# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 18:41+0000\n" "Last-Translator: Anton Tikhomirov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Добавить эту комнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Имя для этой закладки:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Хотели бы вы, чтобы вход в эту комнату совершался автоматически при запуске?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какой должен быть псевдоним для этой комнаты?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49483 #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52568 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52564 #: dist/converse-no-dependencies.js:58864 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Покинуть эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Удалить эту закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Удалить эту комнату из закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48755 #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Нажмите, чтобы переключить список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:41530 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41538 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41573 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41575 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41793 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41803 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41996 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42538 msgid "Close this chat box" msgstr "Закрыть это окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:42566 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42569 #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 #: dist/converse-no-dependencies.js:52562 #: dist/converse-no-dependencies.js:57245 #: dist/converse-no-dependencies.js:58439 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: dist/converse-no-dependencies.js:42570 #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42571 #: dist/converse-no-dependencies.js:52479 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:42572 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Идентификатор XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:42573 #: dist/converse-no-dependencies.js:49639 #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:42574 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42575 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42577 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42616 #: dist/converse-no-dependencies.js:55404 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:55412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Прости, произошла ошибка при попытке удаления %1$s как контакта." #: dist/converse-no-dependencies.js:42680 #: dist/converse-no-dependencies.js:42718 #: dist/converse-no-dependencies.js:48994 msgid "You have unread messages" msgstr "У тебя есть непрочитанные сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:42704 msgid "Hidden message" msgstr "Скрытое сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:42706 msgid "Personal message" msgstr "Ваше сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:42713 #: dist/converse-no-dependencies.js:48991 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:42714 msgid "Optional hint" msgstr "Опционная подсказка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42752 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42808 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Нажмите, чтобы написать как обычное (не-спойлер) сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:42810 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Нажмите, чтобы написать сообщение как спойлер" #: dist/converse-no-dependencies.js:42814 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистить все сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:42815 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Вставить смайлик" #: dist/converse-no-dependencies.js:42816 msgid "Start a call" msgstr "Инициировать звонок" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 msgid "Write in the third person" msgstr "Вписать третьего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Show this menu" msgstr "Показать это меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:43317 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43413 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:43415 #: dist/converse-no-dependencies.js:47662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:43417 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:43419 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "user@domain" msgstr "пользователь@домен" #: dist/converse-no-dependencies.js:44050 #: dist/converse-no-dependencies.js:55013 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Пожалуйста, введите действительный XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакты в чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Toggle chat" msgstr "Включить чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:44727 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Соединение потеряно, попытка переподключения." #: dist/converse-no-dependencies.js:44825 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "При подключении к чат-серверу произошла ошибка." #: dist/converse-no-dependencies.js:44832 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Твой ID Jabber'а и/или пароль некорректный. Пожалуйста попробуй снова." #: dist/converse-no-dependencies.js:44844 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "К сожалению, мы не смогли подключиться к XMPP узлу с доменом: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44846 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Сервер XMPP не предлагал поддерживаемый механизм аутентификации" #: dist/converse-no-dependencies.js:47602 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:47651 msgid "Typing from another device" msgstr "Набирает с другого девайса" #: dist/converse-no-dependencies.js:47653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "набирает текст" #: dist/converse-no-dependencies.js:47657 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Перестал набирать с другого девайса" #: dist/converse-no-dependencies.js:47659 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "перестал набирать" #: dist/converse-no-dependencies.js:47905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Свернуть окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:48081 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48268 msgid "Minimized" msgstr "Свёрнуто" #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48598 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:48599 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:48600 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Настройки комнаты изменились" #: dist/converse-no-dependencies.js:48601 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Протокол чата включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:48602 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Протокол чата выключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:48603 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Эта комната больше не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:48604 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Этот чат частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Этот чат стал полностью анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48606 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Появился новый чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48609 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас выкинули из чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас удалили из-за изменения прав" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников и вы не " "являетесь членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:48613 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Вы были удалены из этой комнаты, потому что сервис многопользовательского " "чата отключился" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s был забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:48627 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s сменил псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:48628 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s был выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:48629 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s был удален из-за изменения членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:48630 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s был удален из-за того, что не являлся членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:48633 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним был автоматически изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48634 