# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-22 09:43+0000\n" "Last-Translator: Kiiryth X \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:35790 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване." #: dist/converse-no-dependencies.js:36040 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:36047 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:36059 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36061 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм" #: dist/converse-no-dependencies.js:41601 #: dist/converse-no-dependencies.js:50662 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:41603 #: dist/converse-no-dependencies.js:50664 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:41605 #: dist/converse-no-dependencies.js:42030 #: dist/converse-no-dependencies.js:50666 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s са напуснали" #: dist/converse-no-dependencies.js:41693 #: dist/converse-no-dependencies.js:48375 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Нямате право да примахнете вашето съобщение." #: dist/converse-no-dependencies.js:41695 #: dist/converse-no-dependencies.js:48379 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Съжаляваме, възникна грешка при опита да примахнем съобщението ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:41700 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Нямате права за изпращане на съобщение." #: dist/converse-no-dependencies.js:41702 #: dist/converse-no-dependencies.js:48388 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s са отишли офлайн" #: dist/converse-no-dependencies.js:42032 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s са заети" #: dist/converse-no-dependencies.js:42034 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s е офлайн" #: dist/converse-no-dependencies.js:42918 #: dist/converse-no-dependencies.js:42941 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42968 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43342 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43397 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43420 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43498 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43500 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Сажаляжаме, не можахме да качим файла ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:46153 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Емотикони" #: dist/converse-no-dependencies.js:46154 msgid "People" msgstr "Хора" #: dist/converse-no-dependencies.js:46155 msgid "Activities" msgstr "Дейности" #: dist/converse-no-dependencies.js:46156 msgid "Travel" msgstr "Пътуване" #: dist/converse-no-dependencies.js:46157 msgid "Objects" msgstr "Обекти" #: dist/converse-no-dependencies.js:46158 msgid "Animals and nature" msgstr "Животни и природа" #: dist/converse-no-dependencies.js:46159 msgid "Food and drink" msgstr "Храна и напитки" #: dist/converse-no-dependencies.js:46160 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: dist/converse-no-dependencies.js:46161 msgid "Flags" msgstr "Знамена" #: dist/converse-no-dependencies.js:46162 msgid "Stickers" msgstr "Стикери" #: dist/converse-no-dependencies.js:47309 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47321 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48377 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:48384 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:48386 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:48746 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:49501 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:49501 #: dist/converse-no-dependencies.js:88055 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49526 #: dist/converse-no-dependencies.js:49549 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:49536 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:49564 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя " "и, по желание, причина." #: dist/converse-no-dependencies.js:49633 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49668 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Забранено: нямате необходимата роля за да направите това." #: dist/converse-no-dependencies.js:50010 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:50012 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:50056 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50058 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50282 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50282 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50668 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:50670 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s напусна стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:50672 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s вече е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:50674 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:50676 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:50678 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s беше заглушен." #: dist/converse-no-dependencies.js:50687 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s казва" #: dist/converse-no-dependencies.js:50691 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:50693 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:50695 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:50697 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:50699 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s напусна стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:50701 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s вече е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:50703 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:50705 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:50707 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s беше заглушен." #: dist/converse-no-dependencies.js:51012 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:51012 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:51014 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Краткото име на %1$s се промени" #: dist/converse-no-dependencies.js:51016 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:51016 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:51018 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:51020 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:51041 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:51046 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51051 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:51058 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51065 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:51071 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:51213 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля " "изберете друго." #: dist/converse-no-dependencies.js:51241 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:51249 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:51257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:51261 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:51278 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Тази стая не съществува (още)." #: dist/converse-no-dependencies.js:51282 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници." #: dist/converse-no-dependencies.js:51286 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51288 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:52436 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52438 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи " "следната причина: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52930 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Тази стая не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:52931 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:52932 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:52933 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Настройките на стаята се промениха" #: dist/converse-no-dependencies.js:52934 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:52935 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено" #: dist/converse-no-dependencies.js:52936 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Тази стая вече не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:52937 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Тази стая вече е полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:52938 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:52939 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Създадена е нова стая" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52943 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52944 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52947 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:52948 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Бяхте изведени от тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:52950 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:52951 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не " "сте член" #: dist/converse-no-dependencies.js:52952 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество " "потребители“ се изключва" #: dist/converse-no-dependencies.js:53414 #: dist/converse-no-dependencies.js:64729 #: dist/converse-no-dependencies.js:64733 #: dist/converse-no-dependencies.js:64849 #: dist/converse-no-dependencies.js:71244 #: dist/converse-no-dependencies.js:76645 #: dist/converse-no-dependencies.js:88056 #: dist/converse-no-dependencies.js:93599 #: dist/converse-no-dependencies.js:95247 #: dist/converse-no-dependencies.js:95453 #: dist/converse-no-dependencies.js:95456 #: dist/converse-no-dependencies.js:99752 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53414 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:53482 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53482 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55636 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:55651 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:58303 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:58596 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие" #: dist/converse-no-dependencies.js:58993 msgid "My contacts" msgstr "Моите познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:58994 msgid "Pending contacts" msgstr "Изчакващи потвърждение познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:58995 msgid "Contact requests" msgstr "Заявки за познанство" #: dist/converse-no-dependencies.js:58996 msgid "Ungrouped" msgstr "Негрупирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:58997 #: dist/converse-no-dependencies.js:71686 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Премахване на съобщения" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60416 #: dist/converse-no-dependencies.js:60773 #: dist/converse-no-dependencies.js:97487 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Записване на отметка за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:60418 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63441 #: dist/converse-no-dependencies.js:87765 #: dist/converse-no-dependencies.js:91487 #: dist/converse-no-dependencies.js:95919 msgid "Cancel" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:60422 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:60424 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60426 #: dist/converse-no-dependencies.js:87763 #: dist/converse-no-dependencies.js:91492 msgid "Save" msgstr "Запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:60773 #: dist/converse-no-dependencies.js:60870 #: dist/converse-no-dependencies.js:97489 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Премахване на отметката за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:60774 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:60774 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:60799 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60872 #: dist/converse-no-dependencies.js:97204 #: dist/converse-no-dependencies.js:97510 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:60898 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:60900 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:63373 #: dist/converse-no-dependencies.js:63374 #: dist/converse-no-dependencies.js:76129 #: dist/converse-no-dependencies.js:80884 #: dist/converse-no-dependencies.js:91488 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63441 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64642 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 #: dist/converse-no-dependencies.js:64762 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64672 #: dist/converse-no-dependencies.js:64769 #: dist/converse-no-dependencies.js:64806 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64679 #: dist/converse-no-dependencies.js:64776 #: dist/converse-no-dependencies.js:64813 #: dist/converse-no-dependencies.js:85168 #: dist/converse-no-dependencies.js:89597 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64728 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:64732 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:64830 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:64830 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите " "съобщение, обясняващо причината за поканата." #: dist/converse-no-dependencies.js:64837 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:64837 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64848 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:64921 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:64921 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64950 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64976 msgid "Show URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64976 msgid "Hide URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64978 msgid "Show URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64978 msgid "Hide URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64980 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:64980 msgid "Hide media" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:65083 msgid "Image: " msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66308 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:70895 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:71140 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71142 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71152 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71154 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71165 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавяне на познат" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71171 #: dist/converse-no-dependencies.js:78496 #: dist/converse-no-dependencies.js:85710 #: dist/converse-no-dependencies.js:88663 #: dist/converse-no-dependencies.js:91810 #: dist/converse-no-dependencies.js:98444 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71173 #: dist/converse-no-dependencies.js:91806 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71175 #: dist/converse-no-dependencies.js:91808 msgid "Full Name" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71177 #: dist/converse-no-dependencies.js:86479 #: dist/converse-no-dependencies.js:91812 #: dist/converse-no-dependencies.js:97024 #: dist/converse-no-dependencies.js:98446 msgid "Nickname" msgstr "Кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:71179 #: dist/converse-no-dependencies.js:75822 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71181 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71183 #: dist/converse-no-dependencies.js:84305 #: dist/converse-no-dependencies.js:91814 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71185 #: dist/converse-no-dependencies.js:91820 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71244 #: dist/converse-no-dependencies.js:99752 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:71332 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:71355 #: dist/converse-no-dependencies.js:99738 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71392 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71717 msgid "This message has been edited" msgstr "Това съобщение е редактирано" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71723 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:71727 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:72305 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:72458 #: dist/converse-no-dependencies.js:72460 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:73607 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:73638 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:74208 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Вмъкване на емотикон" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:74875 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:75296 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Редактирай това съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:75326 msgid "Start a call" msgstr "Обаждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:75347 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Скриване на списъка с участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:75349 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75372 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75393 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:75395 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон" #: dist/converse-no-dependencies.js:75635 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за " "разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76116 #: dist/converse-no-dependencies.js:89500 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76117 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:76130 