# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 21:54+0000\n" "Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "Lähetetään tiedosto:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "Tätä viestiä on muokattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 msgid "Edit this message" msgstr "Muokkaa tätä viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 msgid "Retract this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 msgid "Send the message" msgstr "Lähetä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa" #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi." #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Viestit lähetetään tekstinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "Luo tilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tästä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "Tilin rekisteröinti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "Valitse toinen tarjoaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …" #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:49077 #: dist/converse-no-dependencies.js:51251 #: dist/converse-no-dependencies.js:58916 #: dist/converse-no-dependencies.js:66263 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä." #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa." #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29327 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä." #: dist/converse-no-dependencies.js:29946 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:29967 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään " "verkkotunnuksella:%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29969 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia" #: dist/converse-no-dependencies.js:30897 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:30958 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:31024 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31026 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata." #: dist/converse-no-dependencies.js:32204 #: dist/converse-no-dependencies.js:32225 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä." #: dist/converse-no-dependencies.js:32250 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on " "%2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34664 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Hymiöt ja tunteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34665 msgid "People" msgstr "Ihmiset" #: dist/converse-no-dependencies.js:34666 msgid "Activities" msgstr "Toiminta" #: dist/converse-no-dependencies.js:34667 msgid "Travel" msgstr "Matkustaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "Objects" msgstr "Esineet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34669 msgid "Animals and nature" msgstr "Eläimet ja luonto" #: dist/converse-no-dependencies.js:34670 msgid "Food and drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: dist/converse-no-dependencies.js:34671 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: dist/converse-no-dependencies.js:34672 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: dist/converse-no-dependencies.js:34673 msgid "Stickers" msgstr "Tarrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35357 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35358 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35359 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35360 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35361 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35362 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35363 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35364 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35365 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35366 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35371 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35374 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:35376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on " "vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu " "suljetaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:37534 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun." #: dist/converse-no-dependencies.js:37536 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille." #: dist/converse-no-dependencies.js:37581 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue " "rekisteröintiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:37583 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu " "virheellinen tietolomake." #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Aihe poistettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:38513 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38517 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:38519 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:38529 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:38534 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:38539 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:38553 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:38559 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:38574 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s on saanut äänen" #: dist/converse-no-dependencies.js:38588 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s on mykistetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:38598 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s on nyt moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:38688 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:38715 msgid "Password incorrect" msgstr "Salasana väärin" #: dist/converse-no-dependencies.js:38723 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa." #: dist/converse-no-dependencies.js:38727 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38733 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja." #: dist/converse-no-dependencies.js:38737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen." #: dist/converse-no-dependencies.js:38754 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa." #: dist/converse-no-dependencies.js:38758 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia." #: dist/converse-no-dependencies.js:38762 msgid "Remote server not found" msgstr "Palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:38764 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:39145 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39147 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:63491 #: dist/converse-no-dependencies.js:63553 #: dist/converse-no-dependencies.js:63557 #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #: dist/converse-no-dependencies.js:67290 #: dist/converse-no-dependencies.js:67293 #: dist/converse-no-dependencies.js:67339 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi." #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "Timeout Error" msgstr "Aikakatkaisuvirhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata " "sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43863 msgid "My contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43864 msgid "Pending contacts" msgstr "Odottavat yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43865 msgid "Contact requests" msgstr "Yhteyspyynnöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43866 msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittämätön" #: dist/converse-no-dependencies.js:43867 msgid "New messages" msgstr "Uudet viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:44522 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:44818 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia" #: dist/converse-no-dependencies.js:44928 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:49028 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa" #: dist/converse-no-dependencies.js:49030 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70111 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä" #: dist/converse-no-dependencies.js:49032 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:49034 #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:70115 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:49073 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70107 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin" #: dist/converse-no-dependencies.js:49075 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen " "yhteydessä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49079 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49081 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49083 #: dist/converse-no-dependencies.js:58914 #: dist/converse-no-dependencies.js:66268 msgid "Save" msgstr "Tallentaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:49481 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50414 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50426 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Lataa kuva \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50434 