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним был изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48665 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48666 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48667 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48668 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48669 msgid "Requires authentication" msgstr "Требуется авторизация" #: dist/converse-no-dependencies.js:48670 #: dist/converse-no-dependencies.js:57159 #: dist/converse-no-dependencies.js:57315 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: dist/converse-no-dependencies.js:48671 msgid "Requires an invitation" msgstr "Требуется приглашение" #: dist/converse-no-dependencies.js:48672 #: dist/converse-no-dependencies.js:57223 #: dist/converse-no-dependencies.js:57379 msgid "Moderated" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:48673 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:48674 #: dist/converse-no-dependencies.js:57183 #: dist/converse-no-dependencies.js:57339 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: dist/converse-no-dependencies.js:48675 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48676 #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 #: dist/converse-no-dependencies.js:57323 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48677 #: dist/converse-no-dependencies.js:57215 #: dist/converse-no-dependencies.js:57371 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #: dist/converse-no-dependencies.js:57199 #: dist/converse-no-dependencies.js:57355 msgid "Temporary" msgstr "Временный" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:48715 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Запросить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48716 msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" #: dist/converse-no-dependencies.js:48717 msgid "Show rooms" msgstr "Показать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:48718 msgid "conference.example.org" msgstr "например, conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48767 msgid "No rooms found" msgstr "Комнаты не найдены" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "Rooms found:" msgstr "Комнат найдено:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Войти в новую комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48837 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48838 #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Optional nickname" msgstr "Имя пользователя по умолчанию" #: dist/converse-no-dependencies.js:48839 msgid "name@conference.example.org" msgstr "например, name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: dist/converse-no-dependencies.js:48884 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Уведомление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48990 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s больше не модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:49040 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s снова получил возможность голоса." #: dist/converse-no-dependencies.js:49044 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s был приглушён." #: dist/converse-no-dependencies.js:49048 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s теперь модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Закрыть и покинуть эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настроить эту комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:49098 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Спрятать список участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:49214 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Ошибка: команда \"%1$s\" принимает два аргумента, пользовательский псевдоним " "и (опционально) причину." #: dist/converse-no-dependencies.js:49223 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Дать права администратора" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Забанить пользователя в этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user role to participant" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Удалить пользователя из чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писать в третьем лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Сделать пользователя участником" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Запретить отправку сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Предоставить права модератора пользователю" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Отозвать членство пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Установить тему комнаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Установить тему комнаты (псевдоним для темы)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Выбранный вами псевдоним зарезервирован или используется в настоящее время, " "выберите другой." #: dist/converse-no-dependencies.js:49638 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Пожалуйста, выберите свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:49640 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Войти в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49661 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:49662 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49663 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:49785 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Это действие было выполнено %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49789 #: dist/converse-no-dependencies.js:49807 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиной является: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49828 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s перезашел в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s вошёл в комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49836 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s вошёл в комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49867 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49869 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s вошёл и покинул комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49882 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s покинул комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s покинул комнату. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49930 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Вы не находитесь в списке членов этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:49932 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам был ограничен доступ к этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:49936 msgid "No nickname was specified." msgstr "Псевдоним не был указан." #: dist/converse-no-dependencies.js:49940 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Вам не разрешено создавать новые комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:49942 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваш псевдоним не соответствует правилам этой комнаты." #: dist/converse-no-dependencies.js:49946 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Эта комната не существует (пока)." #: dist/converse-no-dependencies.js:49948 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Эта комната достигла максимального количества участников." #: dist/converse-no-dependencies.js:49950 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49955 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиной является: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:50008 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тему установил(а) %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50031 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:50032 msgid "Add a new room" msgstr "Добавить новую комнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:50033 msgid "Query for rooms" msgstr "Запросить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:50071 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Нажмите, чтобы упомянуть %1$s в вашем сообщении." #: dist/converse-no-dependencies.js:50072 msgid "This user is a moderator." msgstr "Этот пользователь является модератором." #: dist/converse-no-dependencies.js:50073 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Этот пользователь может отправлять сообщения в этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:50074 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Этот пользователь НЕ может отправлять сообщения в этой комнате." #: dist/converse-no-dependencies.js:50075 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:50076 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50077 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Только для членов" #: dist/converse-no-dependencies.js:50079 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50121 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50138 #: dist/converse-no-dependencies.js:50219 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Вы собираетесь пригласить %1$s в комнату \"%2$s\". Вы можете по желанию " "прикрепить сообщение, объясняющее причину приглашения." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Пожалуйста, введите доступный псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:51591 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51593 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51974 #: dist/converse-no-dependencies.js:51980 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Уведомление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 #: dist/converse-no-dependencies.js:51993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51996 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s говорит" #: dist/converse-no-dependencies.js:52024 msgid "has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:52026 msgid "has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "has come online" msgstr "появился в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "wants to be your contact" msgstr "хочет быть в вашем списке контактов" #: dist/converse-no-dependencies.js:52229 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "Your Profile" msgstr "Ваш профиль" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:52483 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Извините, что-то пошло не так в момент попытки сохранить вашу закладку." #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 msgid "Away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:52563 #: dist/converse-no-dependencies.js:55130 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:52565 msgid "Custom status" msgstr "Произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:52566 #: dist/converse-no-dependencies.js:55133 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:52567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55128 msgid "Online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:52569 msgid "Away for long" msgstr "Давно отсутствует" #: dist/converse-no-dependencies.js:52570 msgid "Change chat status" msgstr "Изменить статус чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:52571 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Сообщение о личном статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:52615 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52618 msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" #: dist/converse-no-dependencies.js:52619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Изменить ваш статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:52620 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: dist/converse-no-dependencies.js:52621 msgid "Your profile" msgstr "Ваш профиль" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #: dist/converse-no-dependencies.js:52662 msgid "online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "away for long" msgstr "отошёл надолго" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:52962 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 msgid "Fetch registration form" msgstr "Получить форму регистрации" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:53011 msgid "here" msgstr "здесь" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "К сожалению, мы не можем подключиться к выбранному вами провайдеру." #: dist/converse-no-dependencies.js:53075 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское " "приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:53099 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой " "адрес существует?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53262 msgid "Now logging you in" msgstr "Осуществляется вход" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Registered successfully" msgstr "Зарегистрирован успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:53375 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, " "правильно ли введены значения." #: dist/converse-no-dependencies.js:53748 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Нажмите, чтобы переключить список комнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:53749 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53793 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть комнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Прости, произошла ошибка при добавлении %1$s в качестве контакта." #: dist/converse-no-dependencies.js:54623 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Данный чат-клиент не поддерживает уведомления о статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:54731 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:54946 msgid "This contact is busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "This contact is online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:54948 msgid "This contact is offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Недоступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:54950 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Надолго отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "This contact is away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:54954 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:54956 msgid "My contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:54958 msgid "Pending contacts" msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации" #: dist/converse-no-dependencies.js:54960 msgid "Contact requests" msgstr "Запросы на авторизацию" #: dist/converse-no-dependencies.js:54962 msgid "Ungrouped" msgstr "Несгруппированные" #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:55008 msgid "Add a Contact" msgstr "Добавить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 msgid "name@example.org" msgstr "например, name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:55012 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: dist/converse-no-dependencies.js:55122 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: dist/converse-no-dependencies.js:55123 msgid "Filter by contact name" msgstr "Фильтр по имени" #: dist/converse-no-dependencies.js:55124 msgid "Filter by group name" msgstr "Фильтр по названию группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:55125 msgid "Filter by status" msgstr "Фильтр по статусу" #: dist/converse-no-dependencies.js:55126 msgid "Any" msgstr "Любой" #: dist/converse-no-dependencies.js:55127 msgid "Unread" msgstr "Непрочитанно" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Chatty" msgstr "Болтливый" #: dist/converse-no-dependencies.js:55132 msgid "Extended Away" msgstr "Нет на месте долгое время" #: dist/converse-no-dependencies.js:55301 #: dist/converse-no-dependencies.js:55358 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Нажми что-бы удалить %1$s как контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:55310 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Кликни, что-бы принять запрос на добавление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:55311 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Кликни, что-бы отклонить запрос на добавление от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:55357 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Нажмите для чата с %1$s (Идентификатор Jabber: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:55434 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55703 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:55704 msgid "Add a contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:57115 #, fuzzy msgid "Room address (JID)" msgstr "Адрес комнаты (идентификатор):" #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57129 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #: dist/converse-no-dependencies.js:57291 msgid "Features" msgstr "Особенности" #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #: dist/converse-no-dependencies.js:57299 msgid "Password protected" msgstr "Пароль защищён" #: dist/converse-no-dependencies.js:57145 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Нет пароля" #: dist/converse-no-dependencies.js:57153 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Эта комната не требует пароля для входа" #: dist/converse-no-dependencies.js:57161 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:57169 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:57175 #: dist/converse-no-dependencies.js:57331 msgid "Members only" msgstr "Только для членов" #: dist/converse-no-dependencies.js:57177 #, fuzzy msgid "this room is restricted to members only" msgstr "Эта комната предназначена только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:57185 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате" #: dist/converse-no-dependencies.js:57191 #: dist/converse-no-dependencies.js:57347 msgid "Persistent" msgstr "Стойкий" #: dist/converse-no-dependencies.js:57193 