# Portuguese translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Matheus Figueiredo , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-13 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-23 14:34-0300\n" "Last-Translator: Matheus Figueiredo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "domain: converse\n" "lang: pt_BR\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:135 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: converse.js:139 msgid "Error" msgstr "Erro" #: converse.js:141 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: converse.js:144 msgid "Connection Failed" msgstr "Falha de conexão" #: converse.js:146 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticando" #: converse.js:149 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falha de autenticação" #: converse.js:151 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconectando" #: converse.js:373 msgid "me" msgstr "" #: converse.js:417 msgid "%1$s is typing" msgstr "" #: converse.js:461 converse.js:1180 msgid "Show this menu" msgstr "Mostrar o menu" #: converse.js:462 converse.js:1181 msgid "Write in the third person" msgstr "Escrever em terceira pessoa" #: converse.js:463 converse.js:1185 msgid "Remove messages" msgstr "Remover mensagens" #: converse.js:603 msgid "Personal message" msgstr "Mensagem pessoal" #: converse.js:677 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: converse.js:682 msgid "Online" msgstr "Online" #: converse.js:683 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: converse.js:684 msgid "Away" msgstr "Ausente" #: converse.js:685 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: converse.js:692 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat" #: converse.js:693 msgid "Add a contact" msgstr "Adicionar contato" #: converse.js:702 msgid "Contact username" msgstr "Usuário do contatt" #: converse.js:703 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: converse.js:711 msgid "Contact name" msgstr "Nome do contato" #: converse.js:712 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: converse.js:752 msgid "No users found" msgstr "Não foram encontrados usuários" #: converse.js:759 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat" #: converse.js:819 msgid "Click to open this room" msgstr "CLique para abrir a sala" #: converse.js:821 msgid "Show more information on this room" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" #: converse.js:827 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: converse.js:828 msgid "Occupants:" msgstr "Ocupantes:" #: converse.js:829 msgid "Features:" msgstr "Recursos:" #: converse.js:831 msgid "Requires authentication" msgstr "Requer autenticação" #: converse.js:834 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: converse.js:837 msgid "Requires an invitation" msgstr "Requer convite" #: converse.js:840 msgid "Moderated" msgstr "Moderado" #: converse.js:843 msgid "Non-anonymous" msgstr "Não anônimo" #: converse.js:846 msgid "Open room" msgstr "Sala aberta" #: converse.js:849 msgid "Permanent room" msgstr "Sala permanente" #: converse.js:852 msgid "Public" msgstr "Público" #: converse.js:855 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi anônimo" #: converse.js:858 msgid "Temporary room" msgstr "Sala temporária" #: converse.js:861 msgid "Unmoderated" msgstr "Sem moderação" #: converse.js:867 msgid "Rooms" msgstr "Salas" #: converse.js:871 msgid "Room name" msgstr "Nome da sala" #: converse.js:872 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: converse.js:873 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:874 msgid "Join" msgstr "Entrar" #: converse.js:875 msgid "Show rooms" msgstr "Mostar salas" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:910 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:925 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Salas em %1$s" #: converse.js:1182 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Definir tópico do chat" #: converse.js:1183 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Expulsar usuário do chat" #: converse.js:1184 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Banir usuário do chat" #: converse.js:1211 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: converse.js:1325 converse.js:2406 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: converse.js:1326 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: converse.js:1373 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Ocorreu um erro enquanto salvava o formulário" #: converse.js:1419 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Esse chat precisa de senha" #: converse.js:1420 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: converse.js:1421 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: converse.js:1435 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Essa sala não é anônima" #: converse.js:1436 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Essa sala mostra membros indisponíveis" #: converse.js:1437 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis" #: converse.js:1438 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram" #: converse.js:1439 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "O log da sala está ativado" #: converse.js:1440 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "O log da sala está desativado" #: converse.js:1441 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Esse sala é não anônima" #: converse.js:1442 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Essa sala agora é semi anônima" #: converse.js:1443 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima" #: converse.js:1444 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" #: converse.js:1445 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Seu apelido foi mudado" #: converse.js:1459 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s foi banido" #: converse.js:1460 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s foi expulso" #: converse.js:1461 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação" #: converse.js:1462 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro" #: converse.js:1466 converse.js:1526 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Você foi banido dessa sala" #: converse.js:1467 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Você foi expulso dessa sala" #: converse.js:1468 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação" #: converse.js:1469 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você " "não é um membro" #: converse.js:1470 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo " "desligado" #: converse.js:1524 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Você não é membro dessa sala" #: converse.js:1530 msgid "No nickname was specified" msgstr "Você não escolheu um apelido " #: converse.js:1534 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas" #: converse.js:1536 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala" #: converse.js:1538 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Seu apelido já foi escolhido" #: converse.js:1540 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "A sala não existe (ainda)" #: converse.js:1542 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: converse.js:1619 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" #: converse.js:1635 msgid "This user is a moderator" msgstr "Esse usuário é o moderador" #: converse.js:1638 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" #: converse.js:1641 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala" #: converse.js:1848 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Clique para conversar com o contato" #: converse.js:1851 converse.js:1855 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Clique para remover o contato" #: converse.js:1886 msgid "This contact is busy" msgstr "" #: converse.js:1887 msgid "This contact is online" msgstr "" #: converse.js:1888 msgid "This contact is offline" msgstr "" #: converse.js:1889 #, fuzzy msgid "This contact is unavailable" msgstr "Essa sala mostra membros indisponíveis" #: converse.js:1890 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "" #: converse.js:1891 msgid "This contact is away" msgstr "" #: converse.js:2245 msgid "Contact requests" msgstr "Solicitação de contatos" #: converse.js:2246 msgid "My contacts" msgstr "Meus contatos" #: converse.js:2247 msgid "Pending contacts" msgstr "Contados pendentes" #: converse.js:2405 msgid "Custom status" msgstr "Status customizado" #: converse.js:2411 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Clique para mudar seu status no chat" #: converse.js:2415 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status" #: converse.js:2444 converse.js:2452 msgid "online" msgstr "online" #: converse.js:2446 msgid "busy" msgstr "ocupado" #: converse.js:2448 msgid "away for long" msgstr "ausente a bastante tempo" #: converse.js:2450 msgid "away" msgstr "ausente" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:2464 converse.js:2501 msgid "I am %1$s" msgstr "Estou %1$s" #: converse.js:2572 msgid "Sign in" msgstr "Conectar-se" #: converse.js:2575 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" #: converse.js:2577 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: converse.js:2579 msgid "Log In" msgstr "Entrar" #: converse.js:2583 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "URL de serviço BOSH:" #: converse.js:2736 msgid "Online Contacts" msgstr "Contatos online" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Conectado" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Anexado"