# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:20+0000\n" "Last-Translator: Oleg Kazak \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "Įkeliamas failas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 #, fuzzy msgid "Retract this message" msgstr "Atšaukti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "Sukurti jūsų paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "Prisijunkite čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "Paskyros registracija:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "Pasirinkite kitą teikėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..." #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:49077 #: dist/converse-no-dependencies.js:51251 #: dist/converse-no-dependencies.js:58916 #: dist/converse-no-dependencies.js:66263 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes šiame " "grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, fuzzy, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Deja, įvyko klaida:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29327 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo." #: dist/converse-no-dependencies.js:29946 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida." #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, " "pabandykite dar kartą." #: dist/converse-no-dependencies.js:29967 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29969 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo" #: dist/converse-no-dependencies.js:30897 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30958 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:31024 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31026 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32204 #: dist/converse-no-dependencies.js:32225 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32250 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34664 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Šypsenėlės ir emocijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:34665 msgid "People" msgstr "Žmonės" #: dist/converse-no-dependencies.js:34666 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: dist/converse-no-dependencies.js:34667 msgid "Travel" msgstr "Kelionė" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: dist/converse-no-dependencies.js:34669 msgid "Animals and nature" msgstr "Gyvūnai ir gamta" #: dist/converse-no-dependencies.js:34670 msgid "Food and drink" msgstr "Valgiai ir gėrimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:34671 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" #: dist/converse-no-dependencies.js:34672 msgid "Flags" msgstr "Vėliavos" #: dist/converse-no-dependencies.js:34673 msgid "Stickers" msgstr "Lipdukai" #: dist/converse-no-dependencies.js:35357 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35358 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:35359 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:35360 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:35361 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35362 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35363 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35364 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35365 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:35366 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35371 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35374 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:35375 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:35376 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:35377 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams " "ir jūs nesate narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:35378 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu " "išjungiama" #: dist/converse-no-dependencies.js:37534 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:37536 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams." #: dist/converse-no-dependencies.js:37581 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko " "registracijos." #: dist/converse-no-dependencies.js:37583 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta " "neteisinga duomenų forma." #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Temą nustatė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Temą ištrynė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38513 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38517 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:38519 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:38529 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:38534 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:38553 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:38559 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38574 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:38588 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s uždrausta kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:38598 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s dabar yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:38688 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome " "pasirinkti kitą" #: dist/converse-no-dependencies.js:38715 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:38723 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše." #: dist/converse-no-dependencies.js:38727 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario." #: dist/converse-no-dependencies.js:38733 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius." #: dist/converse-no-dependencies.js:38737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos." #: dist/converse-no-dependencies.js:38754 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:38758 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius." #: dist/converse-no-dependencies.js:38762 msgid "Remote server not found" msgstr "Nutolęs serveris nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:38764 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:39145 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39147 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią " "priežastį: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:63491 #: dist/converse-no-dependencies.js:63553 #: dist/converse-no-dependencies.js:63557 #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #: dist/converse-no-dependencies.js:67290 #: dist/converse-no-dependencies.js:67293 #: dist/converse-no-dependencies.js:67339 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę." #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "Timeout Error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti puslapį " "norint užklausti vėl." #: dist/converse-no-dependencies.js:43863 msgid "My contacts" msgstr "Mano kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:43864 msgid "Pending contacts" msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:43865 msgid "Contact requests" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:43866 msgid "Ungrouped" msgstr "Nesugrupuota" #: dist/converse-no-dependencies.js:43867 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Nauji pranešimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:44522 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:44818 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos" #: dist/converse-no-dependencies.js:44928 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:49028 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:49030 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70111 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Panaikinti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:49032 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:49034 #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:70115 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:49073 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70107 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sukurti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:49075 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49079 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Žymės vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49081 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49083 #: dist/converse-no-dependencies.js:58914 #: dist/converse-no-dependencies.js:66268 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:49481 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:50414 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50426 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50434 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:51161 #: dist/converse-no-dependencies.js:53501 #: dist/converse-no-dependencies.js:65431 #: dist/converse-no-dependencies.js:66264 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51702 msgid "Message versions" msgstr "Pranešimo versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:52172 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:52253 #: dist/converse-no-dependencies.js:52255 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:52548 #: dist/converse-no-dependencies.js:52726 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #: dist/converse-no-dependencies.js:61468 #: dist/converse-no-dependencies.js:70468 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52718 #: dist/converse-no-dependencies.js:66025 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52720 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO atspaudai" #: dist/converse-no-dependencies.js:52722 #: dist/converse-no-dependencies.js:66029 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52724 #: dist/converse-no-dependencies.js:58571 #: dist/converse-no-dependencies.js:64399 #: dist/converse-no-dependencies.js:66035 #: dist/converse-no-dependencies.js:70470 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:52728 msgid "Refresh" msgstr "Perkrauti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52730 #: dist/converse-no-dependencies.js:61970 #: dist/converse-no-dependencies.js:66043 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:52732 #: dist/converse-no-dependencies.js:66051 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:52734 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:52736 msgid "Trusted" msgstr "Patikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52738 msgid "Untrusted" msgstr "Nepatikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:52990 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53014 #: dist/converse-no-dependencies.js:71089 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų." #: dist/converse-no-dependencies.js:53143 #: dist/converse-no-dependencies.js:53204 msgid "You have unread messages" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #: dist/converse-no-dependencies.js:53161 #: dist/converse-no-dependencies.js:63133 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:53163 #: dist/converse-no-dependencies.js:63135 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53165 #: dist/converse-no-dependencies.js:54471 #: dist/converse-no-dependencies.js:63137 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Hidden message" msgstr "Paslėptas pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "Optional hint" msgstr "Neprivaloma užuomina" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Choose a file to send" msgstr "Pasirinkite failą siuntimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:53488 #: dist/converse-no-dependencies.js:63629 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:53502 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:53520 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:53522 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:53526 msgid "Clear all messages" msgstr "Išvalyti visus pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:53527 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Pranešimų archivavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53532 msgid "Start a call" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Remove messages" msgstr "Pašalinti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Write in the third person" msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Show this menu" msgstr "Rodyti šį meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar " "nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur." #: dist/converse-no-dependencies.js:54224 #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 #: dist/converse-no-dependencies.js:63447 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54231 #: dist/converse-no-dependencies.js:63420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63454 #: dist/converse-no-dependencies.js:63727 #: dist/converse-no-dependencies.js:64180 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:54259 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54351 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54469 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:54473 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:54475 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:54943 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai" #: dist/converse-no-dependencies.js:54945 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Neturite pokalbių paskyros?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Slaptažodis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:54953 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tai yra patikimas įrenginys" #: dist/converse-no-dependencies.js:54957 msgid "Create an account" msgstr "Sukurti paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:54959 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. " "Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei " "norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu " "atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. " "Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA " "galimas." #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "user@domain" msgstr "vartotojas@domenas" #: dist/converse-no-dependencies.js:55476 #: dist/converse-no-dependencies.js:61466 #: dist/converse-no-dependencies.js:70464 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Chat Contacts" msgstr "Pokalbio kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Toggle chat" msgstr "Perjungti pokalbius" #: dist/converse-no-dependencies.js:56856 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: dist/converse-no-dependencies.js:56858 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: dist/converse-no-dependencies.js:57532 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Įterpti jaustuