# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-13 10:12+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Flemish \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:35790 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden." #: dist/converse-no-dependencies.js:36040 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver." #: dist/converse-no-dependencies.js:36047 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw." #: dist/converse-no-dependencies.js:36059 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36061 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:41601 #: dist/converse-no-dependencies.js:50662 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s is aan ’t typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41603 #: dist/converse-no-dependencies.js:50664 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s is gestopt met typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41605 #: dist/converse-no-dependencies.js:42030 #: dist/converse-no-dependencies.js:50666 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:41693 #: dist/converse-no-dependencies.js:48375 #, fuzzy msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:41695 #: dist/converse-no-dependencies.js:48379 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:41700 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Ge hebt geen toelating om berichten te verzenden in dees groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:41702 #: dist/converse-no-dependencies.js:48388 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:42032 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:42034 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:42918 #: dist/converse-no-dependencies.js:42941 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server." #: dist/converse-no-dependencies.js:42968 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door " "uwe server, %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:43342 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Onversleutelbaar OMEMO-bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:43397 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sorry, kon den upload-URL nie bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43420 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43498 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: " "‘%1$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:43500 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden." #: dist/converse-no-dependencies.js:46153 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46154 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46155 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46156 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46157 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46158 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46159 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46160 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46161 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46162 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47309 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47321 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48377 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "" "Uw bericht werd niet afgeleverd omda' ge ni' aanwezig zijt in het " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:48384 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Uw bericht werd ni' afgeleverd omda' ge geen toestemming hebt om berichten " "te verzenden in dees groepsgeprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:48386 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Uw bericht werd niet afgeleverd omda' ge ni' aanwezig zijt in het " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:48746 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:49501 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:49501 #: dist/converse-no-dependencies.js:88055 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:49526 #: dist/converse-no-dependencies.js:49549 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Fout: kan geen gespreksdeelnemer niet vinden gebaseerd op uw argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:49536 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op uw argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:49564 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de " "gebruiker en optioneel een reden." #: dist/converse-no-dependencies.js:49633 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Geen toelating: ge hebt niet de benodigde affiliatie voor dit te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:49668 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Geen toelating: ge hebt niet de benodigde rol voor dit te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:50010 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" "Ge hebt geen toelating voor uw eigen in dit groepsgesprek te registreren." #: dist/converse-no-dependencies.js:50012 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Ge hebt geen toelating voor uw eigen in dit groepsgesprek te registreren, " "omdat het enkel toegankelijk is voor leden." #: dist/converse-no-dependencies.js:50056 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Kan uwen bijnaam niet registreren in dit groepsgesprek met dat het geen " "ondersteuning biedt voor registratie." #: dist/converse-no-dependencies.js:50058 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Kan uwen bijnaam niet registreren in dit groepsgesprek, ongeldige gegevens " "ingevoerd." #: dist/converse-no-dependencies.js:50282 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50282 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Onderwerp gewist door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50668 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:50670 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:50672 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nu ne moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:50674 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is gene moderator meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:50676 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s heeft een stem gekregen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50678 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is gedempt" #: dist/converse-no-dependencies.js:50687 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s zegd" #: dist/converse-no-dependencies.js:50691 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s is aan ’t typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50693 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s is gestopt met typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50695 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:50697 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:50699 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:50701 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s is nu ne moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:50703 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s is gene moderator meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:50705 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s heeft een stem gekregen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50707 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s is gedempt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51012 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s is verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51012 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51014 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:51016 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s is weggeschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51016 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is weggeschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51018 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:51020 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:51041 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s is ge(n)en beheerder meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51046 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s is ge(n)en eigenaar meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51051 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s is niet meer verbannen uit dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51058 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s is geen lid meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51065 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51071 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51213 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, " "kiesd der nen anderen." #: dist/converse-no-dependencies.js:51241 msgid "Password incorrect" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:51249 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ge staat niet op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:51257 