# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "Last-Translator: Laconic Team \n" "Language-Team: Laconic Team \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:8037 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8135 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #: dist/converse-no-dependencies.js:8142 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8154 msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: " msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8156 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8840 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Возникла ошибка при добавлении " #: dist/converse-no-dependencies.js:9024 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:9105 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:12991 msgid "Close this chat box" msgstr "Закрыть это окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:13041 msgid "Personal message" msgstr "Ваше сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:13042 #: dist/converse-no-dependencies.js:19007 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13046 #: dist/converse-no-dependencies.js:19010 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:13278 msgid "me" msgstr "Я" #: dist/converse-no-dependencies.js:13285 msgid "" "A very large message has been received. This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance. Output has been shortened." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13329 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13331 msgid "is typing" msgstr "набирает текст" #: dist/converse-no-dependencies.js:13337 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13339 msgid "has stopped typing" msgstr "перестал набирать" #: dist/converse-no-dependencies.js:13344 #: dist/converse-no-dependencies.js:13605 #: dist/converse-no-dependencies.js:24880 msgid "has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:13456 #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Show this menu" msgstr "Показать это меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:13456 msgid "Write in the third person" msgstr "Вписать третьего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:13456 #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Remove messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:13549 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13603 #: dist/converse-no-dependencies.js:24878 msgid "has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:13607 #: dist/converse-no-dependencies.js:24882 msgid "is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:13643 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистить все сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:13644 msgid "Insert a smiley" msgstr "Вставить смайлик" #: dist/converse-no-dependencies.js:13645 msgid "Start a call" msgstr "Инициировать звонок" #: dist/converse-no-dependencies.js:13942 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13964 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13970 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13972 msgid "password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:13976 #: dist/converse-no-dependencies.js:20287 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:13982 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:14277 msgid "This contact is busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:14278 msgid "This contact is online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:14279 msgid "This contact is offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:14280 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Недоступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:14281 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Надолго отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:14282 msgid "This contact is away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:14285 #: dist/converse-no-dependencies.js:15852 #: dist/converse-no-dependencies.js:16359 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:14287 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:14289 msgid "My contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:14291 msgid "Pending contacts" msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации" #: dist/converse-no-dependencies.js:14293 msgid "Contact requests" msgstr "Запросы на авторизацию" #: dist/converse-no-dependencies.js:14295 msgid "Ungrouped" msgstr "Несгруппированные" #: dist/converse-no-dependencies.js:14354 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14357 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14358 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14359 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14360 #: dist/converse-no-dependencies.js:16203 msgid "Online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:14361 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14362 #: dist/converse-no-dependencies.js:16204 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:14363 #: dist/converse-no-dependencies.js:16205 msgid "Away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:14364 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:14365 #: dist/converse-no-dependencies.js:16206 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:14794 #: dist/converse-no-dependencies.js:14817 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Удалить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:14800 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:14801 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:14816 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Кликните, чтобы начать общение" #: dist/converse-no-dependencies.js:14818 msgid "Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:14862 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:14879 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Возникла ошибка при удалении " #: dist/converse-no-dependencies.js:14901 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:15560 #: dist/converse-no-dependencies.js:15638 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:15562 #: dist/converse-no-dependencies.js:15644 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Редактировать произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:15563 #: dist/converse-no-dependencies.js:15645 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Изменить ваш статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:15596 msgid "Custom status" msgstr "Произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:15597 #: dist/converse-no-dependencies.js:19915 #: dist/converse-no-dependencies.js:21997 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: dist/converse-no-dependencies.js:15620 #: dist/converse-no-dependencies.js:15630 msgid "online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:15622 msgid "busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:15624 msgid "away for long" msgstr "отошёл надолго" #: dist/converse-no-dependencies.js:15626 msgid "away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:15628 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:16119 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP Username:" #: dist/converse-no-dependencies.js:16119 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16127 #: dist/converse-no-dependencies.js:16299 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16207 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: dist/converse-no-dependencies.js:16214 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Добавить новый чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:16215 msgid "Add a contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:16250 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:16251 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: dist/converse-no-dependencies.js:16256 #: dist/converse-no-dependencies.js:16300 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "например, user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:16257 #: dist/converse-no-dependencies.js:16301 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: dist/converse-no-dependencies.js:16275 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:16277 msgid "No users found" msgstr "Пользователи не найдены" #: dist/converse-no-dependencies.js:16359 msgid "Toggle chat" msgstr "Включить чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:18768 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:18769 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:18770 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:18771 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности" #: dist/converse-no-dependencies.js:18772 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Протокол чата включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:18773 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Протокол чата выключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:18774 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Этот чат больше