# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:38+0200\n" "Last-Translator: Quentí \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:26952 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Volètz vertadièrament suprimir aqueste marcapagina « %1$s » ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:26987 #: dist/converse-no-dependencies.js:27103 #: dist/converse-no-dependencies.js:37800 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Levar aquesta sala dels marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:26987 #: dist/converse-no-dependencies.js:27065 #: dist/converse-no-dependencies.js:37801 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Ajustar aquesta sala als marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27066 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Volètz rejónher aquesta sala automaticament a l’aviada ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27067 #: dist/converse-no-dependencies.js:36531 #: dist/converse-no-dependencies.js:74070 #: dist/converse-no-dependencies.js:75714 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27068 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Nom d’aqueste marcapagina :" #: dist/converse-no-dependencies.js:27069 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Quin escais-nom volètz utilizar per aquesta sala ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27070 #: dist/converse-no-dependencies.js:36535 #: dist/converse-no-dependencies.js:74068 msgid "Save" msgstr "Salvagardar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27101 #: dist/converse-no-dependencies.js:37799 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Quitar aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27102 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Suprimir aqueste marcapagina" #: dist/converse-no-dependencies.js:27104 #: dist/converse-no-dependencies.js:32500 #: dist/converse-no-dependencies.js:37802 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Mostrar mai d’informacions tocant aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27107 #: dist/converse-no-dependencies.js:32499 #: dist/converse-no-dependencies.js:37804 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Clicar per dobrir aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:27156 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27157 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcapaginas" #: dist/converse-no-dependencies.js:27740 msgid "Close this chat box" msgstr "Tampar aquesta fenèstra de discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:27828 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent l’ensag d’actualizacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:27843 #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Volètz vertadièrament levar aqueste contacte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27852 #: dist/converse-no-dependencies.js:34959 #: dist/converse-no-dependencies.js:35271 #: dist/converse-no-dependencies.js:35275 #: dist/converse-no-dependencies.js:35325 #: dist/converse-no-dependencies.js:36481 #: dist/converse-no-dependencies.js:38599 #: dist/converse-no-dependencies.js:39662 msgid "Error" msgstr "Error" #: dist/converse-no-dependencies.js:27852 #: dist/converse-no-dependencies.js:38599 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "I a agut una error en ensajar de levar %1$s dels contactes." #: dist/converse-no-dependencies.js:27923 #: dist/converse-no-dependencies.js:27964 msgid "You have unread messages" msgstr "Avètz de nòus messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:27958 msgid "Hidden message" msgstr "Messatge rescondut" #: dist/converse-no-dependencies.js:27958 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:27959 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27960 msgid "Optional hint" msgstr "Indici opcional" #: dist/converse-no-dependencies.js:28026 msgid "Choose a file to send" msgstr "Causir un fichièr a enviar" #: dist/converse-no-dependencies.js:28082 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Clicatz per escriure un messatge normal (cap d’intriga)" #: dist/converse-no-dependencies.js:28084 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Clicatz per escriure un messatge amb una intriga" #: dist/converse-no-dependencies.js:28095 msgid "Clear all messages" msgstr "Escafar totes los messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28096 msgid "Message characters remaining" msgstr "Caractèrs demorants pel messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:28094 msgid "Insert emojis" msgstr "Inserir un emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:28095 msgid "Start a call" msgstr "Aviar una sonada" #: dist/converse-no-dependencies.js:28443 msgid "Remove messages" msgstr "Escafar los messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28443 msgid "Write in the third person" msgstr "Escriure a la tresena persona" #: dist/converse-no-dependencies.js:28443 #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Show this menu" msgstr "Mostrar aqueste menú" #: dist/converse-no-dependencies.js:28619 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28703 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Volètz vertadièrament escafar los messatges d’aquesta conversacion ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:28833 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s es passat fòra linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:28835 #: dist/converse-no-dependencies.js:31018 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s es passat absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:28837 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28839 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s es en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:29573 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilizaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:29573 msgid "user@domain" msgstr "utilizaire@domeni" #: dist/converse-no-dependencies.js:29593 #: dist/converse-no-dependencies.js:34227 #: dist/converse-no-dependencies.js:38130 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Volgatz picar una adreça XMPP valida" #: dist/converse-no-dependencies.js:29698 msgid "Chat Contacts" msgstr "Contactes de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:29698 msgid "Toggle chat" msgstr "Dobrir la discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:30954 msgid "Show more" msgstr "Ne veire mai" #: dist/converse-no-dependencies.js:31007 msgid "Typing from another device" msgstr "Escriu d’un autre periferic estant" #: dist/converse-no-dependencies.js:31009 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s es a escriure" #: dist/converse-no-dependencies.js:31013 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "A arrestat d’escriure de l’autre periferic estant" #: dist/converse-no-dependencies.js:31015 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s a arrestat d’escriure" #: dist/converse-no-dependencies.js:31237 #: dist/converse-no-dependencies.js:31282 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Reduire aquesta fenèstra de discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:31557 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Clicatz per mostrar aquesta discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:31739 msgid "Minimized" msgstr "Reduch" #: dist/converse-no-dependencies.js:32217 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32218 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adreça de la sala (JID) :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32219 msgid "Participants:" msgstr "Participants :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32220 msgid "Features:" msgstr "Caracteristicas :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32221 msgid "Requires authentication" msgstr "Demanda una autentificacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32222 #: dist/converse-no-dependencies.js:73801 #: dist/converse-no-dependencies.js:73953 msgid "Hidden" msgstr "Rescondut" #: dist/converse-no-dependencies.js:32223 msgid "Requires an invitation" msgstr "Demanda una invitacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32224 #: dist/converse-no-dependencies.js:73865 #: dist/converse-no-dependencies.js:74017 msgid "Moderated" msgstr "Moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32225 msgid "Non-anonymous" msgstr "Pas anonime" #: dist/converse-no-dependencies.js:32226 #: dist/converse-no-dependencies.js:73825 #: dist/converse-no-dependencies.js:73977 msgid "Open" msgstr "Dobèrt" #: dist/converse-no-dependencies.js:32227 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: dist/converse-no-dependencies.js:32228 #: dist/converse-no-dependencies.js:73809 #: dist/converse-no-dependencies.js:73961 msgid "Public" msgstr "Public" #: dist/converse-no-dependencies.js:32229 #: dist/converse-no-dependencies.js:73857 #: dist/converse-no-dependencies.js:74009 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semianonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:32230 #: dist/converse-no-dependencies.js:73841 #: dist/converse-no-dependencies.js:73993 msgid "Temporary" msgstr "Temporari" #: dist/converse-no-dependencies.js:32231 msgid "Unmoderated" msgstr "Pas moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32384 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32395 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent l’ensag d’actualizacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32411 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Dobrir la discussion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32422 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas." #: dist/converse-no-dependencies.js:32424 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent l’ensag d’actualizacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:32455 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Cercar una sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32456 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:32457 msgid "Show groupchats" msgstr "Mostrar las salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:32459 msgid "conference.example.org" msgstr "chat.exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32512 msgid "No groupchats found" msgstr "Cap de sala pas trobada" #: dist/converse-no-dependencies.js:32528 msgid "Groupchats found:" msgstr "Salas trobadas :" #: dist/converse-no-dependencies.js:32590 msgid "name@conference.example.org" msgstr "nom@chat.exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32596 msgid "Groupchat name" msgstr "Nom de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32596 msgid "Groupchat address" msgstr "Adreça de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32668 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informacions tocant la sala %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32903 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai administrator de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32905 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai lo proprietari d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32907 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai forabandit d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32646 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s es pas mai membre d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32650 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s es ara membre d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32917 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s es estat forabandit d’aquesta sala" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:32920 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s es ara %2$s d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32941 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s es pas mai moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:32680 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s pòt parlar ara" #: dist/converse-no-dependencies.js:32949 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s pòt pas mai parlar" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:32957 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s es ara moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:32970 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Tampar e quitar aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32971 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configurar d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:32972 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Mostrar mai d’informacions tocant aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33018 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Rescondre la lista dels participants" #: dist/converse-no-dependencies.js:33116 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Defendut : avètz pas lo ròtle necessari per far aquò." #: dist/converse-no-dependencies.js:32881 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Defendut : avètz pas l’afliacion que cal per aquò far." #: dist/converse-no-dependencies.js:33154 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Error : la comanda « %1$s » pren dos paramètres, l’escais-nom de l’" "utilizaire e la rason d’un biais opcional." #: dist/converse-no-dependencies.js:33169 #: dist/converse-no-dependencies.js:33182 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Error : impossible de trobar lo participant « %1$s » aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:32909 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Error : impossible de trobar mantun participants en utilizar vòstres " "paramètres" #: dist/converse-no-dependencies.js:33266 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Una error s’es producha en executant la comanda. Verificatz la consòla de " "desvolopament del navegador per mai de detalhs." #: dist/converse-no-dependencies.js:33361 msgid "You can run the following commands" msgstr "Podètz executar las comandas seguentas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en administrator" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Clear the chat area" msgstr "Escafar la zòna de conversacion" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Change user role to participant" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en participant" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Suprimir aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Expulsar l’utilizaire d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Escriure a la tresena persona" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Permetre a l’utilizaire d’èsser membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Tirar lo drech d’enviar de messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Change your nickname" msgstr "Cambiar l’escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Acordar la proprietat d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Register your nickname" msgstr "Enregistrar l’escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Definir lo subjècte de la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Definir lo subjècte de la sala (alias per /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:33362 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Permetre als utilizaires muts de publicar de messatges" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vòstre escais-nom es « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33417 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Error : nombre d’arguments invalid" #: dist/converse-no-dependencies.js:33612 #: dist/converse-no-dependencies.js:47323 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Aquesta accion es estada realizada per %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33618 #: dist/converse-no-dependencies.js:47327 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "La rason indicada es  : « %1$s »." #: dist/converse-no-dependencies.js:33737 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33739 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s a quitat e rejonch la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33758 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a rejonch la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s a rejonch la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33797 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33799 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s a rejonch e quitat la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33818 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s a quitat la sala. « %2$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:33820 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s a quitat la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:33887 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Lo subjècte es estat definit per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33887 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Subjècte tirat per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33923 msgid "Groupchats" msgstr "Salas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33924 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Ajustar una sala novèla" #: dist/converse-no-dependencies.js:33925 msgid "Query for groupchats" msgstr "Cercar una sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:34015 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Aquesta sala requesís un senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:34016 msgid "Password: " msgstr "Senhal : " #: dist/converse-no-dependencies.js:34017 msgid "Submit" msgstr "Sosmetre" #: dist/converse-no-dependencies.js:34046 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Volgatz causir un escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:34047 #: dist/converse-no-dependencies.js:36448 #: dist/converse-no-dependencies.js:73161 msgid "Nickname" msgstr "Escais-nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:34048 msgid "Enter groupchat" msgstr "Dintrar a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:34071 msgid "You need to provide a nickname" msgstr "Devètz fornir un escais-nos" #: dist/converse-no-dependencies.js:34091 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Clicar per mencionar %1$s dins vòstre messatge." #: dist/converse-no-dependencies.js:34092 msgid "This user is a moderator." msgstr "Aqueste utilizaire es moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:34093 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Aqueste utilizaire pòt enviar de messatge dins aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:34094 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Aqueste utilizaire pòt PAS enviar de messatge dins aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:34095 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: dist/converse-no-dependencies.js:34096 msgid "Visitor" msgstr "Visitaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:34097 msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #: dist/converse-no-dependencies.js:34098 msgid "Member" msgstr "Membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:34099 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:34132 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: dist/converse-no-dependencies.js:34166 #: dist/converse-no-dependencies.js:34228 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: