# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:142 #: src/converse-roomslist.js:140 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:143 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:144 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:145 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531 msgid "Save" msgstr "Ment" #: src/converse-bookmarks.js:148 src/converse-register.js:253 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/converse-bookmarks.js:226 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-bookmarks.js:335 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" #: src/converse-bookmarks.js:421 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:422 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:459 src/converse-roomslist.js:138 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:460 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:461 src/converse-roomslist.js:139 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493 #: src/converse-roomslist.js:141 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492 #: src/converse-roomslist.js:143 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-chatview.js:264 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-muc.js:505 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:265 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegés bezárása" #: src/converse-chatview.js:266 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/converse-chatview.js:267 src/converse-muc.js:502 msgid "Send" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:487 msgid "me" msgstr "Én" #: src/converse-chatview.js:494 msgid "" "A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance.Output has been shortened." msgstr "" #: src/converse-chatview.js:536 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:538 msgid "is typing" msgstr "gépel..." #: src/converse-chatview.js:543 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:545 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812 #: src/converse-notification.js:182 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: src/converse-chatview.js:662 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:750 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180 msgid "has gone offline" msgstr "kijelentkezett" #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: src/converse-chatview.js:857 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: src/converse-chatview.js:858 msgid "Insert a smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #: src/converse-chatview.js:859 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752 #: src/converse-rosterview.js:89 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: src/converse-controlbox.js:393 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: src/converse-controlbox.js:394 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/converse-controlbox.js:395 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: src/converse-controlbox.js:396 msgid "Log In" msgstr "Belépés" #: src/converse-controlbox.js:397 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: src/converse-controlbox.js:397 msgid "user@server" msgstr "felhasznalo@szerver" #: src/converse-controlbox.js:398 msgid "password" msgstr "jelszó" #: src/converse-controlbox.js:405 msgid "Sign in" msgstr "Belépés" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Saját státusz beállítása" #: src/converse-controlbox.js:530 msgid "Custom status" msgstr "Egyedi státusz" #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569 msgid "online" msgstr "elérhető" #: src/converse-controlbox.js:561 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: src/converse-controlbox.js:563 msgid "away for long" msgstr "hosszú ideje távol" #: src/converse-controlbox.js:565 msgid "away" msgstr "távol" #: src/converse-controlbox.js:567 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161 msgid "Away" msgstr "Távol" #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: src/converse-controlbox.js:615 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: src/converse-controlbox.js:621 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #: src/converse-controlbox.js:622 msgid "Add a contact" msgstr "Új partner felvétele" #: src/converse-controlbox.js:654 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: src/converse-controlbox.js:655 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/converse-controlbox.js:660 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu" #: src/converse-controlbox.js:661 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: src/converse-controlbox.js:685 msgid "No users found" msgstr "Nincs felhasználó" #: src/converse-core.js:1148 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" #: src/converse-core.js:1292 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: src/converse-core.js:1366 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" #: src/converse-headline.js:78 #, fuzzy msgid "Close this box" msgstr "A csevegés bezárása" #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: src/converse-minimize.js:339 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: src/converse-minimize.js:506 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: src/converse-muc.js:280 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:281 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" #: src/converse-muc.js:282 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" #: src/converse-muc.js:283 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" #: src/converse-muc.js:284 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés lehetséges" #: src/converse-muc.js:285 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés szünetel" #: src/converse-muc.js:286 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:287 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: src/converse-muc.js:288 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: src/converse-muc.js:289 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" #: src/converse-muc.js:293 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:294 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:295 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:296 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: src/converse-muc.js:297 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás " "leállításra került." