# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:35+0200\n" "Last-Translator: Ezra Zebra \n" "Language-Team: Flemish \n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10630 msgid "Uploading file:" msgstr "Bestand uploaden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10754 msgid "This message has been edited" msgstr "Dit bericht is bewerkt" #: dist/converse-no-dependencies.js:10760 msgid "Edit this message" msgstr "Dit bericht bewerken" #: dist/converse-no-dependencies.js:10766 #, fuzzy msgid "Retract this message" msgstr "Dit bericht bewerken" #: dist/converse-no-dependencies.js:10792 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Dit bericht bewerken" #: dist/converse-no-dependencies.js:11114 msgid "No message history available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11147 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Ge hebt geen toelating om berichten te verzenden in dees groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:11167 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Dit groepsgesprek bestaat niet meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:11173 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Het gesprek is verplaatst. Klikt hieronder voor deel te nemen." #: dist/converse-no-dependencies.js:11374 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Berichten worden onversleuteld verzonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:11388 msgid "Create your account" msgstr "Maakt uwen account aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:11390 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da’ g’u wild registreren:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11408 #: dist/converse-no-dependencies.js:11442 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Hebd’ al nen account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11410 #: dist/converse-no-dependencies.js:11444 msgid "Log in here" msgstr "Meld u hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:11426 msgid "Account Registration:" msgstr "Accountregistratie:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11434 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:11438 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kiesd nen andere leverancier" #: dist/converse-no-dependencies.js:11458 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Efkens geduld, w’halen het registratieformulier op…" #: dist/converse-no-dependencies.js:11462 #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #: dist/converse-no-dependencies.js:50985 #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 #: dist/converse-no-dependencies.js:62627 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: dist/converse-no-dependencies.js:27593 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Uw bericht werd ni' afgeleverd omda' ge geen toestemming hebt om berichten " "te verzenden in dees groepsgeprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:27596 #, fuzzy, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:27599 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Uw bericht werd niet afgeleverd omda' ge ni' aanwezig zijt in het " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:27604 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Sorry, der is een fout opgetreden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden." #: dist/converse-no-dependencies.js:29477 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me’ de gespreksserver." #: dist/converse-no-dependencies.js:29484 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw." #: dist/converse-no-dependencies.js:29496 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me’ dezen XMPP-host: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29498 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:30655 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Onversleutelbaar OMEMO-bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:30714 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sorry, kon den upload-URL nie bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:30736 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sorry, kon den bestandsupload-URL nie bepalen." #: dist/converse-no-dependencies.js:30785 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Sorry, kon het bestand niet uploaden. De server geeft het volgende aan: " "‘%1$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:30787 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sorry, kon het bestand nie uploaden." #: dist/converse-no-dependencies.js:31810 #: dist/converse-no-dependencies.js:31830 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sorry, bestandsupload word nie ondersteund door uwe server." #: dist/converse-no-dependencies.js:31840 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "De grootte van het bestand, %1$s, overschrijd het maximum toegelaten door " "uwe server, %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34346 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34347 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34348 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34349 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34350 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34351 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34352 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34353 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34354 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34355 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35045 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35046 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:35047 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:35048 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:35049 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:35050 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:35051 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35052 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35053 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35054 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35058 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35059 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35062 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35063 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek geschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:35064 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omwille van een wijziging in " "lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:35065 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is " "voor leden, en ge geen lid zijt" #: dist/converse-no-dependencies.js:35066 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Ge zijt uit dit groepsgesprek verwijderd omdat de server dervan wordt " "uitgeschakeld" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verbannen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35071 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd" #: dist/converse-no-dependencies.js:35072 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is weggeschopt" #: dist/converse-no-dependencies.js:35073 