dist/converse-no-dependencies.js:34202 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:34620 #: dist/converse-no-dependencies.js:34626 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Notificacion de %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34628 #: dist/converse-no-dependencies.js:34639 #: dist/converse-no-dependencies.js:34642 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s ditz" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:34651 msgid "OMEMO Message received" msgstr "Messatge OMEMO recebut" #: dist/converse-no-dependencies.js:34682 msgid "has gone offline" msgstr "s’es desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34684 msgid "has gone away" msgstr "es absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:34686 msgid "is busy" msgstr "es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34688 msgid "has come online" msgstr "s’es connectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34705 msgid "wants to be your contact" msgstr "vòl èsser vòstre contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:34959 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34973 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35158 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35263 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35265 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35267 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35320 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35322 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35436 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35510 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36214 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36442 msgid "Your avatar image" msgstr "Vòstre imatge d’avatar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36443 msgid "Your Profile" msgstr "Vòstre perfil" #: dist/converse-no-dependencies.js:36444 #: dist/converse-no-dependencies.js:36529 #: dist/converse-no-dependencies.js:73887 #: dist/converse-no-dependencies.js:75121 #: dist/converse-no-dependencies.js:76500 #: dist/converse-no-dependencies.js:76614 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: dist/converse-no-dependencies.js:36445 msgid "Email" msgstr "Corrièl" #: dist/converse-no-dependencies.js:36446 msgid "Full Name" msgstr "Nom complèt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36447 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Adreça XMPP (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:36449 #: dist/converse-no-dependencies.js:75142 msgid "Role" msgstr "Ròtle" #: dist/converse-no-dependencies.js:36450 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36451 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:36481 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36481 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36528 #: dist/converse-no-dependencies.js:38303 msgid "Away" msgstr "Absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:36530 #: dist/converse-no-dependencies.js:38302 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36532 msgid "Custom status" msgstr "Estat personal" #: dist/converse-no-dependencies.js:36533 #: dist/converse-no-dependencies.js:38305 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36534 #: dist/converse-no-dependencies.js:38300 msgid "Online" msgstr "En linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:36536 msgid "Away for long" msgstr "Absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36537 msgid "Change chat status" msgstr "cambiar vòstre estat de chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36538 msgid "Personal status message" msgstr "Messatge d’estat personal" #: dist/converse-no-dependencies.js:36573 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:36575 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36576 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Tradusètz %2$s dins vòstra lenga" #: dist/converse-no-dependencies.js:36600 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Soi %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36603 msgid "Change settings" msgstr "Cambiar las preferéncias" #: dist/converse-no-dependencies.js:36604 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Clicatz per cambiar vòstre estat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36605 msgid "Log out" msgstr "Desconnexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:36606 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Mostrar mai d’informacion tocant aqueste client" #: dist/converse-no-dependencies.js:36607 msgid "Your profile" msgstr "Vòstre perfil" #: dist/converse-no-dependencies.js:36647 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 #: dist/converse-no-dependencies.js:36666 msgid "online" msgstr "en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "busy" msgstr "ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36660 msgid "away for long" msgstr "absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36662 msgid "away" msgstr "absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:36664 msgid "offline" msgstr "desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36980 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " per exemple conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:37095 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37096 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37097 msgid "here" msgstr "aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:37146 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37162 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37188 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37357 msgid "Now logging you in" msgstr "Connexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:37361 msgid "Registered successfully" msgstr "Corrèctament enregistrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37465 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37871 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Clicar per dobrir la lista de las salas dobèrtas" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:37873 msgid "Open Groupchats" msgstr "Salas dobèrtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37923 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38100 msgid "This contact is busy" msgstr "Aqueste contacte es ocupat" #: dist/converse-no-dependencies.js:38101 msgid "This contact is online" msgstr "Aqueste contacte es connectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:38102 msgid "This contact is offline" msgstr "Aqueste contacte es desconnectat" #: dist/converse-no-dependencies.js:38103 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Aqueste contacte es pas disponible" #: dist/converse-no-dependencies.js:38104 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Aqueste contacte es absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:38105 msgid "This contact is away" msgstr "Aqueste contacte es absent" #: dist/converse-no-dependencies.js:38108 msgid "Groups" msgstr "Grops" #: dist/converse-no-dependencies.js:38122 msgid "Contact name" msgstr "Nom del contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:38122 msgid "Optional nickname" msgstr "Escais-nom opcional" #: dist/converse-no-dependencies.js:38125 msgid "Add a Contact" msgstr "Ajustar un contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:38126 msgid "XMPP Address" msgstr "Adreça XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:38128 msgid "name@example.org" msgstr "nom@exemple.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:38129 msgid "Add" msgstr "Ajustar" #: dist/converse-no-dependencies.js:38207 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38231 msgid "This contact has already been added" msgstr "Aqueste contacte es ja ajustat" #: dist/converse-no-dependencies.js:38294 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:38295 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrar per nom de contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:38296 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrar per nom de grop" #: dist/converse-no-dependencies.js:38297 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrar per estat" #: dist/converse-no-dependencies.js:38298 msgid "Any" msgstr "Cap" #: dist/converse-no-dependencies.js:38299 msgid "Unread" msgstr "Pas legit" #: dist/converse-no-dependencies.js:38301 msgid "Chatty" msgstr "Charraire" #: dist/converse-no-dependencies.js:38304 msgid "Extended Away" msgstr "Absent de longa" #: dist/converse-no-dependencies.js:38478 #: dist/converse-no-dependencies.js:38534 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Clicar per levar %1$s dels contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:38486 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38487 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38533 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38617 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38892 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:38893 msgid "Add a contact" msgstr "Ajustar un contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:38894 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39662 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" "Quicòm s’es pas passat coma caliá pendent la salvagarda d’aqueste " "marcapagina." #: dist/converse-no-dependencies.js:40249 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Messatge OMEMO pas chifrable" #: dist/converse-no-dependencies.js:40297 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40312 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40347 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40349 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41047 #: dist/converse-no-dependencies.js:41065 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41075 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41147 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42254 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42875 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42882 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42894 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42896 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45651 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Aquesta sala es pas anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45652 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Aquesta sala mòstra ara los membres indisponibles" #: dist/converse-no-dependencies.js:45653 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Aquesta sala mòstra pas los membres indisponibles" #: dist/converse-no-dependencies.js:45654 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Los paramètres d’aquesta sala son estats cambiats" #: dist/converse-no-dependencies.js:45655 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "L’enregistrament es ara activat a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45656 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "L’enregistrament es ara desactivat a la sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45657 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Aquesta sala es pas mai anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45658 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Aquesta sala es ara semianonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45659 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Aquesta es ara complètament anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:45660 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Una nòva sala es estada creada" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45664 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vòstre escais-nos es estat automaticament definit a : %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45665 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vòstre escais-nom es estat cambiat per %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45668 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sètz forabandit d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45669 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sètz estat expulsat d’aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:45670 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45671 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45672 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45676 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s es forabandit" #: dist/converse-no-dependencies.js:45677 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "L’escais-nom a %1$s a cambiat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45678 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s es estat expulsat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45679 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45680 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s es estat suprimit perque es pas membre" #: dist/converse-no-dependencies.js:46882 