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: src/converse-muc.js:311 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "A szobából kitíltva: %1$s" #: src/converse-muc.js:312 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: src/converse-muc.js:313 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "A szobából kidobva: %1$s" #: src/converse-muc.js:314 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s" #: src/converse-muc.js:315 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s" #: src/converse-muc.js:319 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s" #: src/converse-muc.js:320 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: src/converse-muc.js:501 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/converse-muc.js:534 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:535 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:579 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" #: src/converse-muc.js:963 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: src/converse-muc.js:976 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" #: src/converse-muc.js:984 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" #: src/converse-muc.js:1026 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: src/converse-muc.js:1027 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:1029 msgid "Change user role to occupant" msgstr "A felhasználó taggá tétele" #: src/converse-muc.js:1031 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" #: src/converse-muc.js:1032 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: src/converse-muc.js:1033 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: src/converse-muc.js:1034 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" #: src/converse-muc.js:1035 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: src/converse-muc.js:1036 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: src/converse-muc.js:1037 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" #: src/converse-muc.js:1038 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: src/converse-muc.js:1039 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" #: src/converse-muc.js:1040 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1041 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: src/converse-muc.js:1596 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1613 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/converse-muc.js:1615 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:1634 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:1635 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/converse-muc.js:1636 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: src/converse-muc.js:1749 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: src/converse-muc.js:1752 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Az indok: \"" #: src/converse-muc.js:1761 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgstr "Az indok: \"" #: src/converse-muc.js:1779 msgid " has left the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1781 #, fuzzy msgid " has left the room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:1789 msgid " has joined the room. \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:1791 msgid " has joined the room." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1826 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" #: src/converse-muc.js:1828 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: src/converse-muc.js:1832 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Nem lett megadva becenév" #: src/converse-muc.js:1836 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" #: src/converse-muc.js:1838 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" #: src/converse-muc.js:1842 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" #: src/converse-muc.js:1844 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: src/converse-muc.js:1959 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" #: src/converse-muc.js:2068 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2069 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: src/converse-muc.js:2070 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: src/converse-muc.js:2071 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: src/converse-muc.js:2124 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: src/converse-muc.js:2163 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Tulajdonságok:" #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: src/converse-muc.js:2165 msgid "Message archiving" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2166 msgid "Members only" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2169 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:2170 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Jelszó: " #: src/converse-muc.js:2171 msgid "Persistent" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573 msgid "Public" msgstr "Nyílvános" #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: src/converse-muc.js:2174 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes szoba" #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: src/converse-muc.js:2176 msgid "Unsecured" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2177 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2178 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2179 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: src/converse-muc.js:2180 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: src/converse-muc.js:2181 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2182 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2183 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:2184 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2185 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2186 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2187 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2188 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: src/converse-muc.js:2189 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: src/converse-muc.js:2325 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #: src/converse-muc.js:2326 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." #: src/converse-muc.js:2345 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2418 msgid "Room name" msgstr "Szoba neve" #: src/converse-muc.js:2420 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: src/converse-muc.js:2421 msgid "Join Room" msgstr "Csatlakozás" #: src/converse-muc.js:2422 msgid "Show rooms" msgstr "Létező szobák" #: src/converse-muc.js:2439 msgid "Rooms" msgstr "Szobák" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2468 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #: src/converse-muc.js:2562 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/converse-muc.js:2563 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: src/converse-muc.js:2564 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlevők:" #: src/converse-muc.js:2565 msgid "Features:" msgstr "Tulajdonságok:" #: src/converse-muc.js:2566 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: src/converse-muc.js:2568 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: src/converse-muc.js:2571 msgid "Open room" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-muc.js:2572 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: src/converse-muc.js:2575 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: src/converse-muc.js:2667 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: src/converse-muc.js:2671 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: src/converse-notification.js:134 src/converse-notification.js:140 