# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Obšívač \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:27250 #: dist/converse-no-dependencies.js:27315 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:27322 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:27336 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:28977 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #: dist/converse-no-dependencies.js:33760 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:33762 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:33764 #: dist/converse-no-dependencies.js:33989 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:33830 #: dist/converse-no-dependencies.js:38068 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:33832 #: dist/converse-no-dependencies.js:38072 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:33837 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:33839 #: dist/converse-no-dependencies.js:38081 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:33987 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:33991 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:33993 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:34822 #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:34861 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:35152 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:35209 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:35225 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:35274 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:35276 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:36649 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Emotikony" #: dist/converse-no-dependencies.js:36650 msgid "People" msgstr "Lidé" #: dist/converse-no-dependencies.js:36651 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #: dist/converse-no-dependencies.js:36652 msgid "Travel" msgstr "Cestování" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "Objects" msgstr "Předměty" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Animals and nature" msgstr "Zvířata a příroda" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Food and drink" msgstr "Jídlo a nápoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: dist/converse-no-dependencies.js:36657 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" #: dist/converse-no-dependencies.js:36658 msgid "Stickers" msgstr "Samolepky" #: dist/converse-no-dependencies.js:37429 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37437 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji." #: dist/converse-no-dependencies.js:38079 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38359 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:38927 #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:38951 #: dist/converse-no-dependencies.js:38974 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:38961 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38992 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:39063 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:39101 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:39166 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39397 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože " "nepodporuje registraci." #: dist/converse-no-dependencies.js:39399 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je " "poskytnuta neplatná forma dat." #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39572 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40129 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40131 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40133 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40135 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40137 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40159 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40164 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40169 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40176 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40183 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40189 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:40353 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40361 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:40373 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:40390 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:40394 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:40398 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:40402 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:40406 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:41436 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:41437 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41438 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41439 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:41440 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno" #: dist/converse-no-dependencies.js:41441 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno" #: dist/converse-no-dependencies.js:41442 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:41443 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:41444 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:41445 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:41449 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41450 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41453 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41454 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému" #: dist/converse-no-dependencies.js:41455 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41456 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:41457 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41458 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #: dist/converse-no-dependencies.js:48652 #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:55995 #: dist/converse-no-dependencies.js:61619 #: dist/converse-no-dependencies.js:63417 #: dist/converse-no-dependencies.js:63419 #: dist/converse-no-dependencies.js:64160 #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:41626 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "Timeout Error" msgstr "Chyba časového limitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41688 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42938 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:42951 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:44801 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:45036 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:45359 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:45360 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:45361 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:45362 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:45363 #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:46488 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:46490 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46492 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46494 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46496 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46498 #: dist/converse-no-dependencies.js:61542 #: dist/converse-no-dependencies.js:64875 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js #: dist/converse-no-dependencies.js:46994 #: dist/converse-no-dependencies.js:55499 #: dist/converse-no-dependencies.js:58002 #: dist/converse-no-dependencies.js:64871 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:47001 #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 #: dist/converse-no-dependencies.js:67551 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:47086 #: dist/converse-no-dependencies.js:67549 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:47087 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:47106 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:47504 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:47506 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:48162 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:48577 #: dist/converse-no-dependencies.js:48620 #: dist/converse-no-dependencies.js:48632 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48583 #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:60190 #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48617 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat." #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání." #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Optional reason" msgstr "Nepovinný důvod" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:48748 #, fuzzy msgid "Hide media" msgstr "Skrýt téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Retract" msgstr "Odvolat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48830 msgid "Image: " msgstr "Obrázek: " #. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52927 msgid "Uploading file:" msgstr "Nahrává se soubor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52982 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 #: dist/converse-no-dependencies.js:53151 #: dist/converse-no-dependencies.js:60832 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 #: dist/converse-no-dependencies.js:64987 #: dist/converse-no-dependencies.js:67046 #: dist/converse-no-dependencies.js:68177 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:53033 #: dist/converse-no-dependencies.js:53145 #: dist/converse-no-dependencies.js:60534 #: dist/converse-no-dependencies.js:61772 #: dist/converse-no-dependencies.js:64985 #: dist/converse-no-dependencies.js:68175 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53036 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53039 #, fuzzy msgid "Roles" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:53042 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53045 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53130 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:64981 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:53149 #: dist/converse-no-dependencies.js:64983 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:53153 #: dist/converse-no-dependencies.js:55356 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53157 #: dist/converse-no-dependencies.js:64989 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:53159 #: dist/converse-no-dependencies.js:64995 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:53212 #: dist/converse-no-dependencies.js:68877 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:53292 #: dist/converse-no-dependencies.js:68863 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53316 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:53610 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:53917 #: dist/converse-no-dependencies.js:53919 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:54918 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:55097 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:55099 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:55488 #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:55489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:55500 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:55549 #: dist/converse-no-dependencies.js:60720 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:55551 #: dist/converse-no-dependencies.js:60722 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:55993 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:56062 #: dist/converse-no-dependencies.js:60947 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:56447 #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:56671 