не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:18775 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Этот чат частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:18776 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Этот чат стал полностью анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:18777 msgid "A new room has been created" msgstr "Появился новый чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:18780 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:18781 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Вас выкинули из чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:18782 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Вас удалили из-за изменения прав" #: dist/converse-no-dependencies.js:18783 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:18784 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:18797 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:18798 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s сменил псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:18799 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:18800 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права" #: dist/converse-no-dependencies.js:18801 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s удалён, потому что не участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:18804 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18805 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19006 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:19036 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:19040 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:19044 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:19048 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:19056 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19057 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19114 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "Спрятать список участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:19551 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19564 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19573 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Дать права администратора" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Ban user from room" msgstr "Забанить пользователя в этом чате." #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Kick user from room" msgstr "Удалить пользователя из чата." #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "Вписать третьего" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Сделать пользователя участником" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Запретить отправку сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Change your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Предоставить права модератора пользователю" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Отозвать членство пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "Установить тему" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:19916 #: dist/converse-no-dependencies.js:21998 #: dist/converse-no-dependencies.js:23843 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: dist/converse-no-dependencies.js:20236 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20262 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:20263 #: dist/converse-no-dependencies.js:21210 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:20264 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20285 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:20286 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20428 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20432 #: dist/converse-no-dependencies.js:20447 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причина: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:20461 #, fuzzy msgid " has left and re-entered the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20465 #, fuzzy msgid " has entered the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20491 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20502 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20571 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Вы не участник этого чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:20573 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:20577 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Вы не указали псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:20581 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Вы не имеете права создавать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:20583 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:20587 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Этот чат не существует" #: dist/converse-no-dependencies.js:20589 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Чат достиг максимального количества участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:20708 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20826 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20827 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:20828 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Собеседник" #: dist/converse-no-dependencies.js:20829 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20893 msgid "Occupants" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20910 #: dist/converse-no-dependencies.js:21159 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" #: dist/converse-no-dependencies.js:20929 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20930 #: dist/converse-no-dependencies.js:21408 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: dist/converse-no-dependencies.js:20931 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20932 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20933 #: dist/converse-no-dependencies.js:21410 msgid "Moderated" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:20934 #: dist/converse-no-dependencies.js:21411 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:20935 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20936 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20937 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20938 #: dist/converse-no-dependencies.js:21414 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20939 #: dist/converse-no-dependencies.js:21415 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20940 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Временный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20941 #: dist/converse-no-dependencies.js:21417 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:20942 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:20943 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20944 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20945 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Чат достиг максимального количества участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:20946 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:20947 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20948 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20949 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:20950 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20951 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20952 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20953 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20954 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20955 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:21136 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " #: dist/converse-no-dependencies.js:21136 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." #: dist/converse-no-dependencies.js:21158 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21209 msgid "Room name" msgstr "Имя чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:21211 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:21212 msgid "Join Room" msgstr "Присоединться к чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:21213 msgid "Show rooms" msgstr "Показать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:21274 msgid "Rooms" msgstr "Чаты" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:21305 #, javascript-format msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Нет чатов %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: dist/converse-no-dependencies.js:21320 #, javascript-format msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Чаты %1$s:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21329 #: dist/converse-no-dependencies.js:22325 #: dist/converse-no-dependencies.js:22628 msgid "Click to open this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21330 #: dist/converse-no-dependencies.js:22322 #: dist/converse-no-dependencies.js:22626 msgid "Show more information on this room" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:21403 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21404 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21405 msgid "Occupants:" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21406 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21407 msgid "Requires authentication" msgstr "Требуется авторизация" #: dist/converse-no-dependencies.js:21409 msgid "Requires an invitation" msgstr "Требуется приглашение" #: dist/converse-no-dependencies.js:21412 msgid "Open room" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21413 msgid "Permanent room" msgstr "Постоянный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21416 msgid "Temporary room" msgstr "Временный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21527 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:21529 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21922 #: dist/converse-no-dependencies.js:21992 #: dist/converse-no-dependencies.js:22625 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21993 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21994 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21995 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22074 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22190 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Возникла ошибка при удалении " #: dist/converse-no-dependencies.js:22273 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:22274 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22319 #: dist/converse-no-dependencies.js:22623 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:22320 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22321 #: dist/converse-no-dependencies.js:22624 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:22565 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:22566 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:22599 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23379 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:23390 msgid "Generating private key." msgstr "Генерируется секретный ключ" #: dist/converse-no-dependencies.js:23390 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Ваш браузер может зависнуть." #: dist/converse-no-dependencies.js:23433 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Аутентификационный запрос %1$s\n" "\n" "Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий " "котрольный вопрос.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:23442 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя." #: dist/converse-no-dependencies.js:23496 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Обмен секретным ключом с контактом." #: dist/converse-no-dependencies.js:23599 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" #: dist/converse-no-dependencies.js:23601 #, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим " "собеседником." #: dist/converse-no-dependencies.js:23603 #, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником." #: dist/converse-no-dependencies.js:23605 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое." #: dist/converse-no-dependencies.js:23615 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Ваше сообщение не отправлено" #: dist/converse-no-dependencies.js:23617 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:23619 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:23647 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n" "\n" "Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n" "\n" "Отпечаток для %1$s: %4$s\n" "\n" "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет " "нажмите Отмена" #: dist/converse-no-dependencies.js:23659 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n" "\n" "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом " "регистра), его подлинность будет подтверждена." #: dist/converse-no-dependencies.js:23660 msgid "What is your security question?" msgstr "Введите секретный вопрос" #: dist/converse-no-dependencies.js:23663 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Ответ на секретный вопрос" #: dist/converse-no-dependencies.js:23667 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Некоррекная схема аутентификации" #: dist/converse-no-dependencies.js:23684 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование." #: dist/converse-no-dependencies.js:23686 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен." #: dist/converse-no-dependencies.js:23688 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен." #: dist/converse-no-dependencies.js:23690 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое." #: dist/converse-no-dependencies.js:23709 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Закончить шифрованную беседу" #: dist/converse-no-dependencies.js:23710 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Обновить шифрованную беседу" #: dist/converse-no-dependencies.js:23711 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Начать шифрованный разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:23712 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Проверить при помощи отпечатков" #: dist/converse-no-dependencies.js:23713 msgid "Verify with SMP" msgstr "Проверить при помощи SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:23714 msgid "What's this?" msgstr "Что это?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:23746 msgid "unencrypted" msgstr "не зашифровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:23747 msgid "unverified" msgstr "не проверено" #: dist/converse-no-dependencies.js:23748 msgid "verified" msgstr "проверено" #: dist/converse-no-dependencies.js:23749 msgid "finished" msgstr "закончено" #: dist/converse-no-dependencies.js:23765 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23767 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23779 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23781 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23803 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23805 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23815 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23823 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: dist/converse-no-dependencies.js:23827 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23839 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23974 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "например, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:24020 msgid "Fetch registration form" msgstr "Получить форму регистрации" #: dist/converse-no-dependencies.js:24021 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:24022 msgid "here" msgstr "здесь" #: dist/converse-no-dependencies.js:24070 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24086 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское " "приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:24110 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой " "адрес существует?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24273 msgid "Now logging you in" msgstr "Осуществляется вход" #: dist/converse-no-dependencies.js:24277 msgid "Registered successfully" msgstr "Зарегистрирован успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:24386 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, " "правильно ли введены значения." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:24828 #: dist/converse-no-dependencies.js:24834 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24836 #: dist/converse-no-dependencies.js:24847 #: dist/converse-no-dependencies.js:24850 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24884 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:24901 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25226 #: dist/converse-no-dependencies.js:25591 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Свернуть окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:25368 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:25567 msgid "Minimized" msgstr "Свёрнуто" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Закрыть это окно чата" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Получить форму регистрации" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Username:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Войти" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "user@server" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Соединение" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Не удалось соединится" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Авторизация" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Не удалось соединится" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Ошибка: \"" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Зайти в чат" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Отключено" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Свернуть окно чата" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Текст для фильтра" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке." #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Cписок собеседников" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Отключаемся" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "В сети" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."