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: src/converse-notification.js:142 src/converse-notification.js:152 #: src/converse-notification.js:155 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: src/converse-notification.js:186 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "kijelentkezett" #: src/converse-notification.js:201 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: src/converse-otr.js:122 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #: src/converse-otr.js:133 msgid "Generating private key." msgstr "Privát kulcs generálása" #: src/converse-otr.js:134 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll." #: src/converse-otr.js:172 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" "\n" "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n" "\n" "%2$s" #: src/converse-otr.js:181 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen." #: src/converse-otr.js:223 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Privát kulcs cseréje..." #: src/converse-otr.js:312 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #: src/converse-otr.js:314 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette." #: src/converse-otr.js:316 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #: src/converse-otr.js:318 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." #: src/converse-otr.js:328 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült" #: src/converse-otr.js:331 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #: src/converse-otr.js:334 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #: src/converse-otr.js:361 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" "\n" "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" "\n" "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" "\n" "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "esetben a Mégse gombra." #: src/converse-otr.js:374 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" "\n" "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #: src/converse-otr.js:375 msgid "What is your security question?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #: src/converse-otr.js:377 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #: src/converse-otr.js:381 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma." #: src/converse-otr.js:405 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #: src/converse-otr.js:407 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #: src/converse-otr.js:409 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #: src/converse-otr.js:411 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #: src/converse-otr.js:429 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #: src/converse-otr.js:430 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #: src/converse-otr.js:431 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #: src/converse-otr.js:432 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #: src/converse-otr.js:433 msgid "Verify with SMP" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #: src/converse-otr.js:434 msgid "What's this?" msgstr "Mi ez?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: src/converse-otr.js:468 msgid "unencrypted" msgstr "titkosítatlan" #: src/converse-otr.js:469 msgid "unverified" msgstr "nem hitelesített" #: src/converse-otr.js:470 msgid "verified" msgstr "hitelesített" #: src/converse-otr.js:471 msgid "finished" msgstr "befejezett" #: src/converse-register.js:115 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pl. conversejs.org" #: src/converse-register.js:139 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #: src/converse-register.js:140 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: src/converse-register.js:141 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: src/converse-register.js:142 msgid "here" msgstr "itt" #: src/converse-register.js:147 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: src/converse-register.js:192 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: src/converse-register.js:276 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #: src/converse-register.js:312 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező " "kiszolgáló?" #: src/converse-register.js:331 msgid "Now logging you in" msgstr "Belépés..." #: src/converse-register.js:334 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: src/converse-register.js:431 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: src/converse-register.js:448 msgid "Retry" msgstr "" #: src/converse-roomslist.js:85 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: src/converse-roomslist.js:86 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "Nyitott szoba" #: src/converse-roomslist.js:117 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-rosterview.js:82 msgid "This contact is busy" msgstr "Elfoglalt" #: src/converse-rosterview.js:83 msgid "This contact is online" msgstr "Elérhető" #: src/converse-rosterview.js:84 msgid "This contact is offline" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: src/converse-rosterview.js:85 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: src/converse-rosterview.js:86 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hosszabb ideje távol" #: src/converse-rosterview.js:87 msgid "This contact is away" msgstr "Távol" #: src/converse-rosterview.js:90 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/converse-rosterview.js:91 msgid "My contacts" msgstr "Kapcsolataim" #: src/converse-rosterview.js:92 msgid "Pending contacts" msgstr "Függőben levő kapcsolatok" #: src/converse-rosterview.js:93 msgid "Contact requests" msgstr "Kapcsolatnak jelölés" #: src/converse-rosterview.js:94 msgid "Ungrouped" msgstr "Nincs csoportosítva" #: src/converse-rosterview.js:152 msgid "Filter" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "State" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:156 msgid "Any" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "Unread" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:159 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:162 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:575 src/converse-rosterview.js:603 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Partner törlése" #: src/converse-rosterview.js:583 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Partner felvételének elfogadása" #: src/converse-rosterview.js:584 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Partner felvételének megtagadása" #: src/converse-rosterview.js:602 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel" #: src/converse-rosterview.js:604 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/converse-rosterview.js:659 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: src/converse-rosterview.js:670 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" #: src/converse-rosterview.js:689 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Toggle chat" #~ msgstr "Csevegőablak" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #~ msgid "Rooms on %1$s" #~ msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"