# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-26 22:07+0100\n" "Last-Translator: Oleg Kazak \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 #: dist/converse-no-dependencies.js:30667 #: dist/converse-no-dependencies.js:31000 #: dist/converse-no-dependencies.js:41553 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Panaikinti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 #: dist/converse-no-dependencies.js:30670 #: dist/converse-no-dependencies.js:30703 #: dist/converse-no-dependencies.js:41554 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sukurti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:30704 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40313 #: dist/converse-no-dependencies.js:77628 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:30706 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Žymės vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30707 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30708 #: dist/converse-no-dependencies.js:40317 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:30787 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30909 #: dist/converse-no-dependencies.js:31831 #: dist/converse-no-dependencies.js:38800 #: dist/converse-no-dependencies.js:39021 #: dist/converse-no-dependencies.js:39025 #: dist/converse-no-dependencies.js:39104 #: dist/converse-no-dependencies.js:39131 #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:30909 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę." #: dist/converse-no-dependencies.js:30998 #: dist/converse-no-dependencies.js:41552 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:30999 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Ištrinti šią žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:31001 #: dist/converse-no-dependencies.js:36287 #: dist/converse-no-dependencies.js:41555 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:31004 #: dist/converse-no-dependencies.js:36286 #: dist/converse-no-dependencies.js:41557 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:31053 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:31720 msgid "Close this chat box" msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:31806 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:31822 #: dist/converse-no-dependencies.js:42386 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31831 #: dist/converse-no-dependencies.js:42404 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų." #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 #: dist/converse-no-dependencies.js:31955 msgid "You have unread messages" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #: dist/converse-no-dependencies.js:31941 msgid "Hidden message" msgstr "Paslėptas pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:31943 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:31950 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:31951 msgid "Optional hint" msgstr "Neprivaloma užuomina" #: dist/converse-no-dependencies.js:32008 msgid "Choose a file to send" msgstr "Pasirinkite failą siuntimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Remove messages" msgstr "Pašalinti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 msgid "Write in the third person" msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Show this menu" msgstr "Rodyti šį meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32661 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32793 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:32795 #: dist/converse-no-dependencies.js:35033 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:32797 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:32799 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:33549 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33549 msgid "user@domain" msgstr "vartotojas@domenas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33569 #: dist/converse-no-dependencies.js:38076 #: dist/converse-no-dependencies.js:41923 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:33682 msgid "Chat Contacts" msgstr "Pokalbio kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:33682 msgid "Toggle chat" msgstr "Perjungti pokalbius" #: dist/converse-no-dependencies.js:34971 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:35022 msgid "Typing from another device" msgstr "Rašoma iš kito įrenginio" #: dist/converse-no-dependencies.js:35024 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:35028 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje" #: dist/converse-no-dependencies.js:35030 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35322 #: dist/converse-no-dependencies.js:35368 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:35503 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:35700 msgid "Minimized" msgstr "Minimizuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36121 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36122 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:36123 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:36124 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:36125 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36126 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36127 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36128 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36129 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36130 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36133 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:36134 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:36135 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:36136 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams " "ir jūs nesate narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:36137 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu " "išjungiama" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:36150 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36151 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36152 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36153 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:36154 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:36157 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36158 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36186 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36187 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Kambario adresas (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:36188 msgid "Participants:" msgstr "Dalyviai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36189 msgid "Features:" msgstr "Savybės:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36190 msgid "Requires authentication" msgstr "Reikalinga autentikacija" #: dist/converse-no-dependencies.js:36191 #: dist/converse-no-dependencies.js:75872 #: dist/converse-no-dependencies.js:76024 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36192 msgid "Requires an invitation" msgstr "Reikalingas pakvietimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36193 #: dist/converse-no-dependencies.js:75936 #: dist/converse-no-dependencies.js:76088 msgid "Moderated" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36194 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36195 #: dist/converse-no-dependencies.js:75896 #: dist/converse-no-dependencies.js:76048 msgid "Open" msgstr "Atidarytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36196 msgid "Permanent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:36197 #: dist/converse-no-dependencies.js:75880 #: dist/converse-no-dependencies.js:76032 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36198 #: dist/converse-no-dependencies.js:75928 #: dist/converse-no-dependencies.js:76080 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36199 #: dist/converse-no-dependencies.js:75912 #: dist/converse-no-dependencies.js:76064 msgid "Temporary" msgstr "Laikinas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36200 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36242 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Kambarių užklausa" #: dist/converse-no-dependencies.js:36243 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36244 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Parodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:36246 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36299 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Nerasta kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:36315 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Rasti