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap" #: dist/converse-no-dependencies.js:35074 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:37014 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" "Ge hebt geen toelating voor uw eigen in dit groepsgesprek te registreren." #: dist/converse-no-dependencies.js:37016 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Ge hebt geen toelating voor uw eigen in dit groepsgesprek te registreren, " "omdat het enkel toegankelijk is voor leden." #: dist/converse-no-dependencies.js:37061 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Kan uwen bijnaam niet registreren in dit groepsgesprek met dat het geen " "ondersteuning biedt voor registratie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37063 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Kan uwen bijnaam niet registreren in dit groepsgesprek, ongeldige gegevens " "ingevoerd." #: dist/converse-no-dependencies.js:37771 #: dist/converse-no-dependencies.js:60737 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:37775 #: dist/converse-no-dependencies.js:60743 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:37832 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, " "kiesd der nen anderen." #: dist/converse-no-dependencies.js:37857 msgid "Password incorrect" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:37865 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ge staat niet op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:37869 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Ge zijt uit dit groepsgesprek verbannen." #: dist/converse-no-dependencies.js:37875 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:37879 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Uwen bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:37894 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet." #: dist/converse-no-dependencies.js:37898 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximaal aantal gebruikers bereikt." #: dist/converse-no-dependencies.js:37902 msgid "Remote server not found" msgstr "Server niet gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:37904 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "D’opgegeven reden is: ‘%1$s’." #: dist/converse-no-dependencies.js:38278 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd in het groepsgesprek ‘%2$s’" #: dist/converse-no-dependencies.js:38280 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s heeft u uitgenodigd in het groepsgesprek ‘%2$s’ en gaf volgende reden: " "“%3$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:59847 #: dist/converse-no-dependencies.js:59853 #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 #: dist/converse-no-dependencies.js:63643 #: dist/converse-no-dependencies.js:63647 #: dist/converse-no-dependencies.js:63694 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer." #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43066 msgid "My contacts" msgstr "Mijn contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:43067 msgid "Pending contacts" msgstr "Contacten in afwachting" #: dist/converse-no-dependencies.js:43068 msgid "Contact requests" msgstr "Contactverzoeken" #: dist/converse-no-dependencies.js:43069 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:43070 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:43737 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:44048 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen" #: dist/converse-no-dependencies.js:44158 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48383 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48385 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66507 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48387 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:48389 #: dist/converse-no-dependencies.js:59181 #: dist/converse-no-dependencies.js:66511 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48428 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66503 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Wild g’automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48434 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48438 #: dist/converse-no-dependencies.js:57896 #: dist/converse-no-dependencies.js:62632 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:48616 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge den bladwijzer ‘%1$s’ wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49451 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Audiobestand ‘%1$s’ downloaden" #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Afbeelding ‘%1$s’ downloaden" #: dist/converse-no-dependencies.js:49471 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Bestand ‘%1$s’ downloaden" #: dist/converse-no-dependencies.js:50150 #: dist/converse-no-dependencies.js:62628 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:50192 msgid "Message versions" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:50689 msgid "Show more" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50778 #: dist/converse-no-dependencies.js:50780 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:50797 msgid "Typing from another device" msgstr "Typt op een ander apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:50799 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s is aan ’t typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50803 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:50805 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s is gestopt met typen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50808 #: dist/converse-no-dependencies.js:53405 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:50987 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51595 #: dist/converse-no-dependencies.js:51768 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profielafbeelding van gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 #: dist/converse-no-dependencies.js:53891 #: dist/converse-no-dependencies.js:57997 #: dist/converse-no-dependencies.js:66871 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:51760 #: dist/converse-no-dependencies.js:62385 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:51762 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-vingerafdrukken" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62389 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:51766 #: dist/converse-no-dependencies.js:57586 #: dist/converse-no-dependencies.js:60574 #: dist/converse-no-dependencies.js:62395 #: dist/converse-no-dependencies.js:66873 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:51770 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51772 #: dist/converse-no-dependencies.js:58431 #: dist/converse-no-dependencies.js:62403 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:51774 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:51776 msgid "Remove as contact" msgstr "Contact verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:51778 msgid "Trusted" msgstr "Vertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:51780 msgid "Untrusted" msgstr "Onvertrouwd" #: dist/converse-no-dependencies.js:51782 