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:51261 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Uwen bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:51278 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet." #: dist/converse-no-dependencies.js:51282 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximaal aantal gebruikers bereikt." #: dist/converse-no-dependencies.js:51286 msgid "Remote server not found" msgstr "Server niet gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:51288 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:52436 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd in het groepsgesprek ‘%2$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:52438 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s heeft u uitgenodigd in het groepsgesprek ‘%2$s’ en gaf volgende reden: " "“%3$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:52930 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52931 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:52932 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:52933 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:52934 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52935 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52936 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52937 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52938 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:52939 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:52943 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52944 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52947 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52948 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omwille van een wijziging in " "lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek geschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52950 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omwille van een wijziging in " "lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52951 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is " "voor leden, en ge geen lid zijt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52952 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omdat de server dervan wordt " "uitgeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:53414 #: dist/converse-no-dependencies.js:64729 #: dist/converse-no-dependencies.js:64733 #: dist/converse-no-dependencies.js:64849 #: dist/converse-no-dependencies.js:71244 #: dist/converse-no-dependencies.js:76645 #: dist/converse-no-dependencies.js:88056 #: dist/converse-no-dependencies.js:93599 #: dist/converse-no-dependencies.js:95247 #: dist/converse-no-dependencies.js:95453 #: dist/converse-no-dependencies.js:95456 #: dist/converse-no-dependencies.js:99752 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:53414 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer." #: dist/converse-no-dependencies.js:53482 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53482 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55636 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:55651 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:58303 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:58596 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58993 msgid "My contacts" msgstr "Mijn contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:58994 msgid "Pending contacts" msgstr "Contacten in afwachting" #: dist/converse-no-dependencies.js:58995 msgid "Contact requests" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:58996 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:58997 #: dist/converse-no-dependencies.js:71686 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Berichten verwijderen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60416 #: dist/converse-no-dependencies.js:60773 #: dist/converse-no-dependencies.js:97487 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:60418 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63441 #: dist/converse-no-dependencies.js:87765 #: dist/converse-no-dependencies.js:91487 #: dist/converse-no-dependencies.js:95919 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: dist/converse-no-dependencies.js:60422 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:60424 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60426 #: dist/converse-no-dependencies.js:87763 #: dist/converse-no-dependencies.js:91492 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:60773 #: dist/converse-no-dependencies.js:60870 #: dist/converse-no-dependencies.js:97489 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60774 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:60774 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:60799 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60872 #: dist/converse-no-dependencies.js:97204 #: dist/converse-no-dependencies.js:97510 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60898 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60900 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:63373 #: dist/converse-no-dependencies.js:63374 #: dist/converse-no-dependencies.js:76129 #: dist/converse-no-dependencies.js:80884 #: dist/converse-no-dependencies.js:91488 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:63441 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64642 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Ge hebt een onverzonden bericht da' verloren zal gaan als ge verder ga. " "Zijde zeker?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 #: dist/converse-no-dependencies.js:64762 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64672 #: dist/converse-no-dependencies.js:64769 #: dist/converse-no-dependencies.js:64806 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64679 #: dist/converse-no-dependencies.js:64776 #: dist/converse-no-dependencies.js:64813 #: dist/converse-no-dependencies.js:85168 #: dist/converse-no-dependencies.js:89597 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64728 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:64732 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:64830 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Ge hebd ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:64830 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ge staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge " "kunt optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #: dist/converse-no-dependencies.js:64837 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:64837 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:64848 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:64921 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64921 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64950 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64976 msgid "Show URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64976 msgid "Hide URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64978 msgid "Show URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64978 msgid "Hide URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64980 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64980 msgid "Hide media" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:65083 msgid "Image: " msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66308 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Bestand ‘%1$s’ downloaden" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:70895 msgid "Message versions" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:71140 msgid "Trusted" msgstr "Vertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:71142 msgid "Untrusted" msgstr "Onvertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:71152 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-vingerafdrukken" #: dist/converse-no-dependencies.js:71154 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:71165 msgid "Remove as contact" msgstr "Contact verwijderen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71171 #: dist/converse-no-dependencies.js:78496 #: dist/converse-no-dependencies.js:85710 #: dist/converse-no-dependencies.js:88663 #: dist/converse-no-dependencies.js:91810 #: dist/converse-no-dependencies.js:98444 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:71173 #: dist/converse-no-dependencies.js:91806 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:71175 #: dist/converse-no-dependencies.js:91808 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71177 #: dist/converse-no-dependencies.js:86479 #: dist/converse-no-dependencies.js:91812 #: dist/converse-no-dependencies.js:97024 #: dist/converse-no-dependencies.js:98446 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:71179 #: dist/converse-no-dependencies.js:75822 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profielafbeelding van gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:71181 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: dist/converse-no-dependencies.js:71183 #: dist/converse-no-dependencies.js:84305 #: dist/converse-no-dependencies.js:91814 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:71185 #: dist/converse-no-dependencies.js:91820 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:71244 #: dist/converse-no-dependencies.js:99752 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:71332 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:71355 #: dist/converse-no-dependencies.js:99738 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71392 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71717 msgid "This message has been edited" msgstr "Dit bericht is bewerkt" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:71723 msgid "Show more" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:71727 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:72305 msgid "Uploading file:" msgstr "Bestand uploaden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:72458 #: dist/converse-no-dependencies.js:72460 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:73607 msgid "Search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73638 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74208 msgid "Insert emojis" msgstr "Voegd smiley’s in" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:74875 msgid "Message characters remaining" msgstr "Resterende berichttekens" #: dist/converse-no-dependencies.js:75296 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Dit bericht bewerken" #: dist/converse-no-dependencies.js:75326 msgid "Start a call" msgstr "Plaatst nen oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:75347 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:75349 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:75372 msgid "Choose a file to send" msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:75393 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:75395 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:75635 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76116 #: dist/converse-no-dependencies.js:89500 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76117 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:76130 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76189 #: dist/converse-no-dependencies.js:86179 msgid "Hidden message" msgstr "Verborgen bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:76189 #: dist/converse-no-dependencies.js:86179 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:76191 #: dist/converse-no-dependencies.js:86181 msgid "Optional hint" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:76644 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76759 #: dist/converse-no-dependencies.js:86512 #: dist/converse-no-dependencies.js:86526 msgid "You have unread messages" msgstr "Ge hebd ongelezen berichten" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 msgid "Remove messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 msgid "Write in the third person" msgstr "Schrijfd in den derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:77852 #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Show this menu" msgstr "Toond dit menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78468 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Voor prestaties te verbeteren slaan we uw gegevens op in het cachegeheugen " "van van dezen browser. Vinkt dit niet aan als dit een openbare computer is " "of als ge wilt dat uw gegevens worden verwijderd bij het uiloggen. Het is " "van belang dat ge zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat der " "gegevens in het cachegeheugen achterblijven. Let op, als ge een niet-" "vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-versleuteling NIET mogelijk." #: dist/converse-no-dependencies.js:78470 msgid "This is a trusted device" msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:78476 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Wachtwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78482 msgid "Create an account" msgstr "Account aanmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:78484 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Hebde genen account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78494 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: dist/converse-no-dependencies.js:78502 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78504 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden" #: dist/converse-no-dependencies.js:78758 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:78758 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:78782 #: dist/converse-no-dependencies.js:88661 #: dist/converse-no-dependencies.js:98440 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:79157 msgid "Chat Contacts" msgstr "Gesprekscontacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:79157 msgid "Toggle chat" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:80885 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:81472 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81476 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:81581 #, fuzzy msgid "Click to load missing messages" msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:82025 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klikt voor dit gesprek t’herstellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:82278 #: dist/converse-no-dependencies.js:82296 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Geminimaliseerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:82279 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #: dist/converse-no-dependencies.js:82297 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:82599 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseerd" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84179 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84181 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84226 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84228 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84230 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84236 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84238 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84240 #, fuzzy msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verschoppeling" #: dist/converse-no-dependencies.js:84253 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84255 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:84257 #: dist/converse-no-dependencies.js:84277 #: dist/converse-no-dependencies.js:85160 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84273 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:84275 msgid "New affiliation" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84297 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84299 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84301 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84303 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84307 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84309 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84311 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84866 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84868 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:84870 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84883 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:84913 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:84919 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:84921 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:84998 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:85150 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Zijt ge zeker dat ge het gesprek ‘%1$s’ wilt verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:85153 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:85155 #: dist/converse-no-dependencies.js:98436 msgid "name@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:85159 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Zijt ge zeker dat ge het gesprek ‘%1$s’ wilt verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:85163 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85164 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:85469 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:85612 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Uwen bijnaam is \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:85644 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:85702 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85704 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85706 msgid "Commands found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85708 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:85712 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:85976 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:85987 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:86102 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. " "Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details." #: dist/converse-no-dependencies.js:86481 msgid "Enter groupchat" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:86483 