kambariai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36381 msgid "name@conference.example.org" msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36387 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36387 msgid "Groupchat address" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36459 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kambario informacija apie %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:36664 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36666 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:36670 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:36674 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra pastovus šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:36676 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:36679 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kamnbario %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36691 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:36695 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s buvo vėl suteikta teisė kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:36699 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s uždrausta kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:36703 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s dabar yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:36713 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:36714 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfiguruoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:36715 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:36761 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:36909 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:36922 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:36934 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir " "neprivalomai priežastis." #: dist/converse-no-dependencies.js:36943 #, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:36953 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių " "patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę." #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Pakeisti vartotojo rolę į administratoriaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Change user role to participant" msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Change your nickname" msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Register a nickname for this groupchat" msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Atšaukti vartotojo narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nustatyti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:37087 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius" #: dist/converse-no-dependencies.js:37340 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome " "pasirinkti kitą" #: dist/converse-no-dependencies.js:37368 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37369 #: dist/converse-no-dependencies.js:40228 #: dist/converse-no-dependencies.js:75254 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:37370 msgid "Enter groupchat" msgstr "Įeiti į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37395 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:37396 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: dist/converse-no-dependencies.js:37397 msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #: dist/converse-no-dependencies.js:37573 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:37577 #: dist/converse-no-dependencies.js:37594 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37665 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37667 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37686 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37688 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37725 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario " #: dist/converse-no-dependencies.js:37727 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37746 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:37748 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37797 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše." #: dist/converse-no-dependencies.js:37799 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario." #: dist/converse-no-dependencies.js:37803 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:37807 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius." #: dist/converse-no-dependencies.js:37809 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos." #: dist/converse-no-dependencies.js:37815 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:37817 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius." #: dist/converse-no-dependencies.js:37819 msgid "Remote server not found" msgstr "Nutolęs serveris nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37824 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37877 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Temą nustatė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37877 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Temą ištrynė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37913 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:37914 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Pridėti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:37915 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Ieškoti kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:37955 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:37956 msgid "This user is a moderator." msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:37957 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas galiu siųsti pranešimus šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:37958 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:37959 msgid "Moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:37960 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37961 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:37962 msgid "Member" msgstr "Narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:37963 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:37997 msgid "Participants" msgstr "Dalyviai" #: dist/converse-no-dependencies.js:38015 #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:38051 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite " "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:38478 #: dist/converse-no-dependencies.js:38484 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Pranešimas iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38486 #: dist/converse-no-dependencies.js:38497 #: dist/converse-no-dependencies.js:38500 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sako" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:38509 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO Pranešimas gautas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38540 msgid "has gone offline" msgstr "atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:38542 msgid "has gone away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:38544 msgid "is busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 msgid "has come online" msgstr "prisijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:38563 msgid "wants to be your contact" msgstr "nori būti jūsų kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38800 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį." #: dist/converse-no-dependencies.js:38810 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas " "pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės " "būti iššifruoti šiame įrenginyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:38889 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:39013 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad " "butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO " "informaciją" #: dist/converse-no-dependencies.js:39015 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris " "nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:39017 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos." #: dist/converse-no-dependencies.js:39104 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą " "nepalaikantį OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:39131 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys " "turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:39265 msgid "" "Sorry, we aren't able to fetch any devices to send an OMEMO encrypted " "message to." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39310 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai " "nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:40010 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima " "naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:40222 msgid "Your avatar image" msgstr "Jūsų pseudoportretas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40223 msgid "Your Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:40224 #: dist/converse-no-dependencies.js:40311 #: dist/converse-no-dependencies.js:75958 #: dist/converse-no-dependencies.js:77178 #: dist/converse-no-dependencies.js:78404 #: dist/converse-no-dependencies.js:78518 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40225 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40226 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40227 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:40229 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:40230 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia " "jūsų vardo jūsų pranešimuose." #: dist/converse-no-dependencies.js:40231 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:40310 #: dist/converse-no-dependencies.js:42100 msgid "Away" msgstr "Pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40312 #: dist/converse-no-dependencies.js:42099 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40314 msgid "Custom status" msgstr "Pritaikyta būsena" #: dist/converse-no-dependencies.js:40315 #: dist/converse-no-dependencies.js:42102 msgid "Offline" msgstr "Neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40316 #: dist/converse-no-dependencies.js:42097 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40318 msgid "Away for long" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40319 msgid "Change chat status" msgstr "Keisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:40320 msgid "Personal status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40355 msgid "About" msgstr "Apie" #: dist/converse-no-dependencies.js:40357 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40358 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą" #: dist/converse-no-dependencies.js:40382 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Aš esu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40385 msgid "Change settings" msgstr "Pakeisti nustatymus" #: dist/converse-no-dependencies.js:40386 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:40387 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40388 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis" #: dist/converse-no-dependencies.js:40389 msgid "Your profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:40429 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40438 #: dist/converse-no-dependencies.js:40448 msgid "online" msgstr "prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40440 msgid "busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40442 msgid "away for long" msgstr "ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40444 msgid "away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40446 msgid "offline" msgstr "neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:40797 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pvz. converse.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:40853 msgid "Fetch registration form" msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų" #: dist/converse-no-dependencies.js:40855 msgid "here" msgstr "čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:40904 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo." #: dist/converse-no-dependencies.js:40920 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. " "Prašome pabandyti kitą teikėją." #: dist/converse-no-dependencies.js:40946 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis " "egzistuoja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41116 msgid "Now logging you in" msgstr "Dabar jus prijungiame" #: dist/converse-no-dependencies.js:41120 msgid "Registered successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:41228 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų " "pateiktos reikšmės teisingos." #: dist/converse-no-dependencies.js:41622 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:41623 msgid "Open Groupchats" msgstr "Atidaryti Kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:41673 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41854 msgid "This contact is busy" msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41855 msgid "This contact is online" msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41856 msgid "This contact is offline" msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41857 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:41858 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41859 msgid "This contact is away" msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41862 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: dist/converse-no-dependencies.js:41864 msgid "My contacts" msgstr "Mano kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:41866 msgid "Pending contacts" msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:41868 msgid "Contact requests" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:41870 msgid "Ungrouped" msgstr "Nesugrupuota" #: dist/converse-no-dependencies.js:41915 msgid "Contact name" msgstr "Kontakto vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:41915 msgid "Optional nickname" msgstr "Neprivalomas slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:41918 msgid "Add a Contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:41919 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:41921 msgid "name@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:41922 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:42000 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42024 msgid "You cannot add yourself as a contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:42091 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: dist/converse-no-dependencies.js:42092 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą" #: dist/converse-no-dependencies.js:42093 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:42094 msgid "Filter by status" msgstr "Filtruoti pagal būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:42095 msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: dist/converse-no-dependencies.js:42096 msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" #: dist/converse-no-dependencies.js:42098 msgid "Chatty" msgstr "Kalbus" #: dist/converse-no-dependencies.js:42101 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:42283 #: dist/converse-no-dependencies.js:42339 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:42291 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42338 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:42422 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42694 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:42695 msgid "Add a contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:42696 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:44498 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:44512 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:44546 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:44548 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo." #: dist/converse-no-dependencies.js:44997 #: dist/converse-no-dependencies.js:45014 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:45023 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:45307 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Deja, įvyko klaida:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46533 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo" #: dist/converse-no-dependencies.js:46531 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50014 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:50016 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams." #: dist/converse-no-dependencies.js:50047 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko " "registracijos." #: dist/converse-no-dependencies.js:50049 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta " "neteisinga duomenų forma." #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50575 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią " "priežastį: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50679 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:50681 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat" msgstr "Deja, jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:51759 