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, " "že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:56673 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:56707 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:56785 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56787 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:61770 #: dist/converse-no-dependencies.js:68171 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #. harmony default export #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58003 msgid "Close these announcements" msgstr "Zavřít tato oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:58164 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:58166 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58407 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58485 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58625 #: dist/converse-no-dependencies.js:58639 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:58626 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:58640 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:59518 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: dist/converse-no-dependencies.js:59520 msgid "Execute" msgstr "Vykonat" #: dist/converse-no-dependencies.js:59563 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59565 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59567 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59573 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59575 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59577 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59594 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:59596 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:59598 #: dist/converse-no-dependencies.js:60180 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60050 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:60052 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60054 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60077 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:60082 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60084 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60100 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:60170 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:60173 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu" #. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60175 #: dist/converse-no-dependencies.js:68167 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:60179 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60184 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:60361 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60474 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60494 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60528 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60530 msgid "Commands found" msgstr "Nalezené příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:60532 msgid "List available commands" msgstr "Vypsat dostupné příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:60536 msgid "No commands found" msgstr "Nenalezeny žádné příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:60643 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:60650 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60695 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:60834 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:60835 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js #: dist/converse-no-dependencies.js:61103 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:61109 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:61111 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61113 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61134 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:61136 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61138 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:61140 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:61142 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:61195 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:62464 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 #: dist/converse-no-dependencies.js:61877 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Udělit uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Register your nickname" msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:61421 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61539 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61544 #: dist/converse-no-dependencies.js:64870 #: dist/converse-no-dependencies.js:66276 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:61617 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:61642 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte." #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61750 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:61764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62423 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61766 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61768 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:61774 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:61915 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:61917 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62237 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Skrýt téma skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62239 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:62392 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62402 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62424 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Show topic" msgstr "Zobrazit téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:62436 msgid "Hide topic" msgstr "Skrýt téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:62437 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Skrýt téma v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:62452 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:62453 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62463 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Zničit místnost" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:62506 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:62508 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:62510 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:63125 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:63409 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, " "abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její " "informace OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:63411 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený " "server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:63428 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63717 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:63758 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64118 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v " "tomto skupinovém chatu již možné." #: dist/converse-no-dependencies.js:64155 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat " "má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64157 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který " "nepodporuje OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64176 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64182 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64184 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64213 #, fuzzy msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu " "zašifrovanou pomocí OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:64329 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:64331 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:64359 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:64361 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:64552 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré " "klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení " "dešifrovat." #: dist/converse-no-dependencies.js:64580 msgid "About" msgstr "O nás" #: dist/converse-no-dependencies.js:64582 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:64601 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka" #: dist/converse-no-dependencies.js:64667 #: dist/converse-no-dependencies.js:64677 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64669 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64671 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:64673 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:64675 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64688 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:64696 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64709 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:64791 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64868 #: dist/converse-no-dependencies.js:68927 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:64869 #: dist/converse-no-dependencies.js:68925 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64872 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:64873 #: dist/converse-no-dependencies.js:68931 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64874 #: dist/converse-no-dependencies.js:68921 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:64876 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:64877 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:64878 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #. harmony default export #. unused pure expression or super #. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js #: dist/converse-no-dependencies.js:64917 #, fuzzy msgid "Your profile picture" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:64979 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:64991 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:64993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:64997 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64999 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:65125 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:66226 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:66228 #: dist/converse-no-dependencies.js:66311 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66230 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:66232 #: dist/converse-no-dependencies.js:66313 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:66234 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:66274 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:66309 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:66475 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:66491 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:66518 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66672 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:66674 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:66769 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:66983 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:67048 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat name" msgstr "Název skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "ID skupinového chatu je neplatné." #: dist/converse-no-dependencies.js:67236 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67238 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67310 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67312 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67314 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67316 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:67318 