# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 05:17+0000\n" "Last-Translator: Szilágyi Gyula \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10630 msgid "Uploading file:" msgstr "Fájl feltöltése:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10754 msgid "This message has been edited" msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van" #: dist/converse-no-dependencies.js:10760 msgid "Edit this message" msgstr "Üzenet szerkesztése" #: dist/converse-no-dependencies.js:10766 msgid "Retract this message" msgstr "Üzenet visszavonása" #: dist/converse-no-dependencies.js:10792 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Üzenet szerkesztése" #: dist/converse-no-dependencies.js:11114 msgid "No message history available." msgstr "Nem található előzmény." #: dist/converse-no-dependencies.js:11147 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a szobában." #: dist/converse-no-dependencies.js:11167 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ez a szoba nem létezik többé." #: dist/converse-no-dependencies.js:11173 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen." #: dist/converse-no-dependencies.js:11374 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként" #: dist/converse-no-dependencies.js:11388 msgid "Create your account" msgstr "Hozza létre fiókját" #: dist/converse-no-dependencies.js:11390 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11408 #: dist/converse-no-dependencies.js:11442 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11410 #: dist/converse-no-dependencies.js:11444 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:11426 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiók Regisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11434 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:11438 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:11458 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:11462 #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #: dist/converse-no-dependencies.js:50985 #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 #: dist/converse-no-dependencies.js:62627 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: dist/converse-no-dependencies.js:27593 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:27596 #, fuzzy, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:27599 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:27604 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:29477 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:29484 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:29496 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29498 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:30655 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:30714 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:30736 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét." #: dist/converse-no-dependencies.js:30785 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30787 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:31810 #: dist/converse-no-dependencies.js:31830 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést." #: dist/converse-no-dependencies.js:31840 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34346 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34347 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34348 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34349 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34350 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34351 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34352 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34353 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34354 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34355 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35045 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35046 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35047 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35048 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "A konferencia beállítása megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:35049 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:35050 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "A konferencia naplózása letiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:35051 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "A konferencia most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35052 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "A konferencia most már félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35053 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35054 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Létrejött egy új konferencia" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35058 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35059 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35062 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:35063 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:35064 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:35065 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35066 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:35071 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:35072 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:35073 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:35074 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:37014 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:37016 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú." #: dist/converse-no-dependencies.js:37061 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt " "nem támogatja." #: dist/converse-no-dependencies.js:37063 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az " "űrlap." #: dist/converse-no-dependencies.js:37771 #: dist/converse-no-dependencies.js:60737 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:37775 #: dist/converse-no-dependencies.js:60743 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37832 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:37857 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:37865 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:37869 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából." #: dist/converse-no-dependencies.js:37875 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:37879 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:37894 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:37898 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:37902 msgid "Remote server not found" msgstr "Távoli kiszolgáló nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:37904 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:38278 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:38280 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:59847 #: dist/converse-no-dependencies.js:59853 #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 #: dist/converse-no-dependencies.js:63643 #: dist/converse-no-dependencies.js:63647 #: dist/converse-no-dependencies.js:63694 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43066 msgid "My contacts" msgstr "Névjegyeim" #: dist/converse-no-dependencies.js:43067 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:43068 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:43069 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:43070 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:43737 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során." #: dist/converse-no-dependencies.js:44048 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:44158 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:48383 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:48385 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66507 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48387 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:48389 #: dist/converse-no-dependencies.js:59181 #: dist/converse-no-dependencies.js:66511 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:48428 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66503 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Konferencia megjelölése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48434 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48438 #: dist/converse-no-dependencies.js:57896 #: dist/converse-no-dependencies.js:62632 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dist/converse-no-dependencies.js:48616 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49451 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Kép letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49471 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50150 #: dist/converse-no-dependencies.js:62628 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: dist/converse-no-dependencies.js:50192 msgid "Message versions" msgstr "Üzenetverziók" #: dist/converse-no-dependencies.js:50689 msgid "Show more" msgstr "Mutass többet" #: dist/converse-no-dependencies.js:50778 #: dist/converse-no-dependencies.js:50780 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:50797 msgid "Typing from another device" msgstr "Gépelés másik eszközről" #: dist/converse-no-dependencies.js:50799 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s éppen ír" #: dist/converse-no-dependencies.js:50803 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:50805 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:50808 #: dist/converse-no-dependencies.js:53405 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:50987 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:51595 #: dist/converse-no-dependencies.js:51768 msgid "The User's Profile Image" msgstr "A felhasználó profilképe" #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 #: dist/converse-no-dependencies.js:53891 #: dist/converse-no-dependencies.js:57997 #: dist/converse-no-dependencies.js:66871 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:51760 #: dist/converse-no-dependencies.js:62385 msgid "Email" msgstr "Email" #: dist/converse-no-dependencies.js:51762 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62389 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: dist/converse-no-dependencies.js:51766 #: dist/converse-no-dependencies.js:57586 #: dist/converse-no-dependencies.js:60574 #: dist/converse-no-dependencies.js:62395 #: dist/converse-no-dependencies.js:66873 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:51770 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: dist/converse-no-dependencies.js:51772 #: dist/converse-no-dependencies.js:58431 #: dist/converse-no-dependencies.js:62403 msgid "Role" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:51774 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:51776 msgid "Remove as contact" msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot" #: dist/converse-no-dependencies.js:51778 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: dist/converse-no-dependencies.js:51780 msgid "Untrusted" msgstr "Megbízhatatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:51782 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:51990 #: dist/converse-no-dependencies.js:60007 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:52092 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:52122 #: dist/converse-no-dependencies.js:67490 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:52223 #: dist/converse-no-dependencies.js:52263 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52259 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:52336 msgid "Choose a file to send" msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:52432 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:52434 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:52438 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:52439 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:52444 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:59730 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53148 #: dist/converse-no-dependencies.js:59737 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 #: dist/converse-no-dependencies.js:59744 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53189 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53403 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:53407 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:53409 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:53879 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 msgid "Disconnected" msgstr "Szétkapcsolva" #: dist/converse-no-dependencies.js:53883 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:53885 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nincs csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53887 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Jelszó:" #: dist/converse-no-dependencies.js:53889 msgid "This is a trusted device" msgstr "Ez egy megbízható eszköz" #: dist/converse-no-dependencies.js:53893 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:53895 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. " "Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni " "kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten " "jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. " "Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO " "titkosítás nem elérhető." #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "user@domain" msgstr "felhasználó@tartomány" #: dist/converse-no-dependencies.js:54418 #: dist/converse-no-dependencies.js:57995 #: dist/converse-no-dependencies.js:66867 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:55808 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: dist/converse-no-dependencies.js:55810 msgid "Search results" msgstr "Keresés eredménye" #: dist/converse-no-dependencies.js:56499 msgid "Insert emojis" msgstr "Emotikonok beszúrása" #: dist/converse-no-dependencies.js:56958 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:56986 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:57303 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:57470 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: dist/converse-no-dependencies.js:57582 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57584 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Adjon meg új Konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:57588 msgid "This field is required" msgstr "Ez a mező kötelező" #: dist/converse-no-dependencies.js:57782 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Konferencia címe (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:57784 msgid "Message archiving" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57786 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #: dist/converse-no-dependencies.js:57788 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57790 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:57792 #: dist/converse-no-dependencies.js:58841 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:57794 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:57796 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól" #: dist/converse-no-dependencies.js:57798 msgid "Members only" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:57800 #: dist/converse-no-dependencies.js:58843 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:57802 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak" #: dist/converse-no-dependencies.js:57804 msgid "Name" msgstr "Név" #: dist/converse-no-dependencies.js:57806 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor" #: dist/converse-no-dependencies.js:57808 msgid "No password required" msgstr "Nem szükséges jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:57810 msgid "Not anonymous" msgstr "Nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57812 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:57814 msgid "Not moderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:57816 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide" #: dist/converse-no-dependencies.js:57818 msgid "Online users" msgstr "Jelenlevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:57820 #: dist/converse-no-dependencies.js:58845 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:57822 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához" #: dist/converse-no-dependencies.js:57824 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:57826 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:57828 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:57830 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres" #: dist/converse-no-dependencies.js:57832 #: dist/converse-no-dependencies.js:58847 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:57834 #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57836 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:57838 #: dist/converse-no-dependencies.js:58849 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:57840 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #: dist/converse-no-dependencies.js:57842 msgid "Topic" msgstr "Témakör" #: dist/converse-no-dependencies.js:57844 msgid "Topic author" msgstr "Téma szerző" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57853 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57991 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57999 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:58034 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel" #: dist/converse-no-dependencies.js:58036 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:58038 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:58119 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:58121 