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:52000 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos" #: dist/converse-no-dependencies.js:52113 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Spustelėkite, kad paslėptumėte šiuos kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:75246 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Įvesti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:75256 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75262 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:75791 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:75797 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:75824 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75828 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Kambario adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:75832 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75838 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: dist/converse-no-dependencies.js:75842 msgid "Topic author" msgstr "Temos autorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:75848 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Prisijungę vartotojai" #: dist/converse-no-dependencies.js:75852 #: dist/converse-no-dependencies.js:76002 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: dist/converse-no-dependencies.js:75856 #: dist/converse-no-dependencies.js:76008 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:75858 #: dist/converse-no-dependencies.js:76006 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:75864 msgid "No password required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75866 #: dist/converse-no-dependencies.js:76014 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:75874 #: dist/converse-no-dependencies.js:76022 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:75882 #: dist/converse-no-dependencies.js:76030 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:75888 #: dist/converse-no-dependencies.js:76040 msgid "Members only" msgstr "Tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:75890 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:75898 #: dist/converse-no-dependencies.js:76046 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:75904 #: dist/converse-no-dependencies.js:76056 msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:75906 #: dist/converse-no-dependencies.js:76054 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų" #: dist/converse-no-dependencies.js:75914 #: dist/converse-no-dependencies.js:76062 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis" #: dist/converse-no-dependencies.js:75920 #: dist/converse-no-dependencies.js:76072 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75922 #: dist/converse-no-dependencies.js:76070 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:75930 #: dist/converse-no-dependencies.js:76078 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:75938 #: dist/converse-no-dependencies.js:76086 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:75944 #: dist/converse-no-dependencies.js:76096 msgid "Not moderated" msgstr "Ne moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75946 #: dist/converse-no-dependencies.js:76094 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:75952 #: dist/converse-no-dependencies.js:76104 msgid "Message archiving" msgstr "Pranešimų archivavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:75954 #: dist/converse-no-dependencies.js:76102 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:76016 msgid "No password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:76038 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:76530 msgid "Uploading file:" msgstr "Įkeliamas failas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76980 #: dist/converse-no-dependencies.js:78424 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP adresas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76986 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76988 msgid "password" msgstr "slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:76998 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tai yra patikimas įrenginys" #: dist/converse-no-dependencies.js:77000 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. " "Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei " "norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu " "atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. " "Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA " "galimas." #: dist/converse-no-dependencies.js:77004 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:77010 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai" #: dist/converse-no-dependencies.js:77105 msgid "This message has been edited" msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:77166 msgid "Message versions" msgstr "Pranešimo versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:77391 msgid "Save and close" msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:77395 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas" #: dist/converse-no-dependencies.js:77405 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:77409 msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" #: dist/converse-no-dependencies.js:77411 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:77413 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:77421 #: dist/converse-no-dependencies.js:77429 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:77431 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Įrenginys be atspaudo" #: dist/converse-no-dependencies.js:77437 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:77521 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Neturite pokalbių paskyros?" #: dist/converse-no-dependencies.js:77523 msgid "Create an account" msgstr "Sukurti paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:77544 msgid "Create your account" msgstr "Sukurti jūsų paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:77546 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77564 #: dist/converse-no-dependencies.js:77603 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:77566 #: dist/converse-no-dependencies.js:77605 msgid "Log in here" msgstr "Prisijunkite čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:77587 msgid "Account Registration:" msgstr "Paskyros registracija:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77595 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: dist/converse-no-dependencies.js:77599 msgid "Choose a different provider" msgstr "Pasirinkite kitą teikėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:77624 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..." #: dist/converse-no-dependencies.js:78356 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:78408 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:78418 msgid "Full Name:" msgstr "Visas vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78432 msgid "Nickname:" msgstr "Slapyvardis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78440 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78450 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78460 msgid "Role:" msgstr "Vaidmuo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:78468 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO atspaudai" #: dist/converse-no-dependencies.js:78492 msgid "Trusted" msgstr "Patikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:78506 msgid "Untrusted" msgstr "Nepatikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:78520 msgid "Refresh" msgstr "Perkrauti" #: dist/converse-no-dependencies.js:78524 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:78735 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78753 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78768 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:78798 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:78815 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Sunaikinti kambarį" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "" #~ "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Išvalyti visus pranešimus" #, fuzzy #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Įterpti šypsenėlę" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Pradėti skambutį" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, " #~ "pabandykite dar kartą." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s dabar yra" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Asmeninis pranešimas" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą" #~ msgid "me" #~ msgstr "aš"