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46884 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46915 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46917 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46791 msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "" "Lo messatge es pas estat liurat perque sètz pas autorizat a enviar de " "messatge a aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:47200 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47373 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "L’escais-nom causit es reservat o actualament utilizat, volgatz ne causir un " "diferent." #: dist/converse-no-dependencies.js:46989 msgid "Password incorrect" msgstr "Senhal incorrècte" #: dist/converse-no-dependencies.js:47403 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Sètz pas dins la lista dels membres d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:47407 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sètz estat forabandit d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:47413 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Avètz pas lo drech de crear de salas." #: dist/converse-no-dependencies.js:47417 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vòstre escais-nom respècta pas la politica d’aquesta sala." #: dist/converse-no-dependencies.js:47431 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Aquesta sala existís pas (pel moment)." #: dist/converse-no-dependencies.js:47435 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Aquesta sala a atengut sa limita de participants." #: dist/converse-no-dependencies.js:47439 msgid "Remote server not found" msgstr "Servidor alonhat pas trobat" #: dist/converse-no-dependencies.js:47441 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "L’explicacion donada es  : « %1$s »." #: dist/converse-no-dependencies.js:47760 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vos a convidat a rejónher la sala : %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47762 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48422 msgid "My contacts" msgstr "Mos contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:48423 msgid "Pending contacts" msgstr "Contactes en espèra" #: dist/converse-no-dependencies.js:48424 msgid "Contact requests" msgstr "Demandas de contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:48425 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49000 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49238 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49351 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Clicatz per rescondre los contactes" #: dist/converse-no-dependencies.js:73153 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Dintrar dins una nòva sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:73163 msgid "This field is required" msgstr "Aqueste camp es requesit" #: dist/converse-no-dependencies.js:73169 msgid "Join" msgstr "Rejónher" #: dist/converse-no-dependencies.js:73273 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Sètz pas autorizat a enviar de messatges a aquesta sala" #: dist/converse-no-dependencies.js:73720 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Aquesta sala existís pas mai" #: dist/converse-no-dependencies.js:73726 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73753 msgid "Name" msgstr "Nom" #: dist/converse-no-dependencies.js:73757 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Adreça de la sala (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:73761 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: dist/converse-no-dependencies.js:73767 msgid "Topic" msgstr "Subjècte" #: dist/converse-no-dependencies.js:73771 msgid "Topic author" msgstr "Autor del subjècte" #: dist/converse-no-dependencies.js:73777 msgid "Online users" msgstr "Utilizaires en linha" #: dist/converse-no-dependencies.js:73781 #: dist/converse-no-dependencies.js:73931 msgid "Features" msgstr "Caracteristicas" #: dist/converse-no-dependencies.js:73785 #: dist/converse-no-dependencies.js:73937 msgid "Password protected" msgstr "Protegida per senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:73787 #: dist/converse-no-dependencies.js:73935 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Aquesta sala necessita un senhal per i dintrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:73793 msgid "No password required" msgstr "Cap de senhal pas requesit" #: dist/converse-no-dependencies.js:73795 #: dist/converse-no-dependencies.js:73943 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Aquesta sala necessita pas cap de senhal per i dintrar" #: dist/converse-no-dependencies.js:73803 #: dist/converse-no-dependencies.js:73951 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73811 #: dist/converse-no-dependencies.js:73959 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73817 #: dist/converse-no-dependencies.js:73969 msgid "Members only" msgstr "Membres solament" #: dist/converse-no-dependencies.js:73819 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73827 #: dist/converse-no-dependencies.js:73975 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73833 #: dist/converse-no-dependencies.js:73985 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73835 #: dist/converse-no-dependencies.js:73983 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73843 #: dist/converse-no-dependencies.js:73991 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73849 #: dist/converse-no-dependencies.js:74001 msgid "Not anonymous" msgstr "Pas anonima" #: dist/converse-no-dependencies.js:73851 #: dist/converse-no-dependencies.js:73999 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73859 #: dist/converse-no-dependencies.js:74007 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73867 #: dist/converse-no-dependencies.js:74015 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73873 #: dist/converse-no-dependencies.js:74025 msgid "Not moderated" msgstr "Pas moderat" #: dist/converse-no-dependencies.js:73875 #: dist/converse-no-dependencies.js:74023 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73881 #: dist/converse-no-dependencies.js:74033 msgid "Message archiving" msgstr "Conservacion dels messatges" #: dist/converse-no-dependencies.js:73883 #: dist/converse-no-dependencies.js:74031 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Los messatges son conservats al servidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:73945 msgid "No password" msgstr "Cap de senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:73967 