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 msgid "Close this chat box" msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:51990 #: dist/converse-no-dependencies.js:60007 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Toont meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:52092 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52122 #: dist/converse-no-dependencies.js:67490 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact." #: dist/converse-no-dependencies.js:52223 #: dist/converse-no-dependencies.js:52263 msgid "You have unread messages" msgstr "Ge hebd ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Hidden message" msgstr "Verborgen bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:52259 msgid "Optional hint" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:52336 msgid "Choose a file to send" msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:52432 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie’-verborgen) bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:52434 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven" #: dist/converse-no-dependencies.js:52438 msgid "Clear all messages" msgstr "Alle berichten wissen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52439 msgid "Message characters remaining" msgstr "Resterende berichttekens" #: dist/converse-no-dependencies.js:52444 msgid "Start a call" msgstr "Plaatst nen oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Remove messages" msgstr "Berichten verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Dit gespreksvenster sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Write in the third person" msgstr "Schrijfd in den derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Show this menu" msgstr "Toond dit menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:59730 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53148 #: dist/converse-no-dependencies.js:59737 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contact wild verwijderen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 #: dist/converse-no-dependencies.js:59744 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53189 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Ge hebt een onverzonden bericht da' verloren zal gaan als ge verder ga. " "Zijde zeker?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten in dit gesprek wild wissen?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53403 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:53407 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:53409 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:53879 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53883 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: dist/converse-no-dependencies.js:53885 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Hebde genen account?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53887 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Wachtwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:53889 msgid "This is a trusted device" msgstr "Dit is een vertrouwd apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:53893 msgid "Create an account" msgstr "Account aanmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:53895 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Voor prestaties te verbeteren slaan we uw gegevens op in het cachegeheugen " "van van dezen browser. Vinkt dit niet aan als dit een openbare computer is " "of als ge wilt dat uw gegevens worden verwijderd bij het uiloggen. Het is " "van belang dat ge zelf expliciet uitlogt, anders kan het zijn dat der " "gegevens in het cachegeheugen achterblijven. Let op, als ge een niet-" "vertrouwd apparaat gebruikt is OMEMO-versleuteling NIET mogelijk." #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:54418 #: dist/converse-no-dependencies.js:57995 #: dist/converse-no-dependencies.js:66867 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Chat Contacts" msgstr "Gesprekscontacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Toggle chat" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:55808 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55810 msgid "Search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56499 msgid "Insert emojis" msgstr "Voegd smiley’s in" #: dist/converse-no-dependencies.js:56958 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #: dist/converse-no-dependencies.js:56986 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren" #: dist/converse-no-dependencies.js:57303 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klikt voor dit gesprek t’herstellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57470 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:57582 msgid "Join" msgstr "Deelnemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57584 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:57588 msgid "This field is required" msgstr "Dees veld is verplicht" #: dist/converse-no-dependencies.js:57782 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Gespreksadres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:57784 msgid "Message archiving" msgstr "Berichtarchivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:57786 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server" #: dist/converse-no-dependencies.js:57788 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: dist/converse-no-dependencies.js:57790 msgid "Features" msgstr "Functies" #: dist/converse-no-dependencies.js:57792 #: dist/converse-no-dependencies.js:58841 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57794 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57796 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:57798 msgid "Members only" msgstr "Alleen-leden" #: dist/converse-no-dependencies.js:57800 #: dist/converse-no-dependencies.js:58843 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:57802 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Deelnemers aan dit groepsgesprek hebben toestemming nodig voordat ze " "berichten kunnen sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57804 msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:57806 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:57808 msgid "No password required" msgstr "Geen paswoord nodig" #: dist/converse-no-dependencies.js:57810 msgid "Not anonymous" msgstr "Niet-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:57812 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57814 msgid "Not moderated" msgstr "Niet gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:57816 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deelnemers aan dit groepsgesprek kunnen onmiddellijk berichten sturen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57818 msgid "Online users" msgstr "Gebruikers online" #: dist/converse-no-dependencies.js:57820 #: dist/converse-no-dependencies.js:58845 msgid "Open" msgstr "Open" #: dist/converse-no-dependencies.js:57822 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:57824 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:57826 msgid "Password protected" msgstr "Beveiligd met paswoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57828 msgid "Persistent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:57830 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is" #: dist/converse-no-dependencies.js:57832 #: dist/converse-no-dependencies.js:58847 msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57834 #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:57836 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-adres zien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57838 #: dist/converse-no-dependencies.js:58849 msgid "Temporary" msgstr "Tijdelijk" #: dist/converse-no-dependencies.js:57840 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" "Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatsten deelnemer het " "verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:57842 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:57844 msgid "Topic author" msgstr "Auteur van het onderwerp" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57853 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57991 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:57999 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:58034 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:58036 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:58038 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58119 msgid "This user is a moderator." msgstr "Deze gebruiker is ne moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:58121 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:58123 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:58125 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:58127 msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:58129 msgid "Member" msgstr "Lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:58131 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:58133 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" #: dist/converse-no-dependencies.js:58197 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden." #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 #, fuzzy msgid "Invite someone" msgstr "Uitnodigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58204 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:58206 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:58262 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Zoeken naar gesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:58264 msgid "Server address" msgstr "Serveradres" #: dist/converse-no-dependencies.js:58266 msgid "Show groupchats" msgstr "Groepsgesprekken tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58413 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58415 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:58417 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Instellingen wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58419 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:58421 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58423 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:58425 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58429 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58433 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Meer tonen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58435 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58437 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58443 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58445 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58451 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58453 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58455 #, fuzzy msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verschoppeling" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58837 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Gespreksadres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Features:" msgstr "Functies:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Requires authentication" msgstr "Authenticatie vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "Requires an invitation" msgstr "Uitnodiging vereist" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Permanent" msgstr "Blijvend" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 msgid "Unmoderated" msgstr "Nie’ gemodereerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:59055 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59078 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59094 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Gesprek openen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59107 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:59109 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59141 msgid "conference.example.org" msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:59182 #: dist/converse-no-dependencies.js:66509 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59192 msgid "No groupchats found" msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden" #: dist/converse-no-dependencies.js:59207 msgid "Groupchats found:" msgstr "Groepsgesprekken gevonden:" #: dist/converse-no-dependencies.js:59277 msgid "name@conference.example.org" msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 msgid "Groupchat name" msgstr "Gespreksnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 msgid "Groupchat address" msgstr "Gespreksadres" #: dist/converse-no-dependencies.js:59360 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:59380 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Info over groepsgesprek %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Ge hebd ongelezen berichten" #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ge staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge " "kunt optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Berichtversies" #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Facultatieven tip" #: dist/converse-no-dependencies.js:59803 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het verversen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59845 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:59851 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Ge hebt geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken." #: dist/converse-no-dependencies.js:59930 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s is ge(n)en beheerder meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59932 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s is ge(n)en eigenaar meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59934 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s is niet meer verbannen uit dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59938 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s is geen lid meer van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59942 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s is nu lid van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59944 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s is verbannen uit dit groepsgesprek" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:59947 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s is nu %2$s van dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59966 