# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:09+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10630 msgid "Uploading file:" msgstr "Lähetetään tiedosto:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10754 msgid "This message has been edited" msgstr "Tätä viestiä on muokattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10760 msgid "Edit this message" msgstr "Muokkaa tätä viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:10766 msgid "Retract this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:10792 msgid "Send the message" msgstr "Lähetä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:11114 msgid "No message history available." msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla." #: dist/converse-no-dependencies.js:11147 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa" #: dist/converse-no-dependencies.js:11167 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole" #: dist/converse-no-dependencies.js:11173 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi." #: dist/converse-no-dependencies.js:11374 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Viestit lähetetään tekstinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11388 msgid "Create your account" msgstr "Luo tilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:11390 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11408 #: dist/converse-no-dependencies.js:11442 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11410 #: dist/converse-no-dependencies.js:11444 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tästä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11426 msgid "Account Registration:" msgstr "Tilin rekisteröinti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11434 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: dist/converse-no-dependencies.js:11438 msgid "Choose a different provider" msgstr "Valitse toinen tarjoaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:11458 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …" #: dist/converse-no-dependencies.js:11462 #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #: dist/converse-no-dependencies.js:50985 #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 #: dist/converse-no-dependencies.js:62627 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: dist/converse-no-dependencies.js:27593 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä." #: dist/converse-no-dependencies.js:27596 #, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27599 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa." #: dist/converse-no-dependencies.js:27604 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28450 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä." #: dist/converse-no-dependencies.js:29477 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:29484 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:29496 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään " "verkkotunnuksella:%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29498 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia" #: dist/converse-no-dependencies.js:30655 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:30714 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:30736 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:30785 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30787 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata." #: dist/converse-no-dependencies.js:31810 #: dist/converse-no-dependencies.js:31830 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä." #: dist/converse-no-dependencies.js:31840 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on " "%2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34346 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Hymiöt ja tunteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34347 msgid "People" msgstr "Ihmiset" #: dist/converse-no-dependencies.js:34348 msgid "Activities" msgstr "Toiminta" #: dist/converse-no-dependencies.js:34349 msgid "Travel" msgstr "Matkustaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:34350 msgid "Objects" msgstr "Esineet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34351 msgid "Animals and nature" msgstr "Eläimet ja luonto" #: dist/converse-no-dependencies.js:34352 msgid "Food and drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: dist/converse-no-dependencies.js:34353 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: dist/converse-no-dependencies.js:34354 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: dist/converse-no-dependencies.js:34355 msgid "Stickers" msgstr "Tarrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35045 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35046 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35047 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35048 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35049 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35050 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35051 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35052 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35053 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35054 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35058 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35059 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35062 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35063 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:35064 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35065 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on " "vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35066 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu " "suljetaan" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35071 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut" #: dist/converse-no-dependencies.js:35072 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:35073 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35074 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:37014 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun." #: dist/converse-no-dependencies.js:37016 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille." #: dist/converse-no-dependencies.js:37061 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue " "rekisteröintiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:37063 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu " "virheellinen tietolomake." #: dist/converse-no-dependencies.js:37771 #: dist/converse-no-dependencies.js:60737 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:37775 #: dist/converse-no-dependencies.js:60743 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37832 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:37857 msgid "Password incorrect" msgstr "Salasana väärin" #: dist/converse-no-dependencies.js:37865 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa." #: dist/converse-no-dependencies.js:37869 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu." #: dist/converse-no-dependencies.js:37875 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja." #: dist/converse-no-dependencies.js:37879 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen." #: dist/converse-no-dependencies.js:37894 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa." #: dist/converse-no-dependencies.js:37898 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia." #: dist/converse-no-dependencies.js:37902 msgid "Remote server not found" msgstr "Palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:37904 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:38278 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38280 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:59847 #: dist/converse-no-dependencies.js:59853 #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 #: dist/converse-no-dependencies.js:63643 #: dist/converse-no-dependencies.js:63647 #: dist/converse-no-dependencies.js:63694 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39045 