# Bahasa Indonesia translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2014 Jan-Carel Brand # Copyright (C) 2014 Priyadi Iman Nurcahyo # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Priyadi Iman Nurcahyo , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-22 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" #: converse.js:217 msgid "unencrypted" msgstr "tak dienkripsi" #: converse.js:218 msgid "unverified" msgstr "tak diverifikasi" #: converse.js:219 msgid "verified" msgstr "diverifikasi" #: converse.js:220 msgid "finished" msgstr "selesai" #: converse.js:223 msgid "This contact is busy" msgstr "Teman ini sedang sibuk" #: converse.js:224 msgid "This contact is online" msgstr "Teman ini terhubung" #: converse.js:225 msgid "This contact is offline" msgstr "Teman ini tidak terhubung" #: converse.js:226 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Teman ini tidak tersedia" #: converse.js:227 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama" #: converse.js:228 msgid "This contact is away" msgstr "Teman ini tidak di tempat" #: converse.js:321 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: converse.js:331 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: converse.js:333 msgid "Connecting" msgstr "Menyambung" #: converse.js:336 msgid "Connection Failed" msgstr "Gagal Menyambung" #: converse.js:338 msgid "Authenticating" msgstr "Melakukan otentikasi" #: converse.js:341 msgid "Authentication Failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: converse.js:343 msgid "Disconnecting" msgstr "Memutuskan hubungan" #: converse.js:479 msgid "Online Contacts" msgstr "Teman yang Terhubung" #: converse.js:540 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi" #: converse.js:548 msgid "" "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " "browser might freeze and become unresponsive." msgstr "" "Perambah anda perlu membuat kunci privat, yang akan digunakan pada sesi " "perbincangan anda. Ini akan membutuhkan waktu sampai 30 detik, dan selama " "itu perambah mungkin akan tidak responsif." #: converse.js:557 msgid "Private key generated." msgstr "Kunci privat berhasil dibuat." #: converse.js:588 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question " "below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Permintaan otentikasi dari %1$s\n" "\n" "Teman anda mencoba untuk melakukan verifikasi identitas anda dengan cara " "menanyakan pertanyaan di bawah ini.\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:597 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini." #: converse.js:750 msgid "Personal message" msgstr "Pesan pribadi" #: converse.js:795 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Mulai sesi terenkripsi" #: converse.js:798 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi" #: converse.js:799 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi" #: converse.js:800 msgid "Verify with SMP" msgstr "Verifikasi menggunakan SMP" #: converse.js:803 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari" #: converse.js:805 msgid "What's this?" msgstr "Apakah ini?" #: converse.js:906 msgid "me" msgstr "saya" #: converse.js:1022 converse.js:1864 msgid "Show this menu" msgstr "Tampilkan menu ini" #: converse.js:1023 converse.js:1865 msgid "Write in the third person" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" #: converse.js:1024 converse.js:1869 msgid "Remove messages" msgstr "Hapus pesan" #: converse.js:1110 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim" #: converse.js:1113 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi" #: converse.js:1116 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca" #: converse.js:1125 msgid "This user has requested an encrypted session." msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi" #: converse.js:1147 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ini adalah sidik jari anda, konfirmasikan bersama mereka dengan %1$s, di " "luar percakapan ini.\n" "\n" "Sidik jari untuk anda, %2$s: %3$s\n" "\n" "Sidik jari untuk %1$s: %4$s\n" "\n" "Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak " "klik Batal." #: converse.js:1160 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your buddy will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified." msgstr "" "Anda akan ditanyakan pertanyaan untuk keamanan beserta jawaban untuk " "pertanyaan tersebut.\n" "\n" "Teman anda akan ditanyakan pertanyaan yang sama dan jika dia memberikan " "jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka " "diverifikasi." #: converse.js:1161 msgid "What is your security question?" msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?" #: converse.js:1163 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?" #: converse.js:1167 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Skema otentikasi salah" #: converse.js:1248 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi" #: converse.js:1250 msgid "" "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "verified." msgstr "" "Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat " "diverifikasi." #: converse.js:1252 msgid "Your buddy's identify has been verified." msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi." #: converse.js:1254 msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal " "yang sama." #: converse.js:1263 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR." #: converse.js:1265 msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi." #: converse.js:1267 msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi." #: converse.js:1269 msgid "" "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya " "melakukan hal yang sama" #: converse.js:1354 msgid "Contacts" msgstr "Teman" #: converse.js:1359 msgid "Online" msgstr "Terhubung" #: converse.js:1360 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: converse.js:1361 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: converse.js:1362 msgid "Offline" msgstr "Tak Terhubung" #: converse.js:1372 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" #: converse.js:1373 msgid "Add a contact" msgstr "Tambah teman" #: converse.js:1382 msgid "Contact username" msgstr "Username teman" #: converse.js:1383 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: converse.js:1391 msgid "Contact name" msgstr "Nama teman" #: converse.js:1392 msgid "Search" msgstr "Cari" #: converse.js:1439 msgid "No users found" msgstr "Pengguna tak ditemukan" #: converse.js:1446 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" #: converse.js:1498 msgid "Click to open this room" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" #: converse.js:1500 msgid "Show more information on this room" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #: converse.js:1506 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: converse.js:1507 msgid "Occupants:" msgstr "Penghuni:" #: converse.js:1508 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #: converse.js:1510 msgid "Requires authentication" msgstr "Membutuhkan otentikasi" #: converse.js:1513 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: converse.js:1516 msgid "Requires an invitation" msgstr "Membutuhkan undangan" #: converse.js:1519 msgid "Moderated" msgstr "Dimoderasi" #: converse.js:1522 msgid "Non-anonymous" msgstr "Tidak anonim" #: converse.js:1525 msgid "Open room" msgstr "Ruangan terbuka" #: converse.js:1528 msgid "Permanent room" msgstr "Ruangan permanen" #: converse.js:1531 msgid "Public" msgstr "Umum" #: converse.js:1534 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonim" #: converse.js:1537 msgid "Temporary room" msgstr "Ruangan sementara" #: converse.js:1540 msgid "Unmoderated" msgstr "Tak dimoderasi" #: converse.js:1546 msgid "Rooms" msgstr "Ruangan" #: converse.js:1550 msgid "Room name" msgstr "Nama ruangan" #: converse.js:1551 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: converse.js:1552 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:1553 msgid "Join" msgstr "Ikuti" #: converse.js:1554 msgid "Show rooms" msgstr "Perlihatkan ruangan" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:1589 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:1604 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Ruangan di %1$s" #: converse.js:1866 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Setel topik ruangan" #: converse.js:1867 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" #: converse.js:1868 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Larang pengguna dari ruangan" #: converse.js:1898 msgid "Message" msgstr "Pesan" #: converse.js:2013 converse.js:3168 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: converse.js:2014 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: converse.js:2061 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini." #: converse.js:2107 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" #: converse.js:2108 msgid "Password: " msgstr "Kata sandi: " #: converse.js:2109 msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: converse.js:2123 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ruangan ini tidak anonim" #: converse.js:2124 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia" #: converse.js:2125 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia" #: converse.js:2126 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah" #: converse.js:2127 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan" #: converse.js:2128 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan" #: converse.js:2129 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim" #: converse.js:2130 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim" #: converse.js:2131 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ruangan ini sekarang anonim" #: converse.js:2132 msgid "A new room has been created" msgstr "Ruangan baru telah dibuat" #: converse.js:2133 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" #: converse.js:2147 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s telah dicekal" #: converse.js:2148 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s telah ditendang keluar" #: converse.js:2149 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s telah dihapus karena perubahan afiliasi" #: converse.js:2150 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s telah dihapus karena bukan anggota" #: converse.js:2154 converse.js:2214 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" #: converse.js:2155 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini" #: converse.js:2156 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi" #: converse.js:2157 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk " "anggota dan anda bukan anggota" #: converse.js:2158 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) " "telah dimatikan." #: converse.js:2212 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" #: converse.js:2218 msgid "No nickname was specified" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" #: converse.js:2222 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" #: converse.js:2224 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" #: converse.js:2226 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" #: converse.js:2228 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Ruangan ini belum dibuat" #: converse.js:2230 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" #: converse.js:2309 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" #: converse.js:2330 msgid "This user is a moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator" #: converse.js:2333 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: converse.js:2336 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" #: converse.js:2562 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini" #: converse.js:2565 converse.js:2569 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" #: converse.js:2919 msgid "Contact requests" msgstr "Permintaan pertemanan" #: converse.js:2922 msgid "My contacts" msgstr "Teman saya" #: converse.js:2925 msgid "Pending contacts" msgstr "Teman yang menunggu" #: converse.js:3167 msgid "Custom status" msgstr "Status kustom" #: converse.js:3173 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik untuk mengganti status" #: converse.js:3177 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klik untuk menulis status kustom" #: converse.js:3206 converse.js:3214 msgid "online" msgstr "terhubung" #: converse.js:3208 msgid "busy" msgstr "sibuk" #: converse.js:3210 msgid "away for long" msgstr "lama tak di tempat" #: converse.js:3212 msgid "away" msgstr "tak di tempat" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:3226 converse.js:3263 msgid "I am %1$s" msgstr "Saya %1$s" #: converse.js:3334 msgid "Sign in" msgstr "Masuk" #: converse.js:3338 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" #: converse.js:3340 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: converse.js:3342 msgid "Log In" msgstr "Masuk" #: converse.js:3346 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "URL Layanan BOSH:"