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Приключване на криптирания разговор" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76189 #: dist/converse-no-dependencies.js:86179 msgid "Hidden message" msgstr "Скрито съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:76189 #: dist/converse-no-dependencies.js:86179 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:76191 #: dist/converse-no-dependencies.js:86181 msgid "Optional hint" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:76644 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76759 #: dist/converse-no-dependencies.js:86512 #: dist/converse-no-dependencies.js:86526 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 msgid "Remove messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 msgid "Write in the third person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Show this menu" msgstr "Показване на това меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:78468 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78470 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78476 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Парола:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78482 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на допуск" #: dist/converse-no-dependencies.js:78484 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Нямате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78494 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:78502 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78504 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:78758 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: dist/converse-no-dependencies.js:78758 msgid "user@domain" msgstr "потребител@област" #: dist/converse-no-dependencies.js:78782 #: dist/converse-no-dependencies.js:88661 #: dist/converse-no-dependencies.js:98440 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:79157 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:79157 msgid "Toggle chat" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:80885 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:81472 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81476 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:81581 #, fuzzy msgid "Click to load missing messages" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:82025 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:82278 #: dist/converse-no-dependencies.js:82296 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Минимизирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:82279 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:82297 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:82599 msgid "Minimized" msgstr "Минимизирани" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84179 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84181 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84226 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84228 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84230 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84236 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84238 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84240 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84253 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84255 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84257 #: dist/converse-no-dependencies.js:84277 #: dist/converse-no-dependencies.js:85160 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84273 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:84275 msgid "New affiliation" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84297 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84299 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84301 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Няма налични потребители" #: dist/converse-no-dependencies.js:84303 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84307 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:84309 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84311 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84866 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:84868 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:84870 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:84883 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84913 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:84919 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:84921 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84998 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:85150 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:85153 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:85155 #: dist/converse-no-dependencies.js:98436 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:85159 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:85163 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85164 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:85469 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:85612 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:85644 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:85702 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85704 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85706 #, fuzzy msgid "Commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:85708 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85712 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:85976 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:85987 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86102 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:86481 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:86483 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:86483 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Моля изберете си кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:86530 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:86905 msgid "This user is a moderator." msgstr "Този потребител е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:86907 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:86909 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:86925 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86927 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86929 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:86931 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:86933 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86966 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си." #: dist/converse-no-dependencies.js:86969 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change user role to participant" msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #: dist/converse-no-dependencies.js:89572 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Извеждане на потребителя от стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Даване на членство на потребител" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Даване на роля модератор на потребителя" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Задаване на тема на стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:87760 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88055 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:88122 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88130 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Тази стая не бива модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:88132 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:88610 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Това действие беше извършено от %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:88616 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88655 #: dist/converse-no-dependencies.js:89525 msgid "Invite" msgstr "Поканване" #: dist/converse-no-dependencies.js:88657 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:88659 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:88665 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:88748 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88750 msgid "Topic author" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88756 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP address" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:88758 msgid "Message archiving" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:88760 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра" #: dist/converse-no-dependencies.js:88762 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:88764 msgid "Features" msgstr "Свойства" #: dist/converse-no-dependencies.js:88766 #: dist/converse-no-dependencies.js:97246 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #: dist/converse-no-dependencies.js:88768 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:88770 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:88772 msgid "Members only" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:88774 #: dist/converse-no-dependencies.js:97250 msgid "Moderated" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:88776 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88778 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88780 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:88782 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Без парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:88784 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:88786 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:88788 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:88790 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88792 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:88794 #: dist/converse-no-dependencies.js:97254 msgid "Open" msgstr "Отворена" #: dist/converse-no-dependencies.js:88796 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:88798 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:88800 msgid "Password protected" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:88802 msgid "Persistent" msgstr "Постоянна" #: dist/converse-no-dependencies.js:88804 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #: dist/converse-no-dependencies.js:88806 #: dist/converse-no-dependencies.js:97258 msgid "Public" msgstr "Обществена" #: dist/converse-no-dependencies.js:88808 #: dist/converse-no-dependencies.js:97260 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:88810 #, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:88812 #: dist/converse-no-dependencies.js:97262 msgid "Temporary" msgstr "Временна" #: dist/converse-no-dependencies.js:88814 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #: dist/converse-no-dependencies.js:88816 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:88834 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89106 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:89108 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Тази стая е модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:89501 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89512 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89513 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настройване на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89526 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89540 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:89540 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89541 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89541 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89558 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:89559 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89571 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Временна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89585 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89586 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:89595 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89903 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Тази стая за разговори изисква парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:89905 msgid "Password: " msgstr "Парола: " #: dist/converse-no-dependencies.js:89907 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: dist/converse-no-dependencies.js:90815 msgid "has gone offline" msgstr "се изключи" #: dist/converse-no-dependencies.js:90817 msgid "has gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:90819 msgid "is busy" msgstr "е зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:90821 msgid "has come online" msgstr "се включи" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:90863 #: dist/converse-no-dependencies.js:90869 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:90871 #: dist/converse-no-dependencies.js:90881 #: dist/converse-no-dependencies.js:90884 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s казва" #: dist/converse-no-dependencies.js:91014 msgid "wants to be your contact" msgstr "иска да се свърже с вас" #: dist/converse-no-dependencies.js:91100 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91102 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91108 msgid "Settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91110 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91112 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91156 msgid "Log out" msgstr "Излизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:91158 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:91160 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:91328 #: dist/converse-no-dependencies.js:91338 msgid "online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91330 msgid "busy" msgstr "зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91332 msgid "away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91334 msgid "away" msgstr "отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91336 msgid "offline" msgstr "изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91397 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Аз съм %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:91439 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91485 #: dist/converse-no-dependencies.js:99853 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91486 #: dist/converse-no-dependencies.js:99851 msgid "Busy" msgstr "Зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91489 msgid "Custom status" msgstr "Състояние чрез въвеждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:91490 #: dist/converse-no-dependencies.js:99857 msgid "Offline" msgstr "Изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91491 #: dist/converse-no-dependencies.js:99847 msgid "Online" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91493 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:91494 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:91495 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Лично съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:91664 msgid "Your profile picture" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91757 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91763 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Проверяване с отпечатъци" #: dist/converse-no-dependencies.js:91765 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91777 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91779 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91781 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91783 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91796 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91798 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91804 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91816 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91818 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91822 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91824 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91931 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:91931 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92851 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92968 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93513 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93594 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93596 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93615 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93617 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират" #: dist/converse-no-dependencies.js:93621 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93647 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93747 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95247 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:95253 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95445 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95447 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95449 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95880 msgid "Choose a different provider" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:95882 #: dist/converse-no-dependencies.js:95940 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Вече имате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95884 msgid "Account Registration:" msgstr "Записване за допуск:" #: dist/converse-no-dependencies.js:95886 #: dist/converse-no-dependencies.js:95942 msgid "Log in here" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:95888 msgid "Register" msgstr "Записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:95917 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…" #: dist/converse-no-dependencies.js:95929 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп" #: dist/converse-no-dependencies.js:95931 msgid "here" msgstr "тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:95938 msgid "Fetch registration form" msgstr "Изтегляне на форумляр за записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:95950 msgid "Create your account" msgstr "Създаване на допуска ви" #: dist/converse-no-dependencies.js:95952 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #: dist/converse-no-dependencies.js:96334 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:96350 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля " "опитайте друг начин или с друг доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:96378 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че " "съществува?" #: dist/converse-no-dependencies.js:96566 msgid "Now logging you in" msgstr "Сега бивате вписани" #: dist/converse-no-dependencies.js:96568 msgid "Registered successfully" msgstr "Записани сте успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:96680 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на " "данните, които въведохте." #: dist/converse-no-dependencies.js:96952 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:97026 msgid "This field is required" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97032 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Присъединяване към стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:97034 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:97065 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97070 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:97070 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:97141 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:97194 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97196 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сървър" #: dist/converse-no-dependencies.js:97202 #: dist/converse-no-dependencies.js:97510 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97210 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97236 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97238 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:97240 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97242 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97244 msgid "Requires authentication" msgstr "Изисква удостоверяване" #: dist/converse-no-dependencies.js:97248 msgid "Requires an invitation" msgstr "Изисква покана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97252 msgid "Non-anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:97256 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97264 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97361 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:97409 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97417 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Няма налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97507 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97514 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97516 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97518 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97520 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:97530 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97852 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98438 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:98442 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:98505 msgid "Contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:98505 #, fuzzy msgid "Optional nickname" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:98597 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98622 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98836 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Натиснете за скриване на тези познати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98984 msgid "Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:98986 msgid "Add a contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:98988 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Моите познати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99336 #: dist/converse-no-dependencies.js:99387 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99385 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:99651 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:99664 msgid "This contact is busy" msgstr "Този познат е зает" #: dist/converse-no-dependencies.js:99665 msgid "This contact is online" msgstr "Този познат е включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:99666 msgid "This contact is offline" msgstr "Този познат е изключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:99667 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Този познат не е на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:99668 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #: dist/converse-no-dependencies.js:99669 msgid "This contact is away" msgstr "Този познат отсъства" #: dist/converse-no-dependencies.js:99793 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99835 msgid "Filter" msgstr "Подбор" #: dist/converse-no-dependencies.js:99837 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:99839 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99841 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99843 msgid "Any" msgstr "Произволно" #: dist/converse-no-dependencies.js:99845 msgid "Unread" msgstr "Непрочетено" #: dist/converse-no-dependencies.js:99849 msgid "Chatty" msgstr "Приказлив(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:99855 msgid "Extended Away" msgstr "Дълго отсъстващ(а)" #, fuzzy #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Скриване на списъка с участници" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Участници" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Изчистване на всички съобщения" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Пише от друго устройство" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Спря да пише на другото устройство" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Показване на още данни за тази стая" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Поканване" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Кратко име" #~ msgid "password" #~ msgstr "парола" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Без парола" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Изпращане" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Премахване на тази отметка" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да " #~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата." #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Името за тази отметка:" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Спиране на членството на потребителя" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не беше указано кратко име." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Тази стая не съществува (още)." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Влизане в стаята" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Тази стая не бива модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Джабер ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Лично съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "" #~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " #~ "XMPP" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Тази стая е модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Отворена стая" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показване на стаи" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Отворени стаи" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Създава се частен ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n" #~ "\n" #~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава " #~ "следния въпрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е " #~ "удостоверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите " #~ "същото от ваша." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе " #~ "натиснете Отмяна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – " #~ "отговор на този въпрос.\n" #~ "\n" #~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе " #~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му " #~ "ще бъде удостоверена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR " #~ "криптиране." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да " #~ "направите същото" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Започване на криптиран разговор" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверяване с SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Какво е това?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптиран" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неудостоверен" #~ msgid "verified" #~ msgstr "удостоверен" #~ msgid "finished" #~ msgstr "приключен" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показване на скрито съобщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "аз" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Име на стая" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Стаи"