# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:29+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49483 #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52568 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52564 #: dist/converse-no-dependencies.js:58864 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Verlaat hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Verwyder hierdie boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Verwyder die boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48755 #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Kletskamerboekmerke" #: dist/converse-no-dependencies.js:41530 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41538 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41573 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41575 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41793 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41803 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41996 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42538 msgid "Close this chat box" msgstr "Sluit hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:42566 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42569 #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 #: dist/converse-no-dependencies.js:52562 #: dist/converse-no-dependencies.js:57245 #: dist/converse-no-dependencies.js:58439 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42570 #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42571 #: dist/converse-no-dependencies.js:52479 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42572 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" #: dist/converse-no-dependencies.js:42573 #: dist/converse-no-dependencies.js:49639 #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42574 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:42575 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42577 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42616 #: dist/converse-no-dependencies.js:55404 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:55412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:42680 #: dist/converse-no-dependencies.js:42718 #: dist/converse-no-dependencies.js:48994 msgid "You have unread messages" msgstr "U het ongelese boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:42704 msgid "Hidden message" msgstr "Verskuilde boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42706 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42713 #: dist/converse-no-dependencies.js:48991 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:42714 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42752 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42808 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42810 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42814 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:42815 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Voeg 'n emotikon by" #: dist/converse-no-dependencies.js:42816 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: dist/converse-no-dependencies.js:43317 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43413 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:43415 #: dist/converse-no-dependencies.js:47662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:43417 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:43419 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:44050 #: dist/converse-no-dependencies.js:55013 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:44727 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44825 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener." #: dist/converse-no-dependencies.js:44832 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44844 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: " #: dist/converse-no-dependencies.js:44846 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:47602 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Wys kletskamers" #: dist/converse-no-dependencies.js:47651 msgid "Typing from another device" msgstr "Tik tans op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "tik tans" #: dist/converse-no-dependencies.js:47657 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47659 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "het opgehou tik" #: dist/converse-no-dependencies.js:47905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimeer hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:48081 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48268 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48598 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:48599 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48600 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Die kamer instellings het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48601 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48602 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48603 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48604 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48606 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: dist/converse-no-dependencies.js:48609 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48613 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48627 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48628 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48629 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48630 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:48633 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48634 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "U bynaam is verander na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48665 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48666 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48667 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48668 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48669 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48670 #: dist/converse-no-dependencies.js:57159 #: dist/converse-no-dependencies.js:57315 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:48671 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48672 #: dist/converse-no-dependencies.js:57223 #: dist/converse-no-dependencies.js:57379 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48673 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48674 #: dist/converse-no-dependencies.js:57183 #: dist/converse-no-dependencies.js:57339 msgid "Open" msgstr "Oop kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48675 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Permanente kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48676 #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 #: dist/converse-no-dependencies.js:57323 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: dist/converse-no-dependencies.js:48677 #: dist/converse-no-dependencies.js:57215 #: dist/converse-no-dependencies.js:57371 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #: dist/converse-no-dependencies.js:57199 #: dist/converse-no-dependencies.js:57355 msgid "Temporary" msgstr "Tydelike kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48715 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48716 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Bediener" #: dist/converse-no-dependencies.js:48717 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kletskamers" #: dist/converse-no-dependencies.js:48718 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48767 msgid "No rooms found" msgstr "Geen kletskamers gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "Kletskamers gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48837 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48838 #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48839 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48884 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48990 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49040 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s het nou weer 'n stem." #: dist/converse-no-dependencies.js:49044 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is nou stemloos." #: dist/converse-no-dependencies.js:49048 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nou 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Verstel hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49098 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:49214 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en " "opsioneel daarby 'n rede." #: dist/converse-no-dependencies.js:49223 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "ander een." #: dist/converse-no-dependencies.js:49638 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kies asb. u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49640 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49661 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:49662 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49663 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: dist/converse-no-dependencies.js:49785 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49789 #: dist/converse-no-dependencies.js:49807 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49828 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr " het die kamer bygetree." #: dist/converse-no-dependencies.js:49836 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kamer bygetree." #: dist/converse-no-dependencies.js:49867 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49869 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49882 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49930 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49932 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jy is uit die kamer verban." #: dist/converse-no-dependencies.js:49936 msgid "No nickname was specified." msgstr "Geen bynaam verskaf nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49940 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49942 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49946 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49948 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik." #: dist/converse-no-dependencies.js:49950 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49955 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:50008 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50031 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:50032 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50033 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:50071 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem " #: dist/converse-no-dependencies.js:50072 msgid "This user is a moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:50073 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur." #: dist/converse-no-dependencies.js:50074 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:50075 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:50076 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50077 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:50079 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50121 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50138 #: dist/converse-no-dependencies.js:50219 msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "staaf." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:51591 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51593 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51974 #: dist/converse-no-dependencies.js:51980 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 #: dist/converse-no-dependencies.js:51993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51996 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sê" #: dist/converse-no-dependencies.js:52024 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:52026 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "has come online" msgstr "het aanlyn gekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "wants to be your contact" msgstr "wil jou kontak wees" #: dist/converse-no-dependencies.js:52229 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:52483 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52563 #: dist/converse-no-dependencies.js:55130 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52565 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: dist/converse-no-dependencies.js:52566 #: dist/converse-no-dependencies.js:55133 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55128 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52569 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52570 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:52571 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52615 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52618 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:52620 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: dist/converse-no-dependencies.js:52621 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #: dist/converse-no-dependencies.js:52662 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "busy" msgstr "besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "away" msgstr "afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "offline" msgstr "afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52962 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 msgid "Fetch registration form" msgstr "Laai die registrasie form" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:53011 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:53075 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: dist/converse-no-dependencies.js:53099 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53262 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:53375 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe " "waardes vir korrektheid." #: dist/converse-no-dependencies.js:53748 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:53749 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53793 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:54623 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:54731 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:54946 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54948 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:54950 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54954 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:54956 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54958 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54960 msgid "Contact requests" msgstr "Kontakversoeke" #: dist/converse-no-dependencies.js:54962 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:55008 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:55012 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: dist/converse-no-dependencies.js:55122 msgid "Filter" msgstr "Filtreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55123 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:55124 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55125 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55126 msgid "Any" msgstr "Enige" #: dist/converse-no-dependencies.js:55127 msgid "Unread" msgstr "Ongelees" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Chatty" msgstr "Geselserig" #: dist/converse-no-dependencies.js:55132 msgid "Extended Away" msgstr "Weg vir langer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55301 #: dist/converse-no-dependencies.js:55358 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:55310 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:55311 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier" #: dist/converse-no-dependencies.js:55357 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:55434 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55703 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:55704 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:57115 #, fuzzy msgid "Room address (JID)" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57129 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #: dist/converse-no-dependencies.js:57291 msgid "Features" msgstr "Eienskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #: dist/converse-no-dependencies.js:57299 msgid "Password protected" msgstr "Wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57145 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57153 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57161 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57169 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57175 #: dist/converse-no-dependencies.js:57331 msgid "Members only" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:57177 #, fuzzy msgid "this room is restricted to members only" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:57185 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:57191 #: dist/converse-no-dependencies.js:57347 msgid "Persistent" msgstr "Blywend" #: dist/converse-no-dependencies.js:57193 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" #: dist/converse-no-dependencies.js:57201 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:57207 #: dist/converse-no-dependencies.js:57363 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:57209 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57217 #: dist/converse-no-dependencies.js:57369 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57225 msgid "This room is being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57231 #: dist/converse-no-dependencies.js:57387 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57233 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57239 #: dist/converse-no-dependencies.js:57395 msgid "Message archiving" msgstr "Boodskap-argivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:57241 #: dist/converse-no-dependencies.js:57393 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:57297 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57305 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57307 msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57313 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57321 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57329 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:57337 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:57345 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" #: dist/converse-no-dependencies.js:57353 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:57361 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57377 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57385 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:58267 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58275 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58285 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Meld aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58293 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" #: dist/converse-no-dependencies.js:58376 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:58402 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Vertoon verskuilde boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Boodskap-argivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:58759 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Geen kletsrekening nie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58761 msgid "Create an account" msgstr "Skep 'n rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58782 msgid "Create your account" msgstr "Skep u rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58784 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Log in here" msgstr "Meld hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58827 msgid "Account Registration:" msgstr "Registreer 'n rekening:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58835 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kies 'n ander verskaffer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm" #: dist/converse-no-dependencies.js:59977 #: dist/converse-no-dependencies.js:60006 msgid "Download" msgstr "Laai af" #: dist/converse-no-dependencies.js:59996 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Laai af" #: dist/converse-no-dependencies.js:60019 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Oop kletskamer" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Tydelike kamer" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Wys kletskamers" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Deelnemers" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Oop kletskamers" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Herstel versleutelde sessie" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Genereer private sleutel." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" #~ "\n" #~ "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende " #~ "vraag te vra \n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " #~ "onseker." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " #~ "kletskanaal \n" #~ "\n" #~ "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik " #~ "Kanselleer." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " #~ "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" #~ "\n" #~ "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " #~ "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " #~ "bevestig wees." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " #~ "aktiveer." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not " #~ "onseker." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Begin versleutelde gesprek" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Bevestig met SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Wat is hierdie?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "nie-privaat" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "onbevestig" #~ msgid "verified" #~ msgstr "privaat" #~ msgid "finished" #~ msgstr "afgesluit" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" #~ msgid "me" #~ msgstr "ek" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Aanmelding" #~ msgid "State" #~ msgstr "Kletsstand" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Soek" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Geen gebruikers gevind" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Kamer naam" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Kletskamers" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " #~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." #~ msgstr "" #~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om " #~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte " #~ "weergawe vertoon." #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s" #~ msgid " has left the room. \"" #~ msgstr " het die kamer verlaat.\"" #~ msgid " has joined the room. \"" #~ msgstr " het die kamer binnegekom.\"" #~ msgid "Unsecured" #~ msgstr "Onversekerd" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord" #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"" #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe" #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Registreer 'n rekening" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "gebruiker@bediener" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Teken in" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Herkonnekteer" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Fout tydens verbinding" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Verbind tans" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Besig om te bekragtig" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Bekragtiging het gefaal" #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Verbinding het gefaal" #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: " #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Fout: die \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Die gegewe rede is: \"" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Bediener:" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Terug"