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:51161 #: dist/converse-no-dependencies.js:53501 #: dist/converse-no-dependencies.js:65431 #: dist/converse-no-dependencies.js:66264 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:51702 msgid "Message versions" msgstr "Viestiversiot" #: dist/converse-no-dependencies.js:52172 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52253 #: dist/converse-no-dependencies.js:52255 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin" #: dist/converse-no-dependencies.js:52548 #: dist/converse-no-dependencies.js:52726 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Käyttäjän profiilikuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #: dist/converse-no-dependencies.js:61468 #: dist/converse-no-dependencies.js:70468 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:52718 #: dist/converse-no-dependencies.js:66025 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52720 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52722 #: dist/converse-no-dependencies.js:66029 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:52724 #: dist/converse-no-dependencies.js:58571 #: dist/converse-no-dependencies.js:64399 #: dist/converse-no-dependencies.js:66035 #: dist/converse-no-dependencies.js:70470 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:52728 msgid "Refresh" msgstr "Virkistää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52730 #: dist/converse-no-dependencies.js:61970 #: dist/converse-no-dependencies.js:66043 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:52732 #: dist/converse-no-dependencies.js:66051 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:52734 msgid "Remove as contact" msgstr "Poista kontakti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52736 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52738 msgid "Untrusted" msgstr "Ei-luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52990 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää" #: dist/converse-no-dependencies.js:53014 #: dist/converse-no-dependencies.js:71089 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä." #: dist/converse-no-dependencies.js:53143 #: dist/converse-no-dependencies.js:53204 msgid "You have unread messages" msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:53161 #: dist/converse-no-dependencies.js:63133 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53163 #: dist/converse-no-dependencies.js:63135 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:53165 #: dist/converse-no-dependencies.js:54471 #: dist/converse-no-dependencies.js:63137 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Hidden message" msgstr "Piilotettu viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "Optional hint" msgstr "Valinnainen vihje" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Choose a file to send" msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" #: dist/converse-no-dependencies.js:53488 #: dist/converse-no-dependencies.js:63629 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:53502 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53520 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:53522 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina" #: dist/converse-no-dependencies.js:53526 msgid "Clear all messages" msgstr "Poista kaikki viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53527 msgid "Message characters remaining" msgstr "Viestimerkkejä jäljellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:53532 msgid "Start a call" msgstr "Aloita puhelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Remove messages" msgstr "Poista viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Close this chat" msgstr "Sulje chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Write in the third person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Show this menu" msgstr "Näytä tämä valikko" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä " "tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta." #: dist/converse-no-dependencies.js:54224 #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 #: dist/converse-no-dependencies.js:63447 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54231 #: dist/converse-no-dependencies.js:63420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63454 #: dist/converse-no-dependencies.js:63727 #: dist/converse-no-dependencies.js:64180 msgid "Confirm" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:54259 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54351 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54469 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:54473 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54475 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s on online-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:54943 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti" #: dist/converse-no-dependencies.js:54945 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: dist/converse-no-dependencies.js:54953 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tämä on luotettava laite" #: dist/converse-no-dependencies.js:54957 msgid "Create an account" msgstr "Luo tili" #: dist/converse-no-dependencies.js:54959 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen " "välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone " "tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, " "että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia " "tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa " "laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä." #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "user@domain" msgstr "käyttäjä@toimialue" #: dist/converse-no-dependencies.js:55476 #: dist/converse-no-dependencies.js:61466 #: dist/converse-no-dependencies.js:70464 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chat-yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Toggle chat" msgstr "Vaihda chatti" #: dist/converse-no-dependencies.js:56856 msgid "Search" msgstr "Hae" #: dist/converse-no-dependencies.js:56858 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: dist/converse-no-dependencies.js:57532 msgid "Insert emojis" msgstr "Lisää hymiöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58243 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "Minimized" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 #: dist/converse-no-dependencies.js:58460 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58442 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58461 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58567 msgid "Join" msgstr "Liity" #: dist/converse-no-dependencies.js:58569 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58573 msgid "This field is required" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää" #: dist/converse-no-dependencies.js:58618 msgid "No message history available." msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla." #: dist/converse-no-dependencies.js:58800 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58802 msgid "Message archiving" msgstr "Viestien arkistointi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:58808 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 #: dist/converse-no-dependencies.js:62350 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:58814 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:58816 msgid "Members only" msgstr "Vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:58818 #: dist/converse-no-dependencies.js:62352 msgid "Moderated" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58820 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:58822 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58824 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58826 msgid "No password required" msgstr "Salasanaa ei vaadita" #: dist/converse-no-dependencies.js:58828 msgid "Not anonymous" msgstr "Ei anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58830 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58832 msgid "Not moderated" msgstr "Ei valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58834 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 msgid "Online users" msgstr "Online-käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 #: dist/converse-no-dependencies.js:62354 msgid "Open" msgstr "Avata" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Password protected" msgstr "Salasana suojattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Persistent" msgstr "Jatkuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 #: dist/converse-no-dependencies.js:62356 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58852 #: dist/converse-no-dependencies.js:62357 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58854 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58856 #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Temporary" msgstr "Tilapäinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58858 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:58862 msgid "Topic