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:86483 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kiesd uwen bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:86530 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Ge hebt geen toelating om berichten te verzenden in dees groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:86905 msgid "This user is a moderator." msgstr "Deze gebruiker is ne moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:86907 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:86909 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:86925 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:86927 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:86929 msgid "Member" msgstr "Lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:86931 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:86933 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" #: dist/converse-no-dependencies.js:86966 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden." #: dist/converse-no-dependencies.js:86969 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verschoppeling" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Clear the chat area" msgstr "De gespreksruimte leegmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change user role to participant" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 #: dist/converse-no-dependencies.js:89572 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Schrijfd in den derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Change your nickname" msgstr "Wijzigd uwen bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Register your nickname" msgstr "Uwen bijnaam registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "De affiliatie van de gebruiker intrekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Gespreksonderwerp instellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:87593 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:87760 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:88055 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:88122 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klikt hieronder voor deel te nemen." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88130 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:88132 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:88610 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:88616 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88655 #: dist/converse-no-dependencies.js:89525 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88657 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88659 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:88665 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:88748 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:88750 msgid "Topic author" msgstr "Auteur van het onderwerp" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88756 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP address" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:88758 msgid "Message archiving" msgstr "Berichtarchivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:88760 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server" #: dist/converse-no-dependencies.js:88762 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dist/converse-no-dependencies.js:88764 msgid "Features" msgstr "Functies" #: dist/converse-no-dependencies.js:88766 #: dist/converse-no-dependencies.js:97246 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88768 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:88770 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:88772 msgid "Members only" msgstr "Alleen-leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:88774 #: dist/converse-no-dependencies.js:97250 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:88776 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voordat ze " "berichten kunnen sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88778 msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:88780 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:88782 msgid "No password required" msgstr "Geen paswoord nodig" #: dist/converse-no-dependencies.js:88784 msgid "Not anonymous" msgstr "Niet-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:88786 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:88788 msgid "Not moderated" msgstr "Niet gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:88790 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddellijk berichten sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88792 msgid "Online users" msgstr "Gebruikers online" #: dist/converse-no-dependencies.js:88794 #: dist/converse-no-dependencies.js:97254 msgid "Open" msgstr "Open" #: dist/converse-no-dependencies.js:88796 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:88798 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:88800 msgid "Password protected" msgstr "Beveiligd met paswoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:88802 msgid "Persistent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:88804 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is" #: dist/converse-no-dependencies.js:88806 #: dist/converse-no-dependencies.js:97258 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:88808 #: dist/converse-no-dependencies.js:97260 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:88810 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:88812 #: dist/converse-no-dependencies.js:97262 msgid "Temporary" msgstr "Tijdelijk" #: dist/converse-no-dependencies.js:88814 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" "Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatsten deelnemer het " "verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:88816 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:88834 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Info over groepsgesprek %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89106 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:89108 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:89501 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:89512 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89513 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configureerd dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:89526 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:89540 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Groepsgesprekken tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:89540 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89541 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89541 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89558 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:89559 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Dit gesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:89571 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:89585 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:89586 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Dit gesprek verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:89595 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Zijt ge zeker dat ge het gesprek ‘%1$s’ wilt verlaten?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:89903 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:89905 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:89907 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: dist/converse-no-dependencies.js:90815 msgid "has gone offline" msgstr "is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:90817 msgid "has gone away" msgstr "is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:90819 msgid "is busy" msgstr "is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:90821 msgid "has come online" msgstr "is online" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:90863 #: dist/converse-no-dependencies.js:90869 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Melding van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:90871 #: dist/converse-no-dependencies.js:90881 #: dist/converse-no-dependencies.js:90884 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s zegd" #: dist/converse-no-dependencies.js:91014 msgid "wants to be your contact" msgstr "wild uw contact zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:91100 msgid "About" msgstr "Info" #: dist/converse-no-dependencies.js:91102 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91108 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91110 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:91112 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Vertaalt %2$s het in uw eigen taal" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91156 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:91158 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91160 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Toont meer informatie over dezen chatcliënt" #: dist/converse-no-dependencies.js:91328 #: dist/converse-no-dependencies.js:91338 msgid "online" msgstr "online" #: dist/converse-no-dependencies.js:91330 msgid "busy" msgstr "bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:91332 msgid "away for long" msgstr "langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:91334 msgid "away" msgstr "afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:91336 msgid "offline" msgstr "offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:91397 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ik ben %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:91439 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?" #: dist/converse-no-dependencies.js:91485 #: dist/converse-no-dependencies.js:99853 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:91486 #: dist/converse-no-dependencies.js:99851 msgid "Busy" msgstr "Bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:91489 msgid "Custom status" msgstr "Aangepaste status" #: dist/converse-no-dependencies.js:91490 #: dist/converse-no-dependencies.js:99857 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:91491 #: dist/converse-no-dependencies.js:99847 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:91493 msgid "Away for long" msgstr "Langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:91494 msgid "Change chat status" msgstr "Gespreksstatus wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:91495 msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlijk statusbericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:91664 #, fuzzy msgid "Your profile picture" msgstr "Uw profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:91757 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Selectievakske voor het selecteren van de volgende vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:91763 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:91765 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Selectievakske voor het selecteren van de volgende vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:91777 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:91779 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" "Selectievakske voor vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te " "selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:91781 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:91783 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:91796 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:91798 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91804 msgid "Your Profile" msgstr "Uw profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:91816 msgid "Save and close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:91818 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast " "uwe naam op uw berichten weergegeven." #: dist/converse-no-dependencies.js:91822 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:91824 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Uw profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:91931 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:91931 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:92851 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" "Sorry, door en fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet ontsleuteld worden." #: dist/converse-no-dependencies.js:92968 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "" "Sorry, door en fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet ontsleuteld worden." #: dist/converse-no-dependencies.js:93513 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s lijkt geen gebruik te maken van ne cliënt met ondersteuning voor OMEMO. " "Het gaat niet meer mogelijk zijn van versleutelde berichten te sturen in dit " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:93594 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel " "heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle " "deelnemers ondersteuning voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:93596 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s ne cliënt gebruikt " "die dat geen ondersteuning biedt voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:93615 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:93617 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld" #: dist/converse-no-dependencies.js:93621 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93647 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Sorry, geen apparaten gevonden naarwaar we een OMEMO-versleuteld bericht " "kunnen verzenden." #: dist/converse-no-dependencies.js:93747 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat dat uwe cliënt niet ondersteunt. " "Meer informatie op https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:95247 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:95253 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Zijt ge zeker dat ge nieuwe OMEMO-sleutels wilt genereren? Dit gaat uw oude " "sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten gaan niet meer " "ontsleutelbaar zijn op dit apparaat." #: dist/converse-no-dependencies.js:95445 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat " "ge geabonneerd zijt op zijn/haar aanwezigheid voor zijn/haar OMEMO-" "informatie te bekijken" #: dist/converse-no-dependencies.js:95447 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat den externe server " "voor %1$s niet kon gevonden worden" #: dist/converse-no-dependencies.js:95449 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95880 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kiesd nen andere leverancier" #: dist/converse-no-dependencies.js:95882 #: dist/converse-no-dependencies.js:95940 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Hebd’ al nen account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:95884 msgid "Account Registration:" msgstr "Accountregistratie:" #: dist/converse-no-dependencies.js:95886 #: dist/converse-no-dependencies.js:95942 msgid "Log in here" msgstr "Meld u hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:95888 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:95917 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…" #: dist/converse-no-dependencies.js:95929 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:95931 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:95938 msgid "Fetch registration form" msgstr "Registratieformulier ophalen" #: dist/converse-no-dependencies.js:95950 msgid "Create your account" msgstr "Maakt uwen account aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:95952 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:" #: dist/converse-no-dependencies.js:96334 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:96350 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor " "inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:96378 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het " "bestaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:96566 msgid "Now logging you in" msgstr "Bezig met aanmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:96568 msgid "Registered successfully" msgstr "Geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:96680 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die " "g’invoerde." #: dist/converse-no-dependencies.js:96952 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:97026 msgid "This field is required" msgstr "Dees veld is verplicht" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97032 msgid "Join" msgstr "Deelnemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97034 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:97065 msgid "name@conference.example.org" msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:97070 msgid "Groupchat name" msgstr "Gespreksnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:97070 msgid "Groupchat address" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:97141 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:97194 msgid "Show groupchats" msgstr "Groepsgesprekken tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97196 msgid "Server address" msgstr "Serveradres" #: dist/converse-no-dependencies.js:97202 #: dist/converse-no-dependencies.js:97510 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97210 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Zoeken naar gesprekken" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97236 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97238 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:97240 msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97242 msgid "Features:" msgstr "Functies:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97244 msgid "Requires authentication" msgstr "Authenticatie vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:97248 msgid "Requires an invitation" msgstr "Uitnodiging vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:97252 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:97256 msgid "Permanent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:97264 msgid "Unmoderated" msgstr "Nie’ gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:97361 msgid "conference.example.org" msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:97409 