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is gene moderator meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:59970 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s heeft een stem gekregen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59974 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is gedempt" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:59982 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nu ne moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:59990 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Sluit en verlaat dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:59999 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Configureerd dit groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verbergt den deelnemerslijst" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Geen toelating: ge hebt niet de benodigde rol voor dit te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:60212 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Geen toelating: ge hebt niet de benodigde affiliatie voor dit te doen." #: dist/converse-no-dependencies.js:60219 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: den opdracht ‘%1$s’ aanvaard twee parameters, den bijnaam van de " "gebruiker en optioneel een reden." #: dist/converse-no-dependencies.js:60237 #: dist/converse-no-dependencies.js:60250 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Fout: kan geen gespreksdeelnemer niet vinden gebaseerd op uw argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:60242 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Fout: meerdere groepsgespreksdeelnemers gevonden gebaseerd op uw argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:60441 msgid "You can run the following commands" msgstr "Ge kunt de volgende opdrachten uitvoeren" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" "Gebruiker verbannen door diens affiliatie te veranderen naar verschoppeling" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Clear the chat area" msgstr "De gespreksruimte leegmaken" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user role to participant" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Dit groepsgesprek verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Schrijfd in den derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change your nickname" msgstr "Wijzigd uwen bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Register your nickname" msgstr "Uwen bijnaam registreren" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "De affiliatie van de gebruiker intrekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Gespreksonderwerp instellen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60478 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Uwen bijnaam is \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60505 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fout: ongeldig aantal argumenten" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Kiesd een bestand voor te verzenden" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kiesd uwen bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:60575 msgid "Enter groupchat" msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:60867 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt terug deel. “%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:60869 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt terug deel" #: dist/converse-no-dependencies.js:60892 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. “%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:60894 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:60930 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. “%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:60932 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:60955 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. “%2$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:60957 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten" #. For translators: the %1$s part will get #. replaced by the user's name. #. Example: Topic set by JC Brand #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Onderwerp gewist door %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61075 msgid "Groupchats" msgstr "Groepgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:61076 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61077 msgid "Query for groupchats" msgstr "Zoeken naar gesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:61735 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61739 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek t’openen" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Melding van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 #: dist/converse-no-dependencies.js:61987 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s zegd" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:61996 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO-bericht ontvangen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62038 msgid "has gone offline" msgstr "is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:62040 msgid "has gone away" msgstr "is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:62042 msgid "is busy" msgstr "is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62044 msgid "has come online" msgstr "is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:62061 msgid "wants to be your contact" msgstr "wild uw contact zijn" #: dist/converse-no-dependencies.js:62206 msgid "About" msgstr "Info" #: dist/converse-no-dependencies.js:62208 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "%1$s Vrije %2$s XMPP-chatcliënt gemaakt door %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62210 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Vertaalt %2$s het in uw eigen taal" #: dist/converse-no-dependencies.js:62269 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:62271 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62273 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Toont meer informatie over dezen chatcliënt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62377 msgid "Your avatar image" msgstr "Uw avatarafbeelding" #: dist/converse-no-dependencies.js:62379 msgid "Your Profile" msgstr "Uw profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:62381 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Selectievakske voor het selecteren van de volgende vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:62383 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Apparaat zonder vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:62387 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "De OMEMO-vingerafdruk van dit apparaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Nieuwe sleutels en vingerafdruk genereren" #: dist/converse-no-dependencies.js:62393 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP-adres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:62397 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Overige OMEMO-apparaten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62399 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" "Selectievakske