# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 13:43+0000\n" "Last-Translator: Lorem Ipsum \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:31817 #: dist/converse-no-dependencies.js:31902 #: dist/converse-no-dependencies.js:47206 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:31903 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:31904 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 #: dist/converse-no-dependencies.js:41645 #: dist/converse-no-dependencies.js:46083 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:31908 #: dist/converse-no-dependencies.js:41646 #: dist/converse-no-dependencies.js:46079 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:31981 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32100 #: dist/converse-no-dependencies.js:33942 #: dist/converse-no-dependencies.js:44712 #: dist/converse-no-dependencies.js:46028 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:32100 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32191 #: dist/converse-no-dependencies.js:47204 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32192 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Odstranit tuto záložku" #: dist/converse-no-dependencies.js:32193 #: dist/converse-no-dependencies.js:47205 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:32194 #: dist/converse-no-dependencies.js:40824 #: dist/converse-no-dependencies.js:47207 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32197 #: dist/converse-no-dependencies.js:40823 #: dist/converse-no-dependencies.js:47209 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32236 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:32237 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:32656 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:32664 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:32699 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:32701 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:32946 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:32956 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33178 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #: dist/converse-no-dependencies.js:33856 msgid "Close this chat box" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:33933 #: dist/converse-no-dependencies.js:48981 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:33942 #: dist/converse-no-dependencies.js:48989 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:33996 #: dist/converse-no-dependencies.js:34036 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34022 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:34024 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:34031 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34032 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:34070 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:34126 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:34128 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:34132 msgid "Clear all messages" msgstr "Vymazat všechny zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34133 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:34134 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:34451 #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34451 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:34451 #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34670 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #: dist/converse-no-dependencies.js:34785 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:34787 #: dist/converse-no-dependencies.js:39724 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:34789 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:34791 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:35435 #: dist/converse-no-dependencies.js:48590 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:35534 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35534 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36170 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #: dist/converse-no-dependencies.js:36270 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:36277 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:36289 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36291 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:39665 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:39713 msgid "Typing from another device" msgstr "Píše z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:39715 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:39719 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:39721 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:39756 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39974 #: dist/converse-no-dependencies.js:40017 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40150 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40339 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40666 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40667 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:40668 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:40669 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:40670 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40671 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40672 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40673 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40674 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40675 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40678 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40679 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40680 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40681 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40682 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:40695 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40696 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:40697 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40698 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40699 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40702 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40703 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40734 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40735 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:40736 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40737 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40738 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:40739 #: dist/converse-no-dependencies.js:50788 #: dist/converse-no-dependencies.js:50944 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:40740 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:40741 #: dist/converse-no-dependencies.js:50852 #: dist/converse-no-dependencies.js:51008 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40742 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40743 #: dist/converse-no-dependencies.js:50812 #: dist/converse-no-dependencies.js:50968 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:40744 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:40745 #: dist/converse-no-dependencies.js:50796 #: dist/converse-no-dependencies.js:50952 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:40746 #: dist/converse-no-dependencies.js:50844 #: dist/converse-no-dependencies.js:51000 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40747 #: dist/converse-no-dependencies.js:50828 #: dist/converse-no-dependencies.js:50984 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:40748 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40784 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40785 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:40786 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40787 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:40836 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40853 msgid "Groupchats found:" msgstr "Nalezené skupinové chaty:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40905 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40906 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40907 #: dist/converse-no-dependencies.js:48582 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:40908 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:40909 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:40957 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41133 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41135 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41137 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41141 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:41145 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:41147 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41149 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an " msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41156 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41160 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41164 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41168 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41176 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41177 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41178 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41218 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Skrýt seznam účastníků" #: dist/converse-no-dependencies.js:41334 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:41346 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:41357 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:41366 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníika skupinového chatu s přezdívkou „" #: dist/converse-no-dependencies.js:41375 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Zrušit členství uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41432 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41774 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:41800 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:41801 #: dist/converse-no-dependencies.js:45991 #: dist/converse-no-dependencies.js:53270 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:41802 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41823 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:41824 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:41825 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41947 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41951 #: dist/converse-no-dependencies.js:41969 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:42001 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42014 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42016 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42051 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42053 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42073 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42075 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42122 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42124 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #: dist/converse-no-dependencies.js:42128 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #: dist/converse-no-dependencies.js:42132 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:42134 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42138 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:42140 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:42142 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:42147 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:42196 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42196 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42229 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42230 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:42231 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42269 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:42270 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:42271 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42272 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42273 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:42274 