# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-08 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n" "Last-Translator: Szilágyi Gyula \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:26952 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:26987 #: dist/converse-no-dependencies.js:27103 #: dist/converse-no-dependencies.js:37520 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:26987 #: dist/converse-no-dependencies.js:27065 #: dist/converse-no-dependencies.js:37521 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Konferencia megjelölése" #: dist/converse-no-dependencies.js:27066 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27067 #: dist/converse-no-dependencies.js:36251 #: dist/converse-no-dependencies.js:73642 #: dist/converse-no-dependencies.js:75149 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: dist/converse-no-dependencies.js:27068 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:27069 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27070 #: dist/converse-no-dependencies.js:36255 #: dist/converse-no-dependencies.js:73640 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dist/converse-no-dependencies.js:27101 #: dist/converse-no-dependencies.js:37519 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:27102 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:27104 #: dist/converse-no-dependencies.js:32250 #: dist/converse-no-dependencies.js:37522 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:27107 #: dist/converse-no-dependencies.js:32249 #: dist/converse-no-dependencies.js:37524 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:27156 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:27157 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:27743 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:27833 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben" #: dist/converse-no-dependencies.js:27849 #: dist/converse-no-dependencies.js:38299 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:27858 #: dist/converse-no-dependencies.js:34683 #: dist/converse-no-dependencies.js:34995 #: dist/converse-no-dependencies.js:34999 #: dist/converse-no-dependencies.js:35049 #: dist/converse-no-dependencies.js:36201 #: dist/converse-no-dependencies.js:38317 #: dist/converse-no-dependencies.js:39378 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:27858 #: dist/converse-no-dependencies.js:38317 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:27930 #: dist/converse-no-dependencies.js:27971 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:27965 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:27965 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:27966 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: dist/converse-no-dependencies.js:27967 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:28033 msgid "Choose a file to send" msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:28089 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:28091 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:28095 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:28096 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:28101 msgid "Insert emojis" msgstr "Emotikonok beszúrása" #: dist/converse-no-dependencies.js:28102 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:28626 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28710 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?" #: dist/converse-no-dependencies.js:28840 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:28842 #: dist/converse-no-dependencies.js:30969 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:28844 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:28846 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:29580 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: dist/converse-no-dependencies.js:29580 msgid "user@domain" msgstr "felhasználó@tartomány" #: dist/converse-no-dependencies.js:29600 #: dist/converse-no-dependencies.js:33951 #: dist/converse-no-dependencies.js:37848 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #: dist/converse-no-dependencies.js:29705 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:29705 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:30895 msgid "Show more" msgstr "Mutass többet" #: dist/converse-no-dependencies.js:30958 msgid "Typing from another device" msgstr "Gépelés másik eszközről" #: dist/converse-no-dependencies.js:30960 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s éppen ír" #: dist/converse-no-dependencies.js:30964 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:30966 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:31006 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:31211 #: dist/converse-no-dependencies.js:31256 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:31531 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:31713 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: dist/converse-no-dependencies.js:32149 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32150 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Konferencia címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:32151 msgid "Participants:" msgstr "Résztvevők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32152 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32153 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:32154 #: dist/converse-no-dependencies.js:73373 #: dist/converse-no-dependencies.js:73525 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:32155 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:32156 #: dist/converse-no-dependencies.js:73437 #: dist/converse-no-dependencies.js:73589 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:32157 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:32158 #: dist/converse-no-dependencies.js:73397 #: dist/converse-no-dependencies.js:73549 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:32159 msgid "Permanent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:32160 #: dist/converse-no-dependencies.js:73381 #: dist/converse-no-dependencies.js:73533 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:32161 #: dist/converse-no-dependencies.js:73429 #: dist/converse-no-dependencies.js:73581 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:32162 #: dist/converse-no-dependencies.js:73413 #: dist/converse-no-dependencies.js:73565 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:32163 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:32205 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:32206 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:32207 msgid "Show groupchats" msgstr "Konferenciák mutatása" #: dist/converse-no-dependencies.js:32209 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32262 msgid "No groupchats found" msgstr "Nem találhatók szobák" #: dist/converse-no-dependencies.js:32278 msgid "Groupchats found:" msgstr "Létező konferenciák:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32340 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32346 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:32346 msgid "Groupchat address" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:32418 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Konferencia infó számára: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:32638 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:32640 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:32642 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:32646 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:32650 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának" #: dist/converse-no-dependencies.js:32652 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:32655 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:32676 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:32680 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s újra hangot kapott" #: dist/converse-no-dependencies.js:32684 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s el lett némítva" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:32692 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s most már moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:32705 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:32706 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konferencia beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:32707 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:32753 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Résztvevők listájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:32851 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:32881 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse." #: dist/converse-no-dependencies.js:32889 