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:58123 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:58125 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: dist/converse-no-dependencies.js:58127 msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:58129 msgid "Member" msgstr "Tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:58131 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:58133 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: dist/converse-no-dependencies.js:58197 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 #, fuzzy msgid "Invite someone" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:58204 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához" #: dist/converse-no-dependencies.js:58206 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:58262 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:58264 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:58266 msgid "Show groupchats" msgstr "Konferenciák mutatása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58413 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58415 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:58417 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Beállítások módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58419 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor Eszközök" #: dist/converse-no-dependencies.js:58421 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58423 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:58425 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Nincs felhasználó" #: dist/converse-no-dependencies.js:58429 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58433 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Szobák listája" #: dist/converse-no-dependencies.js:58435 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58437 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58443 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58445 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58451 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58453 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58455 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58837 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Konferencia címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 msgid "Participants:" msgstr "Résztvevők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Permanent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:59055 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59078 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:59094 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:59107 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:59109 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:59141 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:59182 #: dist/converse-no-dependencies.js:66509 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:59192 msgid "No groupchats found" msgstr "Nem találhatók szobák" #: dist/converse-no-dependencies.js:59207 msgid "Groupchats found:" msgstr "Létező konferenciák:" #: dist/converse-no-dependencies.js:59277 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 msgid "Groupchat address" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:59360 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:59380 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Konferencia infó számára: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan " "hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Üzenetverziók" #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:59803 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:59845 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:59851 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:59930 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:59932 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:59934 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:59938 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:59942 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának" #: dist/converse-no-dependencies.js:59944 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:59947 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:59966 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:59970 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s újra hangot kapott" #: dist/converse-no-dependencies.js:59974 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s el lett némítva" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:59982 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s most már moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:59990 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:59999 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konferencia beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Résztvevők listájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:60212 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:60219 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét " "és adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:60237 #: dist/converse-no-dependencies.js:60250 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60242 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén." #: dist/converse-no-dependencies.js:60441 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Konferencia témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60478 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60505 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:60575 msgid "Enter groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:60867 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60869 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:60892 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60894 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:60930 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60932 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:60955 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60957 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát" #. For translators: the %1$s part will get #. replaced by the user's name. #. Example: Topic set by JC Brand #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "A témát törölte: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61075 msgid "Groupchats" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:61076 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Új konferencia létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:61077 msgid "Query for groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:61735 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61739 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Belépés a konferenciába" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 #: dist/converse-no-dependencies.js:61987 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s mondja" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:61996 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO üzenet érkezett" #: dist/converse-no-dependencies.js:62038 msgid "has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:62040 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:62042 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62044 msgid "has come online" msgstr "elérhető lett" #: dist/converse-no-dependencies.js:62061 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne ismerősöd lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:62206 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: dist/converse-no-dependencies.js:62208 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából" #: dist/converse-no-dependencies.js:62210 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére" #: dist/converse-no-dependencies.js:62269 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:62271 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:62273 msgid "Show details about this chat client" msgstr "További információk a csevegő kliensről" #: dist/converse-no-dependencies.js:62377 msgid "Your avatar image" msgstr "A profilképed" #: dist/converse-no-dependencies.js:62379 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:62381 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására" #: dist/converse-no-dependencies.js:62383 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül" #: dist/converse-no-dependencies.js:62387 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata" #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:62393 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Cím (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:62397 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök" #: dist/converse-no-dependencies.js:62399 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" "Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás" #: dist/converse-no-dependencies.js:62405 msgid "Save and close" msgstr "Mentés és bezárás" #: dist/converse-no-dependencies.js:62407 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #: dist/converse-no-dependencies.js:62409 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved " "mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben." #: dist/converse-no-dependencies.js:62413 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62415 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén." #: dist/converse-no-dependencies.js:62625 #: dist/converse-no-dependencies.js:67203 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:62626 #: dist/converse-no-dependencies.js:67202 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62629 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:62630 #: dist/converse-no-dependencies.js:67205 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #: dist/converse-no-dependencies.js:67200 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:62633 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:62634 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:62635 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62690 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:62725 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:62743 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:62735 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62737 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:62739 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:62741 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:63128 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akar létrehozni? Ez eltávolítja a régi " "kulcsait, és minden korábbi titkosított üzenete visszafejthetetlenné válik " "ezen az eszközön." #: dist/converse-no-dependencies.js:63635 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63637 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Sajnáljuk, de nem tudunk elküldeni egy titkosított üzenetet, mivel a %1$s " "távoli szervere nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:63639 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Nem lehet elküldeni egy titkosított üzenetet egy váratlan hiba miatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:63689 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63691 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63984 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64114 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem " "támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:65121 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "Úgy tűnik, hogy %1$s egyik kliense sem támogatja az OMEMO-t . Titkosított " "beszélgetés már nem lesz lehetséges ezen a konferencián." #: dist/converse-no-dependencies.js:65766 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:65855 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:65856 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:65857 msgid "here" msgstr "itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:65908 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:65924 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:65950 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66140 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:66144 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:66256 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:66501 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:66505 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:66514 msgid "Open Groupchats" msgstr "Használatban" #: dist/converse-no-dependencies.js:66746 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66863 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:66865 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: dist/converse-no-dependencies.js:66869 msgid "Add a Contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:67008 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez az ismerős elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:67009 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:67010 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:67011 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:67012 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:67013 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Sajnáljuk, de nem találunk csevegőpartnert ezzel a névvel." #: dist/converse-no-dependencies.js:67143 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:67194 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:67195 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:67197 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:67198 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:67199 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67201 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:67204 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:67368 #: dist/converse-no-dependencies.js:67430 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:67377 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:67378 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:67429 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:67572 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:67905 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:67906 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:67907 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Teljes név:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP Cím:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Becenév:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Szerepkör:" #~ msgid "password" #~ msgstr "jelszó" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Nincs jelszó" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Elküld" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #~ msgid "" #~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " #~ "developer console for details." #~ msgstr "" #~ "Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze " #~ "meg a böngésző fejlesztői konzolt." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. " #~ "Opcionálisan hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #~ msgid "Change settings" #~ msgstr "Beállítások módosítása" #~ msgid "Your profile" #~ msgstr "Saját profil" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Csoportok" #~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." #~ msgstr "" #~ "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt." #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nem lett megadva becenév." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Belépés a konferenciába" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Ideiglenes szoba" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Felhasználónév:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s most már " #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Hiba: a konferencia " #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Ez a konferencia moderált" #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber azonosító" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Személyes üzenet" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s" #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Konferencia címe (JID)" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Ez a szoba moderált" #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Talált szobák:" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Szoba létrehozása" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Szobák lekérdezése" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\"" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Szoba megnyitása" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Chatszobák lekérdezése" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Csevegőszobák" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Jelenlevők" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Szobák megnyitása" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privát kulcs generálása." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés " #~ "megválaszolásával:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem " #~ "hitelesítette." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene " #~ "tennie." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" #~ "\n" #~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, " #~ "ellenkező esetben a Mégse gombra." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" #~ "\n" #~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " #~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "titkosítatlan" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "nem hitelesített" #~ msgid "verified" #~ msgstr "hitelesített" #~ msgid "finished" #~ msgstr "befejezett" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"