# Spanish translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Leonardo J. Caballero G. , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-01 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-22 18:13-0400\n" "Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. \n" "Language-Team: ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es\n" "lang: es\n" "Language-Code: es\n" "Language-Name: Español\n" "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: converse\n" "domain: converse\n" "X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" #: converse.js:397 #: converse.js:1128 msgid "Show this menu" msgstr "Afficher ce menu" #: converse.js:398 #: converse.js:1129 msgid "Write in the third person" msgstr "Écrire à la troisième personne" #: converse.js:399 #: converse.js:1133 msgid "Remove messages" msgstr "Effacer les messages" #: converse.js:539 msgid "Personal message" msgstr "Message personnel" #: converse.js:613 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: converse.js:618 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: converse.js:619 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: converse.js:620 msgid "Away" msgstr "Absent" #: converse.js:621 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" #: converse.js:628 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts" #: converse.js:628 msgid "Add a contact" msgstr "Ajouter un contact" #: converse.js:637 msgid "Contact username" msgstr "Nom du contact" #: converse.js:638 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: converse.js:646 msgid "Contact name" msgstr "Nom du contact" #: converse.js:647 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: converse.js:682 msgid "No users found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" #: converse.js:689 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat" #: converse.js:753 msgid "Click to open this room" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" #: converse.js:755 msgid "Show more information on this room" msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" #: converse.js:760 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: converse.js:761 msgid "Occupants:" msgstr "Participants :" #: converse.js:762 msgid "Features:" msgstr "Caractéristiques :" #: converse.js:764 msgid "Requires authentication" msgstr "Nécessite une authentification" #: converse.js:767 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: converse.js:770 msgid "Requires an invitation" msgstr "Nécessite une invitation" #: converse.js:773 msgid "Moderated" msgstr "Modéré" #: converse.js:776 msgid "Non-anonymous" msgstr "Non-anonyme" #: converse.js:779 msgid "Open room" msgstr "Ouvrir un salon" #: converse.js:782 msgid "Permanent room" msgstr "Salon permanent" #: converse.js:785 msgid "Public" msgstr "Public" #: converse.js:788 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonyme" #: converse.js:791 msgid "Temporary room" msgstr "Salon temporaire" #: converse.js:794 msgid "Unmoderated" msgstr "Non modéré" #: converse.js:800 msgid "Rooms" msgstr "Salons" #: converse.js:804 msgid "Room name" msgstr "Numéro de salon" #: converse.js:805 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: converse.js:806 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: converse.js:807 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" #: converse.js:808 msgid "Show rooms" msgstr "Afficher les salons" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:841 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:856 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Salons dans %1$s" #: converse.js:1130 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Indiquer le sujet du salon" #: converse.js:1131 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Expulser l'utilisateur du salon." #: converse.js:1132 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Bannir l'utilisateur du salon." #: converse.js:1159 msgid "Message" msgstr "Message" #: converse.js:1273 #: converse.js:2318 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: converse.js:1274 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: converse.js:1321 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire." #: converse.js:1367 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe." #: converse.js:1368 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: converse.js:1369 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: converse.js:1383 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" #: converse.js:1384 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles" #: converse.js:1385 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles" #: converse.js:1386 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés" #: converse.js:1387 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Le logging du salon est activé" #: converse.js:1388 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Le logging du salon est désactivé" #: converse.js:1389 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme" #: converse.js:1390 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme" #: converse.js:1391 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme" #: converse.js:1392 msgid "A new room has been created" msgstr "Un nouveau salon a été créé" #: converse.js:1393 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Votre alias a été modifié" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been banned #: converse.js:1400 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s a été banni" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been kicked out #: converse.js:1404 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s a été expulsé" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed because of an affiliasion change #: converse.js:1408 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed for not being a member #: converse.js:1412 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s a été supprimé car il n'est pas membre" #: converse.js:1416 #: converse.js:1478 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vous avez été banni de ce salon" #: converse.js:1417 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon" #: converse.js:1418 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation" #: converse.js:1419 msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member" msgstr "Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux membres et vous n'êtes pas membre" #: converse.js:1420 msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down." msgstr "Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-utilisateur a été désactivé." #: converse.js:1476 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon" #: converse.js:1482 msgid "No nickname was specified" msgstr "Aucun alias n'a été indiqué" #: converse.js:1486 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons" #: converse.js:1488 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon" #: converse.js:1490 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Votre alias est déjà utilisé" #: converse.js:1492 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Ce salon n'existe pas encore" #: converse.js:1494 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: converse.js:1571 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s" #: converse.js:1587 msgid "This user is a moderator" msgstr "Cet utilisateur est modérateur" #: converse.js:1590 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon" #: converse.js:1593 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon" #: converse.js:1796 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact" #: converse.js:1797 #: converse.js:1801 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" #: converse.js:2163 msgid "Contact requests" msgstr "Demandes de contacts" #: converse.js:2164 msgid "My contacts" msgstr "Mes contacts" #: converse.js:2165 msgid "Pending contacts" msgstr "Contacts en attente" #: converse.js:2317 msgid "Custom status" msgstr "Statut personnel" #: converse.js:2323 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Cliquez pour changer votre statut" #: converse.js:2326 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel" #: converse.js:2355 #: converse.js:2363 msgid "online" msgstr "en ligne" #: converse.js:2357 msgid "busy" msgstr "occupé" #: converse.js:2359 msgid "away for long" msgstr "absent pour une longue durée" #: converse.js:2361 msgid "away" msgstr "absent" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:2375 #: converse.js:2409 msgid "I am %1$s" msgstr "Je suis %1$s" #: converse.js:2480 msgid "Sign in" msgstr "S'inscrire" #: converse.js:2483 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" #: converse.js:2485 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: converse.js:2487 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: converse.js:2491 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "URL du service BOSH:" #: converse.js:2503 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: converse.js:2507 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: converse.js:2511 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: converse.js:2513 msgid "Connecting" msgstr "Connection" #: converse.js:2516 msgid "Connection Failed" msgstr "La connection a échoué" #: converse.js:2518 msgid "Authenticating" msgstr "Authentification" #: converse.js:2521 msgid "Authentication Failed" msgstr "L'authentification a échoué" #: converse.js:2523 msgid "Disconnecting" msgstr "Déconnection" #: converse.js:2525 msgid "Attached" msgstr "Attaché" #: converse.js:2656 msgid "Online Contacts" msgstr "Contacts en ligne"