author" msgstr "Aiheen tekijä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58871 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:61406 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:61460 #: dist/converse-no-dependencies.js:63686 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61462 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:61464 msgid "user@example.org" msgstr "user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61470 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Kutsun valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61505 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan" #: dist/converse-no-dependencies.js:61507 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: dist/converse-no-dependencies.js:61509 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: dist/converse-no-dependencies.js:61590 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori." #: dist/converse-no-dependencies.js:61592 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61594 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61596 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:61598 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61600 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61602 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:61604 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #: dist/converse-no-dependencies.js:61658 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61661 msgid "Participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61709 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:61711 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:61713 msgid "Show groupchats" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:61950 msgid "Affiliation" msgstr "Kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61952 msgid "Change affiliation" msgstr "Muuta kuulumista" #: dist/converse-no-dependencies.js:61954 msgid "Change role" msgstr "Vaihda rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:61956 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderaattori työkalut" #: dist/converse-no-dependencies.js:61958 msgid "New affiliation" msgstr "Uusi kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61960 msgid "New Role" msgstr "Uusi rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:61962 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:61964 msgid "No users with that role found." msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 msgid "Reason" msgstr "Syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61968 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 msgid "Show users" msgstr "Näytä käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä " "kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko " "eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei " "johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan." #: dist/converse-no-dependencies.js:61976 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä " "roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi " "järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli." #: dist/converse-no-dependencies.js:61980 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden " "käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan " "tai omistajan kytköksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61982 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän " "keskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61990 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden " "käyttäjien rooleja ja yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61992 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat " "muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun " "ottamatta." #: dist/converse-no-dependencies.js:61994 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:62345 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62346 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groupchat-osoite (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:62347 msgid "Participants:" msgstr "Osallistujat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62348 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuuksia:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62349 msgid "Requires authentication" msgstr "Edellyttää todennusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62351 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vaatii kutsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:62353 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ei-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62355 msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62359 msgid "Unmoderated" msgstr "Valvomattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62608 msgid "Affiliation changed" msgstr "Kuuluminen muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62647 msgid "Role changed" msgstr "Rooli muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:62660 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62662 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:62694 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62734 #: dist/converse-no-dependencies.js:70113 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62744 msgid "No groupchats found" msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62759 msgid "Groupchats found:" msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 msgid "Groupchat name" msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 msgid "Groupchat address" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:62909 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:62928 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:63139 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:63141 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s sanoo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:63156 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:63160 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:63162 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Olet perumassa tämän viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 msgid "Message Retraction" msgstr "Viestin peruuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 msgid "Optional reason" msgstr "Valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:63490 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:63512 msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi." #: dist/converse-no-dependencies.js:63552 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:63556 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:63630 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63641 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:63642 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63659 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63660 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63672 msgid "Destroy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63673 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63687 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63714 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63715 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63725 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Piilota osallistujien luettelo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63975 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen." #: dist/converse-no-dependencies.js:64004 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen." #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja " "valinnaisesti syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:64029 #: dist/converse-no-dependencies.js:64042 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:64034 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:64075 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might " "have left the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64267 msgid "You can run the following commands" msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Clear the chat area" msgstr "Tyhjennä chat-alue" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Close this groupchat" msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user role to participant" msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change your nickname" msgstr "Nimimerkin muuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Register your nickname" msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64304 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:64330 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Valitse nimimerkkisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64400 msgid "Enter groupchat" msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:64568 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:64712 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64713 msgid "Query for groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #: dist/converse-no-dependencies.js:65343 msgid "Announcements" msgstr "Ilmoitukset" #: dist/converse-no-dependencies.js:65347 msgid "Click to open this server message" msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:65432 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Ilmoitukset" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65610 #: dist/converse-no-dependencies.js:65616 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65618 #: dist/converse-no-dependencies.js:65628 #: dist/converse-no-dependencies.js:65631 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sanoo" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65640 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:65682 msgid "has gone offline" msgstr "on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:65684 msgid "has gone away" msgstr "on mennyt pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:65686 msgid "is busy" msgstr "on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:65688 msgid "has come online" msgstr "on tullut verkkoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:65705 msgid "wants to be your contact" msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65846 msgid "About" msgstr "Noin" #: dist/converse-no-dependencies.js:65848 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode " "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65909 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: dist/converse-no-dependencies.js:65911 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65913 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:66017 msgid "Your avatar image" msgstr "Avatar-kuvasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:66019 msgid "Your Profile" msgstr "Profiilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:66021 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:66023 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Laite ilman sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:66027 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki" #: dist/converse-no-dependencies.js:66031 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:66033 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP-osoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:66037 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:66039 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:66041 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:66045 msgid "Save and close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: dist/converse-no-dependencies.js:66049 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, " "nimesi vieressä chat-viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:66053 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:66055 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:66261 #: dist/converse-no-dependencies.js:70797 msgid "Away" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:66262 #: dist/converse-no-dependencies.js:70796 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:66265 msgid "Custom status" msgstr "Mukautettu tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:66266 #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 msgid "Offline" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:66267 #: dist/converse-no-dependencies.js:70794 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:66269 msgid "Away for long" msgstr "Poissa pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:66270 msgid "Change chat status" msgstr "Vaihda chatin tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:66271 msgid "Personal status message" msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:66326 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Olen %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66361 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66369 #: dist/converse-no-dependencies.js:66379 msgid "online" msgstr "verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:66371 msgid "busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:66373 msgid "away for long" msgstr "pois pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:66375 msgid "away" msgstr "pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:66377 msgid "offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:66798 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, " "eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa." #: dist/converse-no-dependencies.js:67069 #, fuzzy msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:67282 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, " "että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67284 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:67286 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. " "Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat " "eivät tue OMEMOa." #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka " "ei tue OMEMO:t a." #: dist/converse-no-dependencies.js:67631 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-" "salatun viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:67761 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja " "https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:68734 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole " "enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:69374 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " esim. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:69461 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hae rekisteröintilomake" #: dist/converse-no-dependencies.js:69462 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:69463 msgid "here" msgstr "tässä" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan." #: dist/converse-no-dependencies.js:69530 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista " "palveluntarjoajaa." #: dist/converse-no-dependencies.js:69556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se " "on olemassa?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69741 msgid "Now logging you in" msgstr "Kirjaudutaan sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:69745 msgid "Registered successfully" msgstr "Rekisteröity onnistuneesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:69857 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi " "arvojen oikeellisuus." #: dist/converse-no-dependencies.js:70105 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon" #: dist/converse-no-dependencies.js:70109 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:70118 msgid "Open Groupchats" msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja" #: dist/converse-no-dependencies.js:70344 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70460 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:70462 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:70466 msgid "Add a Contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:70603 msgid "This contact is busy" msgstr "Tämä yhteystieto on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:70604 msgid "This contact is online" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70605 msgid "This contact is offline" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70606 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70607 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70608 msgid "This contact is away" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Contact name" msgstr "Yhteyshenkilön nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Optional nickname" msgstr "Valinnainen nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:70712 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70737 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty" #: dist/converse-no-dependencies.js:70788 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: dist/converse-no-dependencies.js:70789 msgid "Filter by contact name" msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:70790 msgid "Filter by group name" msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:70791 msgid "Filter by status" msgstr "Suodata tilan mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:70792 msgid "Any" msgstr "Mitään" #: dist/converse-no-dependencies.js:70793 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:70795 msgid "Chatty" msgstr "Puhelias" #: dist/converse-no-dependencies.js:70798 msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:70966 #: dist/converse-no-dependencies.js:71028 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70975 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70976 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:71027 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:71160 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71491 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:71492 msgid "Add a contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:71493 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Sulje tämä keskustelu" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Kutsu joku" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""