# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:6723 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:6801 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:6808 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:6816 msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: " msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:6818 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7386 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:7521 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:7591 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:11399 #: dist/converse-no-dependencies.js:18475 #: dist/converse-no-dependencies.js:24690 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:11400 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:11401 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:11402 #: dist/converse-no-dependencies.js:18472 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11601 msgid "me" msgstr "אני" #: dist/converse-no-dependencies.js:11607 msgid "" "A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance.Output has been shortened." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11642 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11644 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:11649 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11651 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:11656 #: dist/converse-no-dependencies.js:11871 #: dist/converse-no-dependencies.js:23563 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:11748 #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:11748 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:11748 #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:11824 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11869 #: dist/converse-no-dependencies.js:23561 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:11873 #: dist/converse-no-dependencies.js:23565 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:11914 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:11915 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:11916 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14784 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14806 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14812 #: dist/converse-no-dependencies.js:16730 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14822 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:14828 msgid "Please enter your password" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14834 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14838 #: dist/converse-no-dependencies.js:19493 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:14844 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:15188 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:15189 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15190 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15191 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:15192 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:15193 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15195 #: dist/converse-no-dependencies.js:16224 #: dist/converse-no-dependencies.js:16782 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15196 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:15197 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:15198 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15199 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15200 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15255 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15258 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15259 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15260 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15261 #: dist/converse-no-dependencies.js:16644 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15262 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15263 #: dist/converse-no-dependencies.js:16645 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:15264 #: dist/converse-no-dependencies.js:16646 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15265 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15266 #: dist/converse-no-dependencies.js:16647 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15658 #: dist/converse-no-dependencies.js:15681 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15664 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15665 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15680 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15682 msgid "Name" msgstr "שם" #: dist/converse-no-dependencies.js:15737 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:15744 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:15763 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:16459 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:16459 msgid "user@domain" msgstr "" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:16544 #: dist/converse-no-dependencies.js:16614 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:16546 #: dist/converse-no-dependencies.js:16618 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:16547 #: dist/converse-no-dependencies.js:16619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:16571 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:16572 #: dist/converse-no-dependencies.js:19168 #: dist/converse-no-dependencies.js:20841 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:16597 #: dist/converse-no-dependencies.js:16607 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:16599 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:16601 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16603 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:16605 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:16648 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:16654 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:16655 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:16686 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:16687 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: dist/converse-no-dependencies.js:16692 #: dist/converse-no-dependencies.js:16731 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:16693 #: dist/converse-no-dependencies.js:16732 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:16711 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16712 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:16782 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:18260 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18261 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18262 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18263 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18264 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18265 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18266 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18267 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18268 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18269 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18273 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18274 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18275 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18276 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18277 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:18291 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18292 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18293 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18294 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:18295 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18299 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18300 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18471 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18500 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18501 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18537 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18887 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18898 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:18905 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 #, fuzzy msgid "Change user role to occupant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18947 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19169 #: dist/converse-no-dependencies.js:20842 #: dist/converse-no-dependencies.js:22636 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:19460 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19473 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:19474 #: dist/converse-no-dependencies.js:20220 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19475 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:19491 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19492 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:19605 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19608 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19617 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19634 msgid " has left the room. \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19636 #, fuzzy msgid " has left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19644 msgid " has joined the room. \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19646 msgid " has joined the room." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19675 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19677 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:19681 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:19685 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19687 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19691 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19693 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get #. replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: dist/converse-no-dependencies.js:19800 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19901 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19902 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19903 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19904 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19952 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19966 #: dist/converse-no-dependencies.js:20154 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19987 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:19988 #: dist/converse-no-dependencies.js:20347 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:19989 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19990 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19991 #: dist/converse-no-dependencies.js:20349 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:19992 #: dist/converse-no-dependencies.js:20350 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19993 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:19994 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:19995 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19996 #: dist/converse-no-dependencies.js:20353 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:19997 #: dist/converse-no-dependencies.js:20354 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19998 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:19999 #: dist/converse-no-dependencies.js:20356 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20000 msgid "Unsecured" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20001 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20002 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20003 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20004 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20005 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20006 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20007 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20008 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20009 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20010 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20011 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20012 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20013 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20136 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #: dist/converse-no-dependencies.js:20136 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:20153 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20219 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20221 msgid "Server" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20222 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20223 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20236 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:20261 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:20273 #, javascript-format msgid "Rooms on %1$s" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20281 #: dist/converse-no-dependencies.js:21117 #: dist/converse-no-dependencies.js:21411 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20282 #: dist/converse-no-dependencies.js:21114 #: dist/converse-no-dependencies.js:21409 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20342 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20343 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20344 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20345 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20346 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:20348 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20351 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20352 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20355 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20447 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20449 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:20773 #: dist/converse-no-dependencies.js:20836 #: dist/converse-no-dependencies.js:21408 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20837 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20838 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20839 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20913 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21002 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:21073 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21074 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21111 #: dist/converse-no-dependencies.js:21406 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21112 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21113 #: dist/converse-no-dependencies.js:21407 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21357 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21358 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:21385 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22219 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:22229 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:22229 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:22263 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22269 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22313 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:22393 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:22395 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22397 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:22399 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:22408 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22410 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22412 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22439 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:22446 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22447 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22449 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:22453 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22468 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:22470 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22472 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:22474 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:22492 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22493 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22494 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22495 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:22496 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:22497 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:22529 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22530 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22531 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22532 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22548 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22550 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22564 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22566 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22588 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22590 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22604 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22612 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:22616 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22632 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22784 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:22820 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22821 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22822 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:22864 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22875 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:22893 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23030 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23033 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23132 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:23517 #: dist/converse-no-dependencies.js:23523 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23525 #: dist/converse-no-dependencies.js:23533 #: dist/converse-no-dependencies.js:23536 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23567 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23582 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23910 #: dist/converse-no-dependencies.js:24228 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24044 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:24207 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" #: dist/converse-no-dependencies.js:24691 #, fuzzy msgid "Close this box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "שם משתמש XMPP:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"