# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:18+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:317 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "bv. conversejs.org" #: converse.js:399 msgid "unencrypted" msgstr "nie-privaat" #: converse.js:400 msgid "unverified" msgstr "onbevestig" #: converse.js:401 msgid "verified" msgstr "privaat" #: converse.js:402 msgid "finished" msgstr "afgesluit" #: converse.js:405 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: converse.js:406 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: converse.js:407 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: converse.js:408 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: converse.js:409 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: converse.js:410 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: converse.js:412 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliek om hierdie kontakte te verskuil" #: converse.js:414 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: converse.js:415 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: converse.js:416 msgid "Contact requests" msgstr "Kontak versoeke" #: converse.js:417 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: converse.js:419 converse.js:840 converse.js:884 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:420 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: converse.js:597 msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds" msgstr "" #: converse.js:643 msgid "Error" msgstr "Fout" #: converse.js:645 msgid "Connecting" msgstr "Verbind tans" #: converse.js:647 msgid "Authenticating" msgstr "Besig om te bekragtig" #: converse.js:649 converse.js:650 msgid "Authentication Failed" msgstr "Bekragtiging het gefaal" #: converse.js:1001 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Herstel versleutelde sessie" #: converse.js:1013 msgid "Generating private key." msgstr "Genereer private sleutel." #: converse.js:1014 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." #: converse.js:1049 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" "\n" "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende vraag " "te vra \n" "\n" "%2$s" #: converse.js:1058 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." #: converse.js:1097 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." #: converse.js:1236 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: converse.js:1333 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" #: converse.js:1481 msgid "me" msgstr "ek" #: converse.js:1523 msgid "is typing" msgstr "tik tans" #: converse.js:1526 msgid "has stopped typing" msgstr "het opgehou tik" #: converse.js:1532 converse.js:1816 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: converse.js:1591 converse.js:2915 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: converse.js:1592 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:1593 converse.js:2913 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: converse.js:1709 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe van hierdie klets uitvee?" #: converse.js:1744 msgid "Your message could not be sent" msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #: converse.js:1747 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1750 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #: converse.js:1776 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " "kletskanaal \n" "\n" "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" "\n" "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" "\n" "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer" #: converse.js:1789 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" "\n" "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " "bevestig wees." #: converse.js:1790 msgid "What is your security question?" msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1792 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #: converse.js:1796 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #: converse.js:1814 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: converse.js:1818 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: converse.js:1912 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #: converse.js:1914 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " "onseker." #: converse.js:1916 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." #: converse.js:1918 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #: converse.js:1927 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " "aktiveer." #: converse.js:1929 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker." #: converse.js:1931 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." #: converse.js:1933 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #: converse.js:1943 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: converse.js:1944 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Beƫindig versleutelde gesprek" #: converse.js:1945 msgid "Insert a smiley" msgstr "" #: converse.js:1946 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: converse.js:1947 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #: converse.js:1948 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: converse.js:1949 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Begin versleutelde gesprek" #: converse.js:1950 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" #: converse.js:1951 msgid "Verify with SMP" msgstr "Bevestig met SMP" #: converse.js:1952 msgid "What's this?" msgstr "Wat is hierdie?" #: converse.js:2055 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: converse.js:2056 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: converse.js:2057 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: converse.js:2058 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:2059 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: converse.js:2065 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: converse.js:2066 msgid "Search" msgstr "Soek" #: converse.js:2070 msgid "e.g. user@example.com" msgstr "" #: converse.js:2071 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: converse.js:2076 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg" #: converse.js:2077 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: converse.js:2101 msgid "No users found" msgstr "Geen gebruikers gevind" #: converse.js:2107 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg" #: converse.js:2165 msgid "Room name" msgstr "Kamer naam" #: converse.js:2166 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: converse.js:2167 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: converse.js:2168 msgid "Join Room" msgstr "Betree kamer" #: converse.js:2169 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kamers" #: converse.js:2173 msgid "Rooms" msgstr "Kamers" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:2193 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Geen kamers op %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:2208 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Kamers op %1$s" #: converse.js:2217 msgid "Click to open this room" msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open" #: converse.js:2218 msgid "Show more information on this room" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: converse.js:2290 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: converse.js:2291 msgid "Occupants:" msgstr "Deelnemers:" #: converse.js:2292 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: converse.js:2293 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: converse.js:2294 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: converse.js:2295 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: converse.js:2296 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: converse.js:2297 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: converse.js:2298 msgid "Open room" msgstr "Oop kletskamer" #: converse.js:2299 msgid "Permanent room" msgstr "Permanente kamer" #: converse.js:2300 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: converse.js:2301 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: converse.js:2302 msgid "Temporary room" msgstr "Tydelike kamer" #: converse.js:2303 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: converse.js:2572 msgid "This user is a moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" #: converse.js:2573 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" #: converse.js:2574 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" #: converse.js:2602 msgid "Invite..." msgstr "Nooi uit..." #: converse.js:2603 msgid "Occupants" msgstr "Deelnemers" #: converse.js:2699 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi." #: converse.js:2700 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "staaf." #: converse.js:2781 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: converse.js:2830 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" #: converse.js:2911 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: converse.js:2912 msgid "Ban user from room" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:2914 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruikersrol na deelnemer" #: converse.js:2916 msgid "Kick user from room" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" #: converse.js:2917 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: converse.js:2918 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: converse.js:2919 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoƫ om boodskappe te plaas" #: converse.js:2920 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: converse.js:2921 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: converse.js:2922 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" #: converse.js:2923 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: converse.js:2924 msgid "Set room topic" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" #: converse.js:2925 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: converse.js:3071 converse.js:5179 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: converse.js:3072 converse.js:5504 converse.js:5619 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: converse.js:3115 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor." #: converse.js:3162 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: converse.js:3163 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord:" #: converse.js:3164 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: converse.js:3199 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: converse.js:3200 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: converse.js:3201 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: converse.js:3202 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander" #: converse.js:3203 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: converse.js:3204 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: converse.js:3205 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie" #: converse.js:3206 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: converse.js:3207 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: converse.js:3208 msgid "A new room has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: converse.js:3212 converse.js:3311 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: converse.js:3213 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: converse.js:3214 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3215 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie." #: converse.js:3216 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #: converse.js:3230 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: converse.js:3231 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: converse.js:3232 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: converse.js:3233 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: converse.js:3234 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: converse.js:3238 msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties verander na: %1$s" #: converse.js:3239 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "U bynaam is verander na: %1$s" #: converse.js:3287 converse.js:3296 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Die gegewe rede is: \"" #: converse.js:3309 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie" #: converse.js:3315 msgid "No nickname was specified" msgstr "Geen bynaam verskaf nie" #: converse.js:3319 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie" #: converse.js:3321 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie" #: converse.js:3325 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" #: converse.js:3327 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie" #: converse.js:3329 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" #: converse.js:3381 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: converse.js:3464 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" #: converse.js:3468 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #: converse.js:3742 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliek om hierdie klets te herstel" #: converse.js:3884 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: converse.js:4083 converse.js:4104 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder" #: converse.js:4091 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te aanvaar" #: converse.js:4092 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te weier" #: converse.js:4103 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets" #: converse.js:4105 msgid "Name" msgstr "" #: converse.js:4121 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: converse.js:4132 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "" #: converse.js:4151 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: converse.js:4251 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "" #: converse.js:4418 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: converse.js:4734 msgid "Type to filter" msgstr "Tik om te filtreer" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:5150 converse.js:5223 msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: converse.js:5152 converse.js:5228 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf" #: converse.js:5153 converse.js:5229 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliek om jou klets-status te verander" #: converse.js:5178 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: converse.js:5205 converse.js:5215 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: converse.js:5207 msgid "busy" msgstr "besig" #: converse.js:5209 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: converse.js:5211 msgid "away" msgstr "afwesig" #: converse.js:5213 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Afgemeld" #: converse.js:5390 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" #: converse.js:5391 msgid "Fetch registration form" msgstr "Haal die registrasie form" #: converse.js:5392 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: converse.js:5393 msgid "here" msgstr "hier" #: converse.js:5398 converse.js:5617 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: converse.js:5444 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: converse.js:5505 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" #: converse.js:5540 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: converse.js:5559 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: converse.js:5563 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: converse.js:5622 msgid "Return" msgstr "Terug" #: converse.js:5654 msgid "The provider rejected your registration attempt. " msgstr "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp." #: converse.js:5810 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: converse.js:5811 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:5812 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliek hier om anoniem aan te meld" #: converse.js:5813 msgid "Log In" msgstr "Meld aan" #: converse.js:5814 msgid "user@server" msgstr "" #: converse.js:5815 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Wagwoord" #: converse.js:5822 msgid "Sign in" msgstr "Teken in" #: converse.js:5897 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Herkonnekteer" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Konak gebruikersnaam" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Kontakte aangemeld" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"