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét " "és adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:32904 #: dist/converse-no-dependencies.js:32917 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:32909 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:33001 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg " "a böngésző fejlesztői konzolt." #: dist/converse-no-dependencies.js:33085 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Konferencia témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33141 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter" #: dist/converse-no-dependencies.js:33336 #: dist/converse-no-dependencies.js:46915 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33342 #: dist/converse-no-dependencies.js:46919 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:33461 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:33463 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:33482 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:33484 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:33521 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:33523 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:33542 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:33544 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:33611 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33611 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "A témát törölte: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33647 msgid "Groupchats" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:33648 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Új konferencia létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:33649 msgid "Query for groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:33739 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel" #: dist/converse-no-dependencies.js:33740 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:33741 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:33770 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:33771 #: dist/converse-no-dependencies.js:36168 #: dist/converse-no-dependencies.js:72733 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:33772 msgid "Enter groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:33795 #, fuzzy msgid "You need to provide a nickname" msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #: dist/converse-no-dependencies.js:33815 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33816 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:33817 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:33818 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:33819 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:33820 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: dist/converse-no-dependencies.js:33821 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: dist/converse-no-dependencies.js:33822 msgid "Member" msgstr "Tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:33823 msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:33856 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:33890 #: dist/converse-no-dependencies.js:33952 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:33926 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan " "hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:34344 #: dist/converse-no-dependencies.js:34350 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34352 #: dist/converse-no-dependencies.js:34363 #: dist/converse-no-dependencies.js:34366 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s mondja" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:34375 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO üzenet érkezett" #: dist/converse-no-dependencies.js:34406 msgid "has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:34408 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:34410 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:34412 msgid "has come online" msgstr "elérhető lett" #: dist/converse-no-dependencies.js:34429 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne ismerősöd lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:34683 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:34697 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi " "kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek " "titkosíthatók ezen az eszközön." #: dist/converse-no-dependencies.js:34882 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:34987 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34989 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34991 #, fuzzy msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt." #: dist/converse-no-dependencies.js:35044 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35046 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35160 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35234 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem " "támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:35934 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36162 msgid "Your avatar image" msgstr "A profilképed" #: dist/converse-no-dependencies.js:36163 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:36164 #: dist/converse-no-dependencies.js:36249 #: dist/converse-no-dependencies.js:73459 #: dist/converse-no-dependencies.js:74699 #: dist/converse-no-dependencies.js:75935 #: dist/converse-no-dependencies.js:76049 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: dist/converse-no-dependencies.js:36165 msgid "Email" msgstr "Email" #: dist/converse-no-dependencies.js:36166 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: dist/converse-no-dependencies.js:36167 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Cím (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:36169 msgid "Role" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:36170 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved " "mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben." #: dist/converse-no-dependencies.js:36171 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:36201 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:36201 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén." #: dist/converse-no-dependencies.js:36248 #: dist/converse-no-dependencies.js:38021 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:36250 #: dist/converse-no-dependencies.js:38020 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36252 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:36253 #: dist/converse-no-dependencies.js:38023 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:36254 #: dist/converse-no-dependencies.js:38018 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:36256 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:36257 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:36258 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:36293 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: dist/converse-no-dependencies.js:36295 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából" #: dist/converse-no-dependencies.js:36296 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére" #: dist/converse-no-dependencies.js:36320 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:36323 msgid "Change settings" msgstr "Beállítások módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:36324 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:36325 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:36326 msgid "Show details about this chat client" msgstr "További információk a csevegő kliensről" #: dist/converse-no-dependencies.js:36327 msgid "Your profile" msgstr "Saját profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:36367 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:36376 #: dist/converse-no-dependencies.js:36386 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:36378 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36380 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:36382 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:36384 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:36700 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:36815 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:36816 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:36817 msgid "here" msgstr "itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:36866 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:36882 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:36908 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:37077 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:37081 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:37185 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:37589 