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:67320 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:67322 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:67324 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:67326 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:67328 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:67330 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:67332 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:67338 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:67445 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:67487 msgid "Groupchats found" msgstr "Nalezené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67495 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67575 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:67605 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:67607 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67609 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67611 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:67728 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:68169 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:68173 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:68244 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:68324 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem" #: dist/converse-no-dependencies.js:68348 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tento kontakt byl již přidán" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68518 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68572 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:68574 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:68576 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:68712 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:68713 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:68714 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:68715 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:68716 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:68717 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:68728 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:68757 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:68834 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68835 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:68894 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:68909 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:68911 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:68913 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:68915 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:68917 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:68919 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:68923 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:68929 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:27334 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." #~ msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #~ msgid "" #~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-" #~ "only." #~ msgstr "" #~ "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze " #~ "pro členy." #~ msgid "%1$s has entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #~ msgid "%1$s has left the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #~ msgid "%1$s is now a moderator" #~ msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #~ msgid "%1$s is no longer a moderator" #~ msgstr "%1$s již není moderátorem" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has been given a voice" #~ msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #~ msgid "%1$s has been muted" #~ msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #~ msgid "%1$s and %2$s" #~ msgstr "%1$s a %2$s" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are typing" #~ msgstr "%1$s píše" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have stopped typing" #~ msgstr "%1$s přestal/a psát" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have gone away" #~ msgstr "%1$s odešel/la pryč" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have left the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are now moderators" #~ msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #, fuzzy #~ msgid "%1$s are no longer moderators" #~ msgstr "%1$s již není moderátorem" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been given voices" #~ msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #, fuzzy #~ msgid "%1$s have been muted" #~ msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" #~ msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." #~ msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" #~ msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Zobrazit více" #, fuzzy #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Zobrazit více" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Výsledky vyhledávání" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Vložit emoji" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Začít hovor" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" #~ msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Vytvořte si účet" #~ msgid "Don't have a chat account?" #~ msgstr "Nemáte chatovací účet?" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Přihlásit" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Uživatelské jméno" #~ msgid "user@domain" #~ msgstr "uživatel@doména" #, fuzzy #~ msgid "Click to load missing messages" #~ msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #, fuzzy #~ msgid "Change affiliation" #~ msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #, fuzzy #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Zobrazit více" #~ msgid "You're not allowed to send messages in this room" #~ msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy" #~ msgid "This groupchat no longer exists" #~ msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje" #, fuzzy #~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" #~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #~ msgid "Groupchat info for %1$s" #~ msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #, fuzzy #~ msgid "XMPP address" #~ msgstr "XMPP adresa" #~ msgid "Message archiving" #~ msgstr "Archivace zpráv" #~ msgid "Messages are archived on the server" #~ msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "This groupchat is not publicly searchable" #~ msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #~ msgid "This groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #~ msgid "Members only" #~ msgstr "Pouze pro členy" #~ msgid "" #~ "Participants entering this groupchat need to request permission to write" #~ msgstr "" #~ "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení " #~ "psát" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Jméno" #~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry" #~ msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #~ msgid "No password required" #~ msgstr "Heslo nevyžadováno" #~ msgid "Not anonymous" #~ msgstr "Není anonymní" #~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" #~ msgstr "" #~ "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #~ msgid "Not moderated" #~ msgstr "Není moderován" #~ msgid "Participants entering this groupchat can write right away" #~ msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned" #~ msgid "Online users" #~ msgstr "Připojení uživatelé" #~ msgid "Anyone can join this groupchat" #~ msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #~ msgid "This groupchat requires a password before entry" #~ msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #~ msgid "Password protected" #~ msgstr "Ochráněno heslem" #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "Trvalý" #~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #~ msgid "Only moderators can see your XMPP address" #~ msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu" #~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #~ msgid "This groupchat is publicly searchable" #~ msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #~ msgid "has gone offline" #~ msgstr "se odpojil/a" #~ msgid "has gone away" #~ msgstr "odešel/la pryč" #~ msgid "is busy" #~ msgstr "je zaneprázdněn/a" #~ msgid "has come online" #~ msgstr "se připojil/a" #~ msgid "Notification from %1$s" #~ msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #~ msgid "%1$s says" #~ msgstr "%1$s říká" #~ msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" #~ msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #~ msgid "Device without a fingerprint" #~ msgstr "Zařízení bez otisku" #, fuzzy #~ msgid "Checkbox for selecting the following device" #~ msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #~ msgid "Other OMEMO-enabled devices" #~ msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #~ msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" #~ msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #~ msgid "Remove checked devices and close" #~ msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vybrat vše" #~ msgid "This device's OMEMO fingerprint" #~ msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #~ msgid "Generate new keys and fingerprint" #~ msgstr "Generovat nové klíče a otisk" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Změnit nastavení" #~ msgid "" #~ "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s" #~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" #~ msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #~ msgid "here" #~ msgstr "zde" #~ msgid "Create your account" #~ msgstr "Vytvořit svůj účet" #~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" #~ msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Přidat se" #~ msgid "Enter a new Groupchat" #~ msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #~ msgid "Show more information on this groupchat" #~ msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Query for Groupchats" #~ msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Otevřené skupinové chaty" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Adresa skupinového chatu" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Skrýt seznam účastníků" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Zpráva OMEMO obdržena" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Váš avatarový obrázek" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP adresa (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Historie zpráv není k dispozici." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Odvolání zprávy" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Vymazat všechny zprávy" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Píše z jiného zařízení" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pozvat" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Celé jméno:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresa:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Přezdívka:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Role:" #~ msgid "password" #~ msgstr "heslo" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Žádné heslo" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stáhnout" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Odeslat" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Odstranit tuto záložku" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " #~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Skupiny" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Zrušit členství uživatele" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Zničit skupiinvý chat" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s je nyní " #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"