voor vingerafdrukken van alle andere OMEMO-apparaten te " "selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Geselecteerde apparaten verwijderen en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62405 msgid "Save and close" msgstr "Opslaan en sluiten" #: dist/converse-no-dependencies.js:62407 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:62409 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Gebruikt komma’s voor meerdere rollen op te geven. Uw rollen worden naast " "uwe naam op uw berichten weergegeven." #: dist/converse-no-dependencies.js:62413 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62415 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Uw profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Sorry, der is een fout opgetreden bij het opslaan van uw profielgegevens." #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ge kunt de ontwikkelaarsconsole van uwen browser nakijken voor foutenuitvoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:62625 #: dist/converse-no-dependencies.js:67203 msgid "Away" msgstr "Afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:62626 #: dist/converse-no-dependencies.js:67202 msgid "Busy" msgstr "Bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62629 msgid "Custom status" msgstr "Aangepaste status" #: dist/converse-no-dependencies.js:62630 #: dist/converse-no-dependencies.js:67205 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #: dist/converse-no-dependencies.js:67200 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:62633 msgid "Away for long" msgstr "Langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:62634 msgid "Change chat status" msgstr "Gespreksstatus wijzigen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62635 msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlijk statusbericht" #: dist/converse-no-dependencies.js:62690 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ik ben %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62725 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ g’u wild afmelden?" #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:62743 msgid "online" msgstr "online" #: dist/converse-no-dependencies.js:62735 msgid "busy" msgstr "bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62737 msgid "away for long" msgstr "langdurig afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:62739 msgid "away" msgstr "afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:62741 msgid "offline" msgstr "offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Der is een fout opgetreden bij het verwijderen van de apparaten." #: dist/converse-no-dependencies.js:63128 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Zijt ge zeker dat ge nieuwe OMEMO-sleutels wilt genereren? Dit gaat uw oude " "sleutels verwijderen, en alle voorheen versleutelde berichten gaan niet meer " "ontsleutelbaar zijn op dit apparaat." #: dist/converse-no-dependencies.js:63635 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat %1$s vereist dat " "ge geabonneerd zijt op zijn/haar aanwezigheid voor zijn/haar OMEMO-" "informatie te bekijken" #: dist/converse-no-dependencies.js:63637 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Sorry, we kunnen geen versleutelde berichten sturen omdat den externe server " "voor %1$s niet kon gevonden worden" #: dist/converse-no-dependencies.js:63639 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kan geen versleutelde berichten sturen door een onverwachte fout." #: dist/converse-no-dependencies.js:63689 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken in dit groepsgesprek, ofwel " "heeft het groepsgesprek een vorm van anonimiteit, ofwel hebben niet alle " "deelnemers ondersteuning voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:63691 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan geen eind-tot-eind-versleuteling gebruiken omdat %1$s ne cliënt gebruikt " "die dat geen ondersteuning biedt voor OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:63984 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Sorry, geen apparaten gevonden naarwaar we een OMEMO-versleuteld bericht " "kunnen verzenden." #: dist/converse-no-dependencies.js:64114 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Dit is een OMEMO-versleuteld bericht, wat dat uwe cliënt niet ondersteunt. " "Meer informatie op https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:65121 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s lijkt geen gebruik te maken van ne cliënt met ondersteuning voor OMEMO. " "Het gaat niet meer mogelijk zijn van versleutelde berichten te sturen in dit " "groepsgesprek." #: dist/converse-no-dependencies.js:65766 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:65855 msgid "Fetch registration form" msgstr "Registratieformulier ophalen" #: dist/converse-no-dependencies.js:65856 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:65857 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:65908 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:65924 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor " "inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier." #: dist/converse-no-dependencies.js:65950 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Der ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Zij’ ge zeker dat het " "bestaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66140 msgid "Now logging you in" msgstr "Bezig met aanmelden" #: dist/converse-no-dependencies.js:66144 msgid "Registered successfully" msgstr "Geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:66256 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die " "g’invoerde." #: dist/converse-no-dependencies.js:66501 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klikt voor de lijst me’ groepsgesprekken te tonen/verbergen" #: dist/converse-no-dependencies.js:66505 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Dit gesprek verlaten" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:66514 msgid "Open Groupchats" msgstr "Open groepsgesprekken" #: dist/converse-no-dependencies.js:66746 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Zijt ge zeker dat ge het gesprek ‘%1$s’ wilt verlaten?