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:37591 msgid "Open Groupchats" msgstr "Használatban" #: dist/converse-no-dependencies.js:37641 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:37818 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez az ismerős elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:37819 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:37820 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:37821 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:37822 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:37823 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:37826 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: dist/converse-no-dependencies.js:37840 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:37840 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 msgid "Add a Contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:37844 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:37846 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:37847 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: dist/converse-no-dependencies.js:37925 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37949 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:38012 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:38013 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:38014 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:38015 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:38016 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:38017 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:38019 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:38022 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:38196 #: dist/converse-no-dependencies.js:38252 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:38204 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:38205 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:38251 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:38335 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:38610 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:38611 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:38612 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket" #: dist/converse-no-dependencies.js:39378 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:39994 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:40008 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét." #: dist/converse-no-dependencies.js:40042 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:40044 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:40720 #: dist/converse-no-dependencies.js:40737 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést." #: dist/converse-no-dependencies.js:40746 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:40817 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:" #: dist/converse-no-dependencies.js:41907 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:42528 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:42535 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:42547 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42549 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:45276 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:45277 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45278 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45279 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "A konferencia beállítása megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:45280 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:45281 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "A konferencia naplózása letiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:45282 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "A konferencia most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:45283 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "A konferencia most már félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:45284 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:45285 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Létrejött egy új konferencia" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45289 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45290 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:45293 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:45294 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:45295 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:45296 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:45297 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:45301 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:45302 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:45303 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:45304 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:45305 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:46475 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:46477 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú." #: dist/converse-no-dependencies.js:46508 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt " "nem támogatja." #: dist/converse-no-dependencies.js:46510 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az " "űrlap." #: dist/converse-no-dependencies.js:46791 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában" #: dist/converse-no-dependencies.js:46793 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:46965 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:46989 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:46995 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:46999 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából." #: dist/converse-no-dependencies.js:47005 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:47009 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:47023 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:47027 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:47031 msgid "Remote server not found" msgstr "Távoli kiszolgáló nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:47033 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:47352 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:47354 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:48006 msgid "My contacts" msgstr "Névjegyeim" #: dist/converse-no-dependencies.js:48007 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:48008 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:48009 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:48584 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során." #: dist/converse-no-dependencies.js:48822 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:48935 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:72725 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Adjon meg új Konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:72735 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:72741 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: dist/converse-no-dependencies.js:73273 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:73292 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ez a szoba nem létezik többé" #: dist/converse-no-dependencies.js:73298 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen." #: dist/converse-no-dependencies.js:73325 msgid "Name" msgstr "Név" #: dist/converse-no-dependencies.js:73329 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Konferencia címe (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:73333 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: dist/converse-no-dependencies.js:73339 msgid "Topic" msgstr "Témakör" #: dist/converse-no-dependencies.js:73343 msgid "Topic author" msgstr "Téma szerző" #: dist/converse-no-dependencies.js:73349 msgid "Online users" msgstr "Jelenlevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:73353 #: dist/converse-no-dependencies.js:73503 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:73357 #: dist/converse-no-dependencies.js:73509 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:73359 #: dist/converse-no-dependencies.js:73507 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:73365 msgid "No password required" msgstr "Nem szükséges jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:73367 #: dist/converse-no-dependencies.js:73515 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor" #: dist/converse-no-dependencies.js:73375 #: dist/converse-no-dependencies.js:73523 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:73383 #: dist/converse-no-dependencies.js:73531 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:73389 #: dist/converse-no-dependencies.js:73541 msgid "Members only" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:73391 