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:57201 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:57207 #: dist/converse-no-dependencies.js:57363 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:57209 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:57217 #: dist/converse-no-dependencies.js:57369 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Только модераторы могут видеть ваш псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:57225 msgid "This room is being moderated" msgstr "Эта комната модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:57231 #: dist/converse-no-dependencies.js:57387 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:57233 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Эта комната не модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:57239 #: dist/converse-no-dependencies.js:57395 msgid "Message archiving" msgstr "Архивация сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:57241 #: dist/converse-no-dependencies.js:57393 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Сообщения архивируются на сервере" #: dist/converse-no-dependencies.js:57297 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Эта комната требует ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:57305 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Эта комната не требует пароля для входа" #: dist/converse-no-dependencies.js:57307 msgid "No password" msgstr "Нет пароля" #: dist/converse-no-dependencies.js:57313 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Эта комната недоступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:57321 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Эта комната доступна для публичного поиска" #: dist/converse-no-dependencies.js:57329 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Эта комната предназначена только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:57337 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Каждый может присоединиться к этой комнате" #: dist/converse-no-dependencies.js:57345 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Эта комната сохраняется, даже если в ней нет участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:57353 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Эта комната исчезнет после выхода последнего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:57361 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Участники всех других комнат могут видеть ваш псевдоним XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:57377 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Эта комната модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:57385 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Эта комната не модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:58267 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58275 msgid "password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58285 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Войти" #: dist/converse-no-dependencies.js:58293 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:58376 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Эта комната модерируется" #: dist/converse-no-dependencies.js:58402 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Скрыть скрытое сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивация сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:58759 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Не имеете учётную запись для чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58761 msgid "Create an account" msgstr "Создать учётную запись" #: dist/converse-no-dependencies.js:58782 msgid "Create your account" msgstr "Создать вашу учётную запись" #: dist/converse-no-dependencies.js:58784 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Пожалуйста, введите XMPP провайдера для регистрации:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Уже имеете учётную запись чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Log in here" msgstr "Вход в систему" #: dist/converse-no-dependencies.js:58827 msgid "Account Registration:" msgstr "Регистрация учётной записи:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58835 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Choose a different provider" msgstr "Выберите другого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Подождите немного, мы получаем регистрационную форму…" #: dist/converse-no-dependencies.js:59977 #: dist/converse-no-dependencies.js:60006 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59996 #, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60019 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Открыть чат" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Временный чат" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Очередь в чат" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Чаты" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Участники" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Открыть комнаты" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерируется секретный ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер может зависнуть." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Аутентификационный запрос %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам " #~ "следующий котрольный вопрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмен секретным ключом с контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваши сообщения теперь зашифрованы, однако личность собеседника не была " #~ "проверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Личность вашего собеседника была проверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше сообщение не отправлено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечаток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет " #~ "нажмите Отмена." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n" #~ "\n" #~ "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом " #~ "регистра), его подлинность будет подтверждена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какой твой секретный вопрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какой твой ответ на секретный вопрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Некоррекная схема аутентификации" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваши сообщения зашифрованы, но ваш контакт не был проверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже " #~ "самое" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Закончить шифрованную беседу" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Обновить шифрованную беседу" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Начать шифрованный разговор" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Проверить при помощи отпечатков" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверить при помощи SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Что это?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "не зашифровано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "не проверено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "проверено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "закончено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показать скрытое сообщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "Я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Штат" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Редактировать произвольный статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Добавить новый чат" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Пользователи не найдены" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Имя чата" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Чаты" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Нет чатов %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Закрыть это окно чата" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Получить форму регистрации" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "user@server" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Соединение" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Не удалось соединится" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Авторизация" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Не удалось соединится" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Ошибка: \"" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Зайти в чат" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Отключено" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Свернуть окно чата" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Текст для фильтра" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке." #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Cписок собеседников" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Отключаемся" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "В сети" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."