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: dist/converse-no-dependencies.js:42275 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:42276 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:42277 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:42319 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:42336 #: dist/converse-no-dependencies.js:42417 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:42394 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #: dist/converse-no-dependencies.js:42416 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:43955 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43957 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:44415 #: dist/converse-no-dependencies.js:44421 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44423 #: dist/converse-no-dependencies.js:44434 #: dist/converse-no-dependencies.js:44437 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:44446 #, fuzzy msgid "OMEMO Message received" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:44468 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44470 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:44472 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44474 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44491 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:44712 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:44835 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:44986 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:45047 msgid "Sorry, could not send the message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:45985 msgid "Your avatar image" msgstr "Váš avatarový obrázek" #: dist/converse-no-dependencies.js:45986 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:45987 #: dist/converse-no-dependencies.js:46077 #: dist/converse-no-dependencies.js:50874 #: dist/converse-no-dependencies.js:52041 #: dist/converse-no-dependencies.js:53244 #: dist/converse-no-dependencies.js:53364 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:45988 #: dist/converse-no-dependencies.js:53288 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:45989 #: dist/converse-no-dependencies.js:53258 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:45990 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresa (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:45992 #: dist/converse-no-dependencies.js:53298 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:45993 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:45994 #: dist/converse-no-dependencies.js:53278 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:46028 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:46028 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:46076 #: dist/converse-no-dependencies.js:48708 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:46078 #: dist/converse-no-dependencies.js:48707 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46080 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46081 #: dist/converse-no-dependencies.js:48710 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46082 #: dist/converse-no-dependencies.js:48705 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46084 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:46085 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46086 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:46131 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:46134 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:46135 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46136 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:46137 msgid "Your profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:46163 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46171 #: dist/converse-no-dependencies.js:46181 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46173 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46175 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:46177 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:46179 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46481 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:46528 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:46529 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:46530 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:46578 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:46594 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:46618 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46781 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:46785 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:46894 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:47269 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:47270 msgid "Open Groupchats" msgstr "Otevřené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:47314 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47940 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:48151 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:48259 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48523 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:48524 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48525 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48526 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:48527 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48528 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48531 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:48533 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48535 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48537 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48539 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:48582 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48585 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48586 #: dist/converse-no-dependencies.js:53264 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:48588 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:48589 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48699 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48700 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48701 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:48702 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48703 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:48704 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:48706 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:48709 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48878 #: dist/converse-no-dependencies.js:48935 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:48887 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48888 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48934 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49011 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49280 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:49281 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:50740 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50744 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:50748 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:50754 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:50758 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50764 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:50768 #: dist/converse-no-dependencies.js:50920 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:50772 #: dist/converse-no-dependencies.js:50928 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:50774 #: dist/converse-no-dependencies.js:50926 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50780 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50782 #: dist/converse-no-dependencies.js:50934 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50790 #: dist/converse-no-dependencies.js:50942 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:50798 #: dist/converse-no-dependencies.js:50950 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:50804 #: dist/converse-no-dependencies.js:50960 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50806 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50814 #: dist/converse-no-dependencies.js:50966 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50820 #: dist/converse-no-dependencies.js:50976 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:50822 #: dist/converse-no-dependencies.js:50974 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:50830 #: dist/converse-no-dependencies.js:50982 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:50836 #: dist/converse-no-dependencies.js:50992 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:50838 #: dist/converse-no-dependencies.js:50990 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaše XMPP " "uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50846 #: dist/converse-no-dependencies.js:50998 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaše XMPP uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50854 #: dist/converse-no-dependencies.js:51006 msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50860 #: dist/converse-no-dependencies.js:51016 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50862 #: dist/converse-no-dependencies.js:51014 msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50868 #: dist/converse-no-dependencies.js:51024 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:50870 #: dist/converse-no-dependencies.js:51022 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50936 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50958 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:51863 msgid "XMPP Username:" msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51869 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51871 msgid "password" msgstr "heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:51879 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:51881 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti." #: dist/converse-no-dependencies.js:51883 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:51889 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:51978 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:52004 msgid "Edit this message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:52254 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:52270 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: dist/converse-no-dependencies.js:52272 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:52274 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:52282 #: dist/converse-no-dependencies.js:52290 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:52292 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Zařízení bez otisku" #: dist/converse-no-dependencies.js:52298 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:52380 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52382 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52403 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52405 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52425 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52427 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:52448 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52456 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:52460 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:53196 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53248 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:53306 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:53330 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:53344 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:53358 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:53362 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53731 #: dist/converse-no-dependencies.js:53762 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: dist/converse-no-dependencies.js:53751 #, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:53775 msgid "Download video file" msgstr "Stáhnout videosoubor" #: dist/converse-no-dependencies.js:53788 msgid "Download audio file" msgstr "Stáhnout audiosoubor" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"