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól" #: dist/converse-no-dependencies.js:73399 #: dist/converse-no-dependencies.js:73547 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához" #: dist/converse-no-dependencies.js:73405 #: dist/converse-no-dependencies.js:73557 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:73407 #: dist/converse-no-dependencies.js:73555 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres" #: dist/converse-no-dependencies.js:73415 #: dist/converse-no-dependencies.js:73563 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #: dist/converse-no-dependencies.js:73421 #: dist/converse-no-dependencies.js:73573 msgid "Not anonymous" msgstr "Nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:73423 #: dist/converse-no-dependencies.js:73571 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:73431 #: dist/converse-no-dependencies.js:73579 #, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:73439 #: dist/converse-no-dependencies.js:73587 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak" #: dist/converse-no-dependencies.js:73445 #: dist/converse-no-dependencies.js:73597 msgid "Not moderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:73447 #: dist/converse-no-dependencies.js:73595 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide" #: dist/converse-no-dependencies.js:73453 #: dist/converse-no-dependencies.js:73605 msgid "Message archiving" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:73455 #: dist/converse-no-dependencies.js:73603 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #: dist/converse-no-dependencies.js:73517 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:73539 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik" #: dist/converse-no-dependencies.js:74050 msgid "Uploading file:" msgstr "Fájl feltöltése:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74512 #: dist/converse-no-dependencies.js:75955 msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP Cím:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74518 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: dist/converse-no-dependencies.js:74520 msgid "password" msgstr "jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 msgid "This is a trusted device" msgstr "Ez egy megbízható eszköz" #: dist/converse-no-dependencies.js:74532 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. " "Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni " "kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten " "jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. " "Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO " "titkosítás nem elérhető." #: dist/converse-no-dependencies.js:74536 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:74542 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:74658 msgid "This message has been edited" msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van" #: dist/converse-no-dependencies.js:74664 msgid "Edit this message" msgstr "Üzenet szerkesztése" #: dist/converse-no-dependencies.js:74685 msgid "Message versions" msgstr "Üzenetverziók" #: dist/converse-no-dependencies.js:74912 msgid "Save and close" msgstr "Mentés és bezárás" #: dist/converse-no-dependencies.js:74916 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata" #: dist/converse-no-dependencies.js:74926 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:74930 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #: dist/converse-no-dependencies.js:74932 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" "Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:74934 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök" #: dist/converse-no-dependencies.js:74942 #: dist/converse-no-dependencies.js:74950 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására" #: dist/converse-no-dependencies.js:74952 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül" #: dist/converse-no-dependencies.js:74958 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás" #: dist/converse-no-dependencies.js:75042 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nincs csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75044 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:75065 msgid "Create your account" msgstr "Hozza létre fiókját" #: dist/converse-no-dependencies.js:75067 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75085 #: dist/converse-no-dependencies.js:75124 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:75087 #: dist/converse-no-dependencies.js:75126 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:75108 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiók Regisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75116 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:75120 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:75145 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:75885 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként" #: dist/converse-no-dependencies.js:75939 msgid "The User's Profile Image" msgstr "A felhasználó profilképe" #: dist/converse-no-dependencies.js:75949 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75963 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75971 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75981 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75991 msgid "Role:" msgstr "Szerepkör:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75999 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:76023 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: dist/converse-no-dependencies.js:76037 msgid "Untrusted" msgstr "Megbízhatatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:76051 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: dist/converse-no-dependencies.js:76055 msgid "Remove as contact" msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot" #: dist/converse-no-dependencies.js:76260 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:76280 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:76297 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Kép letöltése \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:76331 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: dist/converse-no-dependencies.js:76350 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\"" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nem lett megadva becenév." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Belépés a konferenciába" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Ideiglenes szoba" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Felhasználónév:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s most már " #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Hiba: a konferencia " #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Ez a konferencia moderált" #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber azonosító" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Személyes üzenet" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s" #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Konferencia címe (JID)" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Ez a szoba moderált" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Szobák listája" #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Talált szobák:" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Szoba létrehozása" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Szobák lekérdezése" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\"" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Szoba megnyitása" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Chatszobák lekérdezése" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Csevegőszobák" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Jelenlevők" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Szobák megnyitása" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privát kulcs generálása." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés " #~ "megválaszolásával:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem " #~ "hitelesítette." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene " #~ "tennie." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" #~ "\n" #~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, " #~ "ellenkező esetben a Mégse gombra." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" #~ "\n" #~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " #~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "titkosítatlan" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "nem hitelesített" #~ msgid "verified" #~ msgstr "hitelesített" #~ msgid "finished" #~ msgstr "befejezett" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Nincs felhasználó" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"