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Groepsgesprekken gevonden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97417 msgid "No groupchats found" msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:97507 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Dit gesprek verlaten" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97514 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97516 msgid "Groupchats" msgstr "Groepgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:97518 msgid "Query for groupchats" msgstr "Zoeken naar gesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:97520 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:97530 msgid "Open Groupchats" msgstr "Open groepsgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:97852 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Zijt ge zeker dat ge het gesprek ‘%1$s’ wilt verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98438 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:98442 msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:98505 msgid "Contact name" msgstr "Contactnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:98505 msgid "Optional nickname" msgstr "Facultatieven bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:98597 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:98622 msgid "This contact has already been added" msgstr "Dees contact werd al toegevoegd" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98836 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98984 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:98986 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:98988 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Hersynchroniseert uw contacten" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99336 #: dist/converse-no-dependencies.js:99387 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99385 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:99650 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden" #: dist/converse-no-dependencies.js:99651 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren" #: dist/converse-no-dependencies.js:99664 msgid "This contact is busy" msgstr "Dit contact is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:99665 msgid "This contact is online" msgstr "Dit contact is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:99666 msgid "This contact is offline" msgstr "Dit contact is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:99667 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Dit contact is nie beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:99668 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:99669 msgid "This contact is away" msgstr "Dit contact is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:99793 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99835 msgid "Filter" msgstr "Filteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:99837 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filteren op contactnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:99839 msgid "Filter by group name" msgstr "Filteren op groepsnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:99841 msgid "Filter by status" msgstr "Filteren op status" #: dist/converse-no-dependencies.js:99843 msgid "Any" msgstr "Elke" #: dist/converse-no-dependencies.js:99845 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:99849 msgid "Chatty" msgstr "Spraakzaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:99855 msgid "Extended Away" msgstr "Uitgebreid afwezig" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek verbannen." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Audiobestand ‘%1$s’ downloaden" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Afbeelding ‘%1$s’ downloaden" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Verbergt den deelnemerslijst" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Gespreksadres (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "OMEMO-bericht ontvangen" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Uw avatarafbeelding" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP-adres (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Gespreksadres (JID):" #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Berichtversies" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Gebruikers" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Groepsgesprekken tonen" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Dit bericht bewerken" #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Pas dit bericht aan" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Sorry, der is een fout opgetreden:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Alle berichten wissen" #~ msgid "You can run the following commands" #~ msgstr "Ge kunt de volgende opdrachten uitvoeren" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Typt op een ander apparaat" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Toont meer informatie over dit groepsgesprek" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Uitnodigen" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s is verbannen uit dit groepsgesprek" #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Sluit en verlaat dit groepsgesprek" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt terug deel. “%2$s”" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt terug deel" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. “%2$s”" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. “%2$s”" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. “%2$s”" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Volledige naam:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP-adres:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Bijnaam:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mailadres:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "password" #~ msgstr "paswoord" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Geen paswoord" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Verzenden" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ge staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge " #~ "kunt optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Videobestand ‘%1$s’ downloaden" #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Ge moet nen bijnaam voorzien" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groepen" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s is geen permanent lid meer van dit groepsgesprek" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registreert ne naam voor dit groepsgesprek" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Genen bijnaam opgegeven." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s is nu ne moderator" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber-ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Persoonlijk bericht" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Groepsgesprek openen" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Zoeken naar gesprekken" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privésleutel genereren." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n" #~ "\n" #~ "Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag " #~ "te stellen.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is " #~ "nie’ geverifieerd." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "D’identiteit van uw contact is geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij " #~ "doe best hetzelfde." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Uw bericht kon nie’ verzonden worden" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "W’ontvingen een onversleuteld bericht" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n" #~ "\n" #~ "Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n" #~ "\n" #~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Als ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op " #~ "Oké. Zo niet, klikt op Annuleren." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, " #~ "op te geven.\n" #~ "\n" #~ "Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij " #~ "identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar " #~ "identiteit geverifieerd." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in " #~ "te schakelen." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe " #~ "best hetzelfde" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek starten" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Verifiëren met SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Wat is dit?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "onversleuteld" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "ongeverifieerd" #~ msgid "verified" #~ msgstr "geverifieerd" #~ msgid "finished" #~ msgstr "klaar" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken openen" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Verborgen bericht tonen" #~ msgid "me" #~ msgstr "ik" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "" #~ "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"