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "aquesta sala es restrencha als membres solament" #: dist/converse-no-dependencies.js:74478 msgid "Uploading file:" msgstr "Mandadís de fichièr :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74934 #: dist/converse-no-dependencies.js:76520 msgid "XMPP Address:" msgstr "Adreça XMPP :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74940 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: dist/converse-no-dependencies.js:74942 msgid "password" msgstr "senhal" #: dist/converse-no-dependencies.js:74952 msgid "This is a trusted device" msgstr "Aquò es un periferic fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:74954 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74958 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: dist/converse-no-dependencies.js:74964 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Clicatz aquí per vos connectar anonimament" #: dist/converse-no-dependencies.js:75080 msgid "This message has been edited" msgstr "Aqueste messatge es estat modificat" #: dist/converse-no-dependencies.js:75086 msgid "Edit this message" msgstr "Modificar aqueste messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:75107 msgid "Message versions" msgstr "Versions del messatge" #: dist/converse-no-dependencies.js:75140 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderador" #: dist/converse-no-dependencies.js:75156 #: dist/converse-no-dependencies.js:75214 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Ne veire mai" #: dist/converse-no-dependencies.js:75164 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75180 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Ròtle" #: dist/converse-no-dependencies.js:75194 #: dist/converse-no-dependencies.js:75256 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75196 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Cambiar las preferéncias" #: dist/converse-no-dependencies.js:75200 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75222 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75242 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75258 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Cambiar lo ròtle de l’utilizaire en administrator" #: dist/converse-no-dependencies.js:75477 msgid "Save and close" msgstr "Enregistrar e tampar" #: dist/converse-no-dependencies.js:75481 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Detada OMEMO d’aqueste client" #: dist/converse-no-dependencies.js:75491 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generar de nòvas claus e detadas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75495 msgid "Select all" msgstr "O seleccionar tot" #: dist/converse-no-dependencies.js:75497 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75499 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75507 #: dist/converse-no-dependencies.js:75515 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Casa de marcar per seleccionar la detada OMEMO seguenta" #: dist/converse-no-dependencies.js:75517 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Periferic sens detada OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:75523 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75607 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Avètz pas de compte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75609 msgid "Create an account" msgstr "Crear un compte" #: dist/converse-no-dependencies.js:75630 msgid "Create your account" msgstr "Creatz vòstre compte" #: dist/converse-no-dependencies.js:75632 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75650 #: dist/converse-no-dependencies.js:75689 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Avètz ja un compte ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75652 #: dist/converse-no-dependencies.js:75691 msgid "Log in here" msgstr "Connectatz-vos aquí" #: dist/converse-no-dependencies.js:75673 msgid "Account Registration:" msgstr "Creacion del compte :" #: dist/converse-no-dependencies.js:75681 msgid "Register" msgstr "Se marcar" #: dist/converse-no-dependencies.js:75685 msgid "Choose a different provider" msgstr "Causir un autre provesidor" #: dist/converse-no-dependencies.js:75710 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76450 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Los messatges son enviats en clar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76504 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Imatge de perfil de l’utilizaire" #: dist/converse-no-dependencies.js:76514 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complèt :" #: dist/converse-no-dependencies.js:76528 msgid "Nickname:" msgstr "Escais-nom :" #: dist/converse-no-dependencies.js:76536 msgid "URL:" msgstr "Site web :" #: dist/converse-no-dependencies.js:76546 msgid "Email:" msgstr "Corrièl :" #: dist/converse-no-dependencies.js:76556 msgid "Role:" msgstr "Ròtle :" #: dist/converse-no-dependencies.js:76564 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Detadas clau OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:76588 msgid "Trusted" msgstr "Fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:76602 msgid "Untrusted" msgstr "Pas fisable" #: dist/converse-no-dependencies.js:76616 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76620 msgid "Remove as contact" msgstr "Suprimir aqueste contacte" #: dist/converse-no-dependencies.js:76825 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar lo fichièr àudio « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76845 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar lo fichièr « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76862 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Telecargar l’imatge « %1$s »" #: dist/converse-no-dependencies.js:76894 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #: dist/converse-no-dependencies.js:76912 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Telecargar la vidèo « %1$s »" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s es pas mai membre permanent d’aquesta sala" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Forabandir l’utilizaire d’aquesta sala" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Enregistrar un escais-nom per aquesta sala" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Revocar l’adesion de l’utilizaire" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Cap d’escais-nom pas indicat." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Error : la sala %1$s existís pas."