# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-04 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:18+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:327 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "bv. conversejs.org" #: converse.js:407 msgid "unencrypted" msgstr "nie-privaat" #: converse.js:408 msgid "unverified" msgstr "onbevestig" #: converse.js:409 msgid "verified" msgstr "privaat" #: converse.js:410 msgid "finished" msgstr "afgesluit" #: converse.js:413 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: converse.js:414 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: converse.js:415 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: converse.js:416 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: converse.js:417 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: converse.js:418 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: converse.js:420 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliek om hierdie kontakte te verskuil" #: converse.js:422 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: converse.js:423 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: converse.js:424 msgid "Contact requests" msgstr "Kontak versoeke" #: converse.js:425 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: converse.js:427 converse.js:847 converse.js:891 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:428 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: converse.js:604 msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds" msgstr "" #: converse.js:650 msgid "Error" msgstr "Fout" #: converse.js:652 msgid "Connecting" msgstr "Verbind tans" #: converse.js:654 msgid "Authenticating" msgstr "Besig om te bekragtig" #: converse.js:656 converse.js:657 msgid "Authentication Failed" msgstr "Bekragtiging het gefaal" #: converse.js:1007 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Herstel versleutelde sessie" #: converse.js:1019 msgid "Generating private key." msgstr "Genereer private sleutel." #: converse.js:1020 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." #: converse.js:1055 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" "\n" "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag " "te vra \n" "\n" "%2$s" #: converse.js:1064 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." #: converse.js:1103 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." #: converse.js:1244 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: converse.js:1274 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" #: converse.js:1296 msgid "me" msgstr "ek" #: converse.js:1351 msgid "is typing" msgstr "tik tans" #: converse.js:1354 msgid "has stopped typing" msgstr "het opgehou tik" #: converse.js:1360 converse.js:1646 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: converse.js:1421 converse.js:2736 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: converse.js:1422 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:1423 converse.js:2734 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: converse.js:1539 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe van hierdie klets uitvee?" #: converse.js:1574 msgid "Your message could not be sent" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #: converse.js:1577 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1580 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1606 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " "kletskanaal \n" "\n" "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" "\n" "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" "\n" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" #: converse.js:1619 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" "\n" "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " "bevestig wees." #: converse.js:1620 msgid "What is your security question?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1622 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1626 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #: converse.js:1644 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: converse.js:1648 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: converse.js:1742 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #: converse.js:1744 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "onseker." #: converse.js:1746 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." #: converse.js:1748 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #: converse.js:1757 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "aktiveer." #: converse.js:1759 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." #: converse.js:1761 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." #: converse.js:1763 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #: converse.js:1773 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: converse.js:1774 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Beƫindig versleutelde gesprek" #: converse.js:1775 msgid "Insert a smiley" msgstr "" #: converse.js:1776 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: converse.js:1777 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #: converse.js:1778 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: converse.js:1779 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Begin versleutelde gesprek" #: converse.js:1780 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" #: converse.js:1781 msgid "Verify with SMP" msgstr "Bevestig met SMP" #: converse.js:1782 msgid "What's this?" msgstr "Wat is hierdie?" #: converse.js:1874 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: converse.js:1875 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: converse.js:1876 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: converse.js:1877 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:1878 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: converse.js:1884 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: converse.js:1885 msgid "Search" msgstr "Soek" #: converse.js:1889 msgid "e.g. user@example.com" msgstr "" #: converse.js:1890 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: converse.js:1895 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg" #: converse.js:1896 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: converse.js:1920 msgid "No users found" msgstr "Geen gebruikers gevind" #: converse.js:1926 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg" #: converse.js:1984 msgid "Room name" msgstr "Kamer naam" #: converse.js:1985 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: converse.js:1986 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: converse.js:1987 msgid "Join Room" msgstr "Betree kamer" #: converse.js:1988 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kamers" #: converse.js:1992 msgid "Rooms" msgstr "Kamers" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:2012 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Geen kamers op %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:2027 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Kamers op %1$s" #: converse.js:2036 msgid "Click to open this room" msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open" #: converse.js:2037 msgid "Show more information on this room" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: converse.js:2109 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: converse.js:2110 msgid "Occupants:" msgstr "Deelnemers:" #: converse.js:2111 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: converse.js:2112 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: converse.js:2113 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: converse.js:2114 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: converse.js:2115 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: converse.js:2116 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: converse.js:2117 msgid "Open room" msgstr "Oop kletskamer" #: converse.js:2118 msgid "Permanent room" msgstr "Permanente kamer" #: converse.js:2119 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: converse.js:2120 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: converse.js:2121 msgid "Temporary room" msgstr "Tydelike kamer" #: converse.js:2122 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: converse.js:2391 msgid "This user is a moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" #: converse.js:2392 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" #: converse.js:2393 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" #: converse.js:2421 msgid "Invite..." msgstr "Nooi uit..." #: converse.js:2422 msgid "Occupants" msgstr "Deelnemers" #: converse.js:2518 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi." #: converse.js:2519 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "staaf." #: converse.js:2599 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: converse.js:2651 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" #: converse.js:2732 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: converse.js:2733 msgid "Ban user from room" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:2735 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruikersrol na deelnemer" #: converse.js:2737 msgid "Kick user from room" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:2738 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:2739 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: converse.js:2740 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoƫ om boodskappe te plaas" #: converse.js:2741 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: converse.js:2742 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: converse.js:2743 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" #: converse.js:2744 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: converse.js:2745 msgid "Set room topic" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" #: converse.js:2746 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: converse.js:2891 converse.js:4993 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: converse.js:2892 converse.js:5259 converse.js:5374 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: converse.js:2935 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." #: converse.js:2982 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: converse.js:2983 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord:" #: converse.js:2984 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: converse.js:3019 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: converse.js:3020 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: converse.js:3021 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: converse.js:3022 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" #: converse.js:3023 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: converse.js:3024 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: converse.js:3025 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" #: converse.js:3026 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: converse.js:3027 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: converse.js:3028 msgid "A new room has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: converse.js:3032 converse.js:3131 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: converse.js:3033 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: converse.js:3034 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3035 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie." #: converse.js:3036 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #: converse.js:3050 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: converse.js:3051 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: converse.js:3052 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: converse.js:3053 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3054 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: converse.js:3058 msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties verander na: %1$s" #: converse.js:3059 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is verander na: %1$s" #: converse.js:3107 converse.js:3117 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Die gegewe rede is: \"" #: converse.js:3129 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" #: converse.js:3135 msgid "No nickname was specified" msgstr "Geen bynaam verskaf nie" #: converse.js:3139 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie" #: converse.js:3141 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" #: converse.js:3145 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" #: converse.js:3147 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" #: converse.js:3149 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" #: converse.js:3193 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: converse.js:3276 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" #: converse.js:3280 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #: converse.js:3557 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliek om hierdie klets te herstel" #: converse.js:3699 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: converse.js:3897 converse.js:3918 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:3905 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te aanvaar" #: converse.js:3906 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te weier" #: converse.js:3917 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets" #: converse.js:3919 msgid "Name" msgstr "" #: converse.js:3935 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: converse.js:3946 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "" #: converse.js:3965 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: converse.js:4065 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "" #: converse.js:4231 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: converse.js:4547 msgid "Type to filter" msgstr "Tik om te filtreer" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:4964 converse.js:5037 msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: converse.js:4966 converse.js:5042 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf" #: converse.js:4967 converse.js:5043 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliek om jou klets-status te verander" #: converse.js:4992 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: converse.js:5019 converse.js:5029 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: converse.js:5021 msgid "busy" msgstr "besig" #: converse.js:5023 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: converse.js:5025 msgid "away" msgstr "afwesig" #: converse.js:5027 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:5145 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" #: converse.js:5146 msgid "Fetch registration form" msgstr "Haal die registrasie form" #: converse.js:5147 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: converse.js:5148 msgid "here" msgstr "hier" #: converse.js:5153 converse.js:5372 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: converse.js:5199 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: converse.js:5260 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" #: converse.js:5295 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: converse.js:5314 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: converse.js:5318 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: converse.js:5377 msgid "Return" msgstr "Terug" #: converse.js:5409 msgid "The provider rejected your registration attempt. " msgstr "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp." #: converse.js:5565 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: converse.js:5566 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:5567 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliek hier om anoniem aan te meld" #: converse.js:5568 msgid "Log In" msgstr "Meld aan" #: converse.js:5569 msgid "user@server" msgstr "" #: converse.js:5570 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:5577 msgid "Sign in" msgstr "Teken in" #: converse.js:5652 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Herkonnekteer" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Konak gebruikersnaam" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Kontakte aangemeld" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"