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66863 msgid "name@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.be" #: dist/converse-no-dependencies.js:66865 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: dist/converse-no-dependencies.js:66869 msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:67008 msgid "This contact is busy" msgstr "Dit contact is bezet" #: dist/converse-no-dependencies.js:67009 msgid "This contact is online" msgstr "Dit contact is online" #: dist/converse-no-dependencies.js:67010 msgid "This contact is offline" msgstr "Dit contact is offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:67011 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Dit contact is nie beschikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:67012 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67013 msgid "This contact is away" msgstr "Dit contact is afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Contact name" msgstr "Contactnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Optional nickname" msgstr "Facultatieven bijnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Sorry, kon geen contact vinden met die naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67143 msgid "This contact has already been added" msgstr "Dees contact werd al toegevoegd" #: dist/converse-no-dependencies.js:67194 msgid "Filter" msgstr "Filteren" #: dist/converse-no-dependencies.js:67195 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filteren op contactnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Filter by group name" msgstr "Filteren op groepsnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67197 msgid "Filter by status" msgstr "Filteren op status" #: dist/converse-no-dependencies.js:67198 msgid "Any" msgstr "Elke" #: dist/converse-no-dependencies.js:67199 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67201 msgid "Chatty" msgstr "Spraakzaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:67204 msgid "Extended Away" msgstr "Uitgebreid afwezig" #: dist/converse-no-dependencies.js:67368 #: dist/converse-no-dependencies.js:67430 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67377 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s t’aanvaarden" #: dist/converse-no-dependencies.js:67378 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren" #: dist/converse-no-dependencies.js:67429 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:67572 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Zij’ ge zeker da’ ge dit contactverzoek wild weigeren?" #: dist/converse-no-dependencies.js:67905 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: dist/converse-no-dependencies.js:67906 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg een contact toe" #: dist/converse-no-dependencies.js:67907 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Hersynchroniseert uw contacten" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Volledige naam:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP-adres:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Bijnaam:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mailadres:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "password" #~ msgstr "paswoord" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Geen paswoord" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Downloaden" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Verzenden" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen" #~ msgid "" #~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " #~ "developer console for details." #~ msgstr "" #~ "Sorry, der is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. " #~ "Controleert den ontwikkelaarsconsole van uwen browser voor details." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ge staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Ge " #~ "kunt optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging." #~ msgid "Change settings" #~ msgstr "Instellingen wijzigen" #~ msgid "Your profile" #~ msgstr "Uw profiel" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Videobestand ‘%1$s’ downloaden" #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Ge moet nen bijnaam voorzien" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groepen" #~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." #~ msgstr "" #~ "Sorry, door en fout kon het ontvangen OMEMO-bericht niet ontsleuteld " #~ "worden." #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s is geen permanent lid meer van dit groepsgesprek" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registreert ne naam voor dit groepsgesprek" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Genen bijnaam opgegeven." #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Fout: het groepsgesprek %1$s bestaat niet." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Groepsgesprek verwijderen" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP-gebruikersnaam:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s is nu ne moderator" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Dit groepsgesprek word nie’ gemodereerd" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber-ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Persoonlijk bericht" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "Antwoord van server: ‘%1$s’" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Groepsgesprek openen" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Zoeken naar gesprekken" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Gebruikers" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privésleutel genereren." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Authenticatieverzoek van %1$s\n" #~ "\n" #~ "Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag " #~ "te stellen.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Kon d’identiteit van deze gebruiker nie’ verifiëren." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn nu versleuteld, maar d’identiteit van uw contact is " #~ "nie’ geverifieerd." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "D’identiteit van uw contact is geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij " #~ "doe best hetzelfde." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Uw bericht kon nie’ verzonden worden" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "W’ontvingen een onversleuteld bericht" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "W’ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n" #~ "\n" #~ "Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n" #~ "\n" #~ "Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Als ge bevestigd hebd da’ de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op " #~ "Oké. Zo niet, klikt op Annuleren." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ge ga’ worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, " #~ "op te geven.\n" #~ "\n" #~ "Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij " #~ "identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar " #~ "identiteit geverifieerd." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn nie’ versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in " #~ "te schakelen." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie’ geverifieerd." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe " #~ "best hetzelfde" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek verversen" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Versleuteld gesprek starten" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Verifiëren met SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Wat is dit?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "onversleuteld" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "ongeverifieerd" #~ msgid "verified" #~ msgstr "geverifieerd" #~ msgid "finished" #~ msgstr "klaar" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Groepsgesprekken openen" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Verborgen bericht tonen" #~ msgid "me" #~ msgstr "ik" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "" #~ "Zij’ ge zeker da’ ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"