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi." #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "Timeout Error" msgstr "Aikakatkaisuvirhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39110 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata " "sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43066 msgid "My contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43067 msgid "Pending contacts" msgstr "Odottavat yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43068 msgid "Contact requests" msgstr "Yhteyspyynnöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43069 msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittämätön" #: dist/converse-no-dependencies.js:43070 msgid "New messages" msgstr "Uudet viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:43737 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:44048 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia" #: dist/converse-no-dependencies.js:44158 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48383 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa" #: dist/converse-no-dependencies.js:48385 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66507 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä" #: dist/converse-no-dependencies.js:48387 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:48389 #: dist/converse-no-dependencies.js:59181 #: dist/converse-no-dependencies.js:66511 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48428 #: dist/converse-no-dependencies.js:48576 #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #: dist/converse-no-dependencies.js:66503 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen " "yhteydessä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48434 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48438 #: dist/converse-no-dependencies.js:57896 #: dist/converse-no-dependencies.js:62632 msgid "Save" msgstr "Tallentaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:48616 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49451 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Lataa kuva \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49471 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50150 #: dist/converse-no-dependencies.js:62628 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:50192 msgid "Message versions" msgstr "Viestiversiot" #: dist/converse-no-dependencies.js:50689 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:50778 #: dist/converse-no-dependencies.js:50780 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin" #: dist/converse-no-dependencies.js:50797 msgid "Typing from another device" msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta" #: dist/converse-no-dependencies.js:50799 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:50803 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:50805 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50808 #: dist/converse-no-dependencies.js:53405 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:50987 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:51595 #: dist/converse-no-dependencies.js:51768 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Käyttäjän profiilikuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:51758 #: dist/converse-no-dependencies.js:53891 #: dist/converse-no-dependencies.js:57997 #: dist/converse-no-dependencies.js:66871 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:51760 #: dist/converse-no-dependencies.js:62385 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51762 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:51764 #: dist/converse-no-dependencies.js:62389 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51766 #: dist/converse-no-dependencies.js:57586 #: dist/converse-no-dependencies.js:60574 #: dist/converse-no-dependencies.js:62395 #: dist/converse-no-dependencies.js:66873 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:51770 msgid "Refresh" msgstr "Virkistää" #: dist/converse-no-dependencies.js:51772 #: dist/converse-no-dependencies.js:58431 #: dist/converse-no-dependencies.js:62403 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:51774 #: dist/converse-no-dependencies.js:62411 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:51776 msgid "Remove as contact" msgstr "Poista kontakti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51778 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51780 msgid "Untrusted" msgstr "Ei-luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51782 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 msgid "Close this chat box" msgstr "Sulje tämä keskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51990 #: dist/converse-no-dependencies.js:60007 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:52092 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52122 #: dist/converse-no-dependencies.js:67490 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52131 #: dist/converse-no-dependencies.js:67519 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä." #: dist/converse-no-dependencies.js:52223 #: dist/converse-no-dependencies.js:52263 msgid "You have unread messages" msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Hidden message" msgstr "Piilotettu viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52258 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52259 msgid "Optional hint" msgstr "Valinnainen vihje" #: dist/converse-no-dependencies.js:52336 msgid "Choose a file to send" msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" #: dist/converse-no-dependencies.js:52432 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:52434 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina" #: dist/converse-no-dependencies.js:52438 msgid "Clear all messages" msgstr "Poista kaikki viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:52439 msgid "Message characters remaining" msgstr "Viestimerkkejä jäljellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:52444 msgid "Start a call" msgstr "Aloita puhelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Remove messages" msgstr "Poista viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Close this chat" msgstr "Sulje chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 msgid "Write in the third person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:52888 #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Show this menu" msgstr "Näytä tämä valikko" #: dist/converse-no-dependencies.js:53147 #: dist/converse-no-dependencies.js:59730 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä " "tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta." #: dist/converse-no-dependencies.js:53148 #: dist/converse-no-dependencies.js:59737 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53155 #: dist/converse-no-dependencies.js:59744 msgid "Confirm" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53189 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53403 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:53407 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53409 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s on online-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53879 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53883 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:53885 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53887 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: dist/converse-no-dependencies.js:53889 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tämä on luotettava laite" #: dist/converse-no-dependencies.js:53893 msgid "Create an account" msgstr "Luo tili" #: dist/converse-no-dependencies.js:53895 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen " "välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone " "tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, " "että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia " "tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa " "laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä." #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: dist/converse-no-dependencies.js:54398 msgid "user@domain" msgstr "käyttäjä@toimialue" #: dist/converse-no-dependencies.js:54418 #: dist/converse-no-dependencies.js:57995 #: dist/converse-no-dependencies.js:66867 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chat-yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:54518 msgid "Toggle chat" msgstr "Vaihda chatti" #: dist/converse-no-dependencies.js:55808 msgid "Search" msgstr "Hae" #: dist/converse-no-dependencies.js:55810 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: dist/converse-no-dependencies.js:56499 msgid "Insert emojis" msgstr "Lisää hymiöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:56958 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu" #: dist/converse-no-dependencies.js:56986 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57303 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:57470 msgid "Minimized" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57582 msgid "Join" msgstr "Liity" #: dist/converse-no-dependencies.js:57584 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57588 msgid "This field is required" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää" #: dist/converse-no-dependencies.js:57782 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:57784 msgid "Message archiving" msgstr "Viestien arkistointi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57786 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:57788 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:57790 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: dist/converse-no-dependencies.js:57792 #: dist/converse-no-dependencies.js:58841 msgid "Hidden" msgstr "Kätketty" #: dist/converse-no-dependencies.js:57794 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:57796 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:57798 msgid "Members only" msgstr "Vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:57800 #: dist/converse-no-dependencies.js:58843 msgid "Moderated" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57802 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:57804 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57806 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä" #: dist/converse-no-dependencies.js:57808 msgid "No password required" msgstr "Salasanaa ei vaadita" #: dist/converse-no-dependencies.js:57810 msgid "Not anonymous" msgstr "Ei anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57812 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57814 msgid "Not moderated" msgstr "Ei valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57816 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti" #: dist/converse-no-dependencies.js:57818 msgid "Online users" msgstr "Online-käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:57820 #: dist/converse-no-dependencies.js:58845 msgid "Open" msgstr "Avata" #: dist/converse-no-dependencies.js:57822 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:57824 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä" #: dist/converse-no-dependencies.js:57826 msgid "Password protected" msgstr "Salasana suojattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:57828 msgid "Persistent" msgstr "Itsepintainen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57830 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57832 #: dist/converse-no-dependencies.js:58847 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57834 #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57836 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:57838 #: dist/converse-no-dependencies.js:58849 msgid "Temporary" msgstr "tilapäinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57840 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee" #: dist/converse-no-dependencies.js:57842 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:57844 msgid "Topic author" msgstr "Aiheen tekijä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:57853 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 msgid "Invite" msgstr "Kutsua" #: dist/converse-no-dependencies.js:57991 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Henkilön kutsuminen tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 msgid "user@example.org" msgstr "user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:57999 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Kutsun valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:58034 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58036 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: dist/converse-no-dependencies.js:58038 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58119 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori." #: dist/converse-no-dependencies.js:58121 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:58123 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:58125 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:58127 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:58129 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58131 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:58133 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #: dist/converse-no-dependencies.js:58197 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 msgid "Invite someone" msgstr "Kutsu joku" #: dist/converse-no-dependencies.js:58204 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:58206 msgid "Participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:58262 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:58264 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:58266 msgid "Show groupchats" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:58413 msgid "Affiliation" msgstr "Kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58415 msgid "Change affiliation" msgstr "Muuta kuulumista" #: dist/converse-no-dependencies.js:58417 msgid "Change role" msgstr "Vaihda rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:58419 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderaattori työkalut" #: dist/converse-no-dependencies.js:58421 msgid "New affiliation" msgstr "Uusi kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58423 msgid "New Role" msgstr "Uusi rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:58425 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Käyttäjiä, joilla on kyse, ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 msgid "No users with that role found." msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:58429 msgid "Reason" msgstr "Syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:58433 msgid "Show users" msgstr "Näytä käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:58435 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä " "kykyjä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko " "eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei " "johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan." #: dist/converse-no-dependencies.js:58437 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä " "roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi " "järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli." #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden " "käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan " "tai omistajan yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:58443 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:58445 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän " "keskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:58451 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Omistaja on korkein liitos. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden " "käyttäjien rooleja ja yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:58453 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein kuuluminen. Järjestelmänvalvojat " "voivat muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia " "lukuun ottamatta." #: dist/converse-no-dependencies.js:58455 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58837 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groupchat-osoite (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 msgid "Participants:" msgstr "Osallistujat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuuksia:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Requires authentication" msgstr "Edellyttää todennusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vaatii kutsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ei-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 msgid "Unmoderated" msgstr "Mittaamattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:59055 msgid "Affiliation changed" msgstr "Kuuluminen muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:59078 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59094 msgid "Role changed" msgstr "Rooli muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:59107 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta" #: dist/converse-no-dependencies.js:59109 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yrittää asettaa roolin" #: dist/converse-no-dependencies.js:59141 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:59182 #: dist/converse-no-dependencies.js:66509 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:59192 msgid "No groupchats found" msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:59207 msgid "Groupchats found:" msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:" #: dist/converse-no-dependencies.js:59277 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 msgid "Groupchat name" msgstr "Ryhmäkeskustelu nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:59282 msgid "Groupchat address" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:59360 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:59380 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Olet perumassa tämän viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:59757 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 msgid "Message Retraction" msgstr "Viestin peruuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59764 msgid "Optional reason" msgstr "Valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:59803 msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi." #: dist/converse-no-dependencies.js:59845 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:59851 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:59930 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:59932 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:59934 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:59938 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59942 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59944 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:59947 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:59966 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:59970 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s on saanut äänen" #: dist/converse-no-dependencies.js:59974 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s on mykistetty" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:59982 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s on nyt moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:59990 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:59999 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60064 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Piilota osallistujien luettelo" #: dist/converse-no-dependencies.js:60183 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen." #: dist/converse-no-dependencies.js:60212 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen." #: dist/converse-no-dependencies.js:60219 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän lempinimen ja " "valinnaisesti syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:60237 #: dist/converse-no-dependencies.js:60250 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:60242 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:60441 msgid "You can run the following commands" msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Muuta käyttäjän liitosta admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Clear the chat area" msgstr "Tyhjennä chat-alue" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Close this groupchat" msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change user role to participant" msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Potkaise käyttäjä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Kirjoita kolmas henkilö" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Change your nickname" msgstr "Lempinimen muuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Register your nickname" msgstr "Rekisteröi lempinimesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)" #: dist/converse-no-dependencies.js:60442 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Salli mykistetty käyttäjä lähettää viestejä" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:60478 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60505 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Valitse lempinimi kirjoittaaksesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60571 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Valitse lempinimesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:60575 msgid "Enter groupchat" msgstr "Kirjoita ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:60867 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60869 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen" #: dist/converse-no-dependencies.js:60892 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60894 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:60930 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60932 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun" #: dist/converse-no-dependencies.js:60955 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60957 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista" #. For translators: the %1$s part will get #. replaced by the user's name. #. Example: Topic set by JC Brand #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Aihe asetettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61036 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Aihe poistettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61075 msgid "Groupchats" msgstr "Lisää tyrejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:61076 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61077 msgid "Query for groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #: dist/converse-no-dependencies.js:61735 msgid "Announcements" msgstr "Ilmoitukset" #: dist/converse-no-dependencies.js:61739 msgid "Click to open this server message" msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 #: dist/converse-no-dependencies.js:61987 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sanoo" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:61996 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62038 msgid "has gone offline" msgstr "on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:62040 msgid "has gone away" msgstr "on mennyt pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:62042 msgid "is busy" msgstr "on kiireinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62044 msgid "has come online" msgstr "on tullut verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:62061 msgid "wants to be your contact" msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62206 msgid "About" msgstr "Noin" #: dist/converse-no-dependencies.js:62208 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode " "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62210 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62269 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: dist/converse-no-dependencies.js:62271 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Muuta keskustelun tilaa napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62273 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:62377 