816 msgid "name@example.org" msgstr "nom@exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:37817 msgid "Add" msgstr "Ajustar" #: dist/converse-no-dependencies.js:37895 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37919 msgid "This contact has already been added" msgstr "Aqueste contacte es ja ajustat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37982 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:37983 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrar per nom de contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:37984 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrar per nom de grop" #: dist/converse-no-dependencies.js:37985 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrar per estat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37986 msgid "Any" msgstr "Cap" #: dist/converse-no-dependencies.js:37987 msgid "Unread" msgstr "Pas legit" #: dist/converse-no-dependencies.js:37989 msgid "Chatty" msgstr "Charraire" #: dist/converse-no-dependencies.js:37992 msgid "Extended Away" msgstr "Absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:38166 #: dist/converse-no-dependencies.js:38222 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Clicar per levar %1$s dels contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:38174 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38175 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38305 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38580 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 msgid "Add a contact" msgstr "Ajustar un contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:38582 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39348 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent la salvagarda d’aqueste " "marcapagina." #: dist/converse-no-dependencies.js:39966 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39980 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40014 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40016 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40682 #: dist/converse-no-dependencies.js:40699 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40708 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40779 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41865 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42486 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42493 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42505 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42507 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45234 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Aquesta sala es pas anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45235 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Aquesta sala mòstra ara los membres indisponibles" #: dist/converse-no-dependencies.js:45236 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Aquesta sala mòstra pas los membres indisponibles" #: dist/converse-no-dependencies.js:45237 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Los paramètres d’aquesta sala son estats cambiats" #: dist/converse-no-dependencies.js:45238 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "L’enregistrament es ara activat a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45239 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "L’enregistrament es ara desactivat a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45240 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Aquesta sala es pas mai anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45241 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Aquesta sala es ara semianonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45242 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Aquesta es ara complètament anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45243 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Una nòva sala es estada creada" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45247 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vòstre escais-nos es estat automaticament definit a : %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45248 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45251 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sètz forabandit d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45252 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sètz estat expulsat d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45253 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45254 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45255 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45259 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s es forabandit" #: dist/converse-no-dependencies.js:45260 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "L’escais-nom a %1$s a cambiat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45261 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s es estat expulsat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45262 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45263 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s es estat suprimit perque es pas membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:46454 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46456 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46487 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46489 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46770 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:46772 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46944 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "L’escais-nom causit es reservat o actualament utilizat, volgatz ne causir un " "diferent." #: dist/converse-no-dependencies.js:46968 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Protegida per senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:46974 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Sètz pas dins la lista dels membres d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:46978 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sètz estat forabandit d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:46984 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas." #: dist/converse-no-dependencies.js:46988 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vòstre escais-nom respècta pas la politica d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:47002 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Aquesta sala existís pas (pel moment)." #: dist/converse-no-dependencies.js:47006 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Aquesta sala a atengut sa limita de participants." #: dist/converse-no-dependencies.js:47010 msgid "Remote server not found" msgstr "Servidor alonhat pas trobat" #: dist/converse-no-dependencies.js:47012 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "L’explicacion donada es  : « %1$s »." #: dist/converse-no-dependencies.js:47334 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vos a convidat a rejónher la sala : %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47336 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47988 msgid "My contacts" msgstr "Mos contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:47989 msgid "Pending contacts" msgstr "Contactes en espèra" #: dist/converse-no-dependencies.js:47990 msgid "Contact requests" msgstr "Demandas de contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:47991 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48566 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48804 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48917 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Clicatz per rescondre los contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:72682 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Dintrar dins una nòva sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:72692 msgid "This field is required" msgstr "Aqueste camp es requesit" #: dist/converse-no-dependencies.js:72698 msgid "Join" msgstr "Rejónher" #: dist/converse-no-dependencies.js:73230 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas." #: dist/converse-no-dependencies.js:73249 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Aquesta sala existís pas mai" #: dist/converse-no-dependencies.js:73255 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73282 msgid "Name" msgstr "Nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:73286 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Adreça de la sala (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:73290 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: dist/converse-no-dependencies.js:73296 msgid "Topic" msgstr "Subjècte" #: dist/converse-no-dependencies.js:73300 msgid "Topic author" msgstr "Autor del subjècte" #: dist/converse-no-dependencies.js:73306 msgid "Online users" msgstr "Utilizaires en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:73310 #: dist/converse-no-dependencies.js:73460 msgid "Features" msgstr "Caracteristicas" #: dist/converse-no-dependencies.js:73314 #: dist/converse-no-dependencies.js:73466 msgid "Password protected" msgstr "Protegida per senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:73316 #: dist/converse-no-dependencies.js:73464 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Aquesta sala necessita un senhal per i dintrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:73322 msgid "No password required" msgstr "Cap de senhal pas requesit" #: dist/converse-no-dependencies.js:73324 #: dist/converse-no-dependencies.js:73472 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Aquesta sala necessita pas cap de senhal per i dintrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:73332 #: dist/converse-no-dependencies.js:73480 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73340 #: dist/converse-no-dependencies.js:73488 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73346 #: dist/converse-no-dependencies.js:73498 msgid "Members only" msgstr "Membres solament" #: dist/converse-no-dependencies.js:73348 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73356 #: dist/converse-no-dependencies.js:73504 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73362 #: dist/converse-no-dependencies.js:73514 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73364 #: dist/converse-no-dependencies.js:73512 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73372 #: dist/converse-no-dependencies.js:73520 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73378 #: dist/converse-no-dependencies.js:73530 msgid "Not anonymous" msgstr "Pas anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:73380 #: dist/converse-no-dependencies.js:73528 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73388 #: dist/converse-no-dependencies.js:73536 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73396 #: dist/converse-no-dependencies.js:73544 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73402 #: dist/converse-no-dependencies.js:73554 msgid "Not moderated" msgstr "Pas moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:73404 #: dist/converse-no-dependencies.js:73552 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73410 #: dist/converse-no-dependencies.js:73562 msgid "Message archiving" msgstr "Conservacion dels messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:73412 #: dist/converse-no-dependencies.js:73560 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Los messatges son conservats al servidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:73474 msgid "No password" msgstr "Cap de senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:73496 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "aquesta sala es restrencha als membres solament" #: dist/converse-no-dependencies.js:74007 msgid "Uploading file:" msgstr "Mandadís de fichièr :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74469 #: dist/converse-no-dependencies.js:75912 msgid "XMPP Address:" msgstr "Adreça XMPP :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74475 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74477 msgid "password" msgstr "senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:74487 msgid "This is a trusted device" msgstr "Aquò es un periferic fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:74489 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74493 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:74499 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Clicatz aquí per vos connectar anonimament" #: dist/converse-no-dependencies.js:74615 msgid "This message has been edited" msgstr "Aqueste messatge es estat modificat" #: dist/converse-no-dependencies.js:74621 msgid "Edit this message" msgstr "Modificar aqueste messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:74642 msgid "Message versions" msgstr "Versions del messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:74869 msgid "Save and close" msgstr "Enregistrar e tampar" #: dist/converse-no-dependencies.js:74873 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Detada OMEMO d’aqueste client" #: dist/converse-no-dependencies.js:74883 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generar de nòvas claus e detadas" #: dist/converse-no-dependencies.js:74887 msgid "Select all" msgstr "O seleccionar tot" #: dist/converse-no-dependencies.js:74889 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74891 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74899 #: dist/converse-no-dependencies.js:74907 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Casa de marcar per seleccionar la detada OMEMO seguenta" #: dist/converse-no-dependencies.js:74909 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Periferic sens detada OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:74915 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74999 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Avètz pas de compte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75001 msgid "Create an account" msgstr "Crear un compte" #: dist/converse-no-dependencies.js:75022 msgid "Create your account" msgstr "Creatz vòstre compte" #: dist/converse-no-dependencies.js:75024 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75042 #: dist/converse-no-dependencies.js:75081 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Avètz ja un compte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75044 #: dist/converse-no-dependencies.js:75083 msgid "Log in here" msgstr "Connectatz-vos aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:75065 msgid "Account Registration:" msgstr "Creacion del compte :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75073 msgid "Register" msgstr "Se marcar" #: dist/converse-no-dependencies.js:75077 msgid "Choose a different provider" msgstr "Causir un autre provesidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:75102 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75842 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Los messatges son enviats en clar" #: dist/converse-no-dependencies.js:75896 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Imatge de perfil de l’utilizaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:75906 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complèt :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75920 msgid "Nickname:" msgstr "Escais-nom :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75928 msgid "URL:" msgstr "Site web :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75938 msgid "Email:" msgstr "Corrièl :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75948 msgid "Role:" msgstr "Ròtle :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75956 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Detadas clau OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:75980 msgid "Trusted" msgstr "Fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:75994 msgid "Untrusted" msgstr "Pas fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:76008 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76012 msgid "Remove as contact" msgstr "Suprimir aqueste contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:76217 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar lo fichièr àudio « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76237 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar lo fichièr « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76254 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Telecargar l’imatge « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76288 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76307 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar la vidèo « %1$s »" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s es pas mai membre permanent d’aquesta sala" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Forabandir l’utilizaire d’aquesta sala" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Enregistrar un escais-nom per aquesta sala" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Revocar l’adesion de l’utilizaire" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Cap d’escais-nom pas indicat." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Error : la sala %1$s existís pas."