msgid "Your avatar image" msgstr "Avatar-kuvasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62379 msgid "Your Profile" msgstr "Profiilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62381 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62383 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Laite ilman sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62387 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki" #: dist/converse-no-dependencies.js:62391 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62393 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP-osoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:62397 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62399 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:62401 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:62405 msgid "Save and close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:62407 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: dist/converse-no-dependencies.js:62409 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Käyttää pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, " "nimesi vieressä chat-viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:62413 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:62415 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Voit tarkistaa selaimesi kehittäjäkonsolin virhelähdön." #: dist/converse-no-dependencies.js:62625 #: dist/converse-no-dependencies.js:67203 msgid "Away" msgstr "Pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:62626 #: dist/converse-no-dependencies.js:67202 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62629 msgid "Custom status" msgstr "Mukautettu tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:62630 #: dist/converse-no-dependencies.js:67205 msgid "Offline" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #: dist/converse-no-dependencies.js:67200 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:62633 msgid "Away for long" msgstr "Poissa pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:62634 msgid "Change chat status" msgstr "Vaihda chatin tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:62635 msgid "Personal status message" msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:62690 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Olen %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62725 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:62743 msgid "online" msgstr "verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:62735 msgid "busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:62737 msgid "away for long" msgstr "pois pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:62739 msgid "away" msgstr "pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:62741 msgid "offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:63119 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:63128 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, " "eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa." #: dist/converse-no-dependencies.js:63635 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, " "että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa" #: dist/converse-no-dependencies.js:63637 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s etäpalvelinta ei " "löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:63639 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:63689 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. " "Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat " "eivät tue OMEMOa." #: dist/converse-no-dependencies.js:63691 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Lopullista salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka ei " "tue OMEMO:t a." #: dist/converse-no-dependencies.js:63984 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-" "salatun viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:64114 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja " "https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:65121 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole " "enää mahdollista tässä grouchat." #: dist/converse-no-dependencies.js:65766 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " esim. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:65855 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hae rekisteröintilomake" #: dist/converse-no-dependencies.js:65856 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65857 msgid "here" msgstr "tässä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65908 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemasi palveluntarjoajaan." #: dist/converse-no-dependencies.js:65924 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista " "palveluntarjoajaa." #: dist/converse-no-dependencies.js:65950 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se " "on olemassa?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66140 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyt kirjautumalla sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:66144 msgid "Registered successfully" msgstr "Rekisteröity onnistuneesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:66256 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi " "arvojen oikeellisuus." #: dist/converse-no-dependencies.js:66501 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon" #: dist/converse-no-dependencies.js:66505 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:66514 msgid "Open Groupchats" msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja" #: dist/converse-no-dependencies.js:66746 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66863 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:66865 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:66869 msgid "Add a Contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:67008 msgid "This contact is busy" msgstr "Tämä yhteystieto on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:67009 msgid "This contact is online" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67010 msgid "This contact is offline" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67011 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:67012 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67013 msgid "This contact is away" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Contact name" msgstr "Yhteyshenkilön nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:67026 msgid "Optional nickname" msgstr "Valinnainen lempinimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:67118 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Anteeksi, ei löytynyt yhteyttä, että nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:67143 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty" #: dist/converse-no-dependencies.js:67194 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: dist/converse-no-dependencies.js:67195 msgid "Filter by contact name" msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:67196 msgid "Filter by group name" msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67197 msgid "Filter by status" msgstr "Suodata tilan mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:67198 msgid "Any" msgstr "Mitään" #: dist/converse-no-dependencies.js:67199 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:67201 msgid "Chatty" msgstr "Puhelias" #: dist/converse-no-dependencies.js:67204 msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:67368 #: dist/converse-no-dependencies.js:67430 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:67377 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:67378 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:67429 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:67572 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?" #: dist/converse-no-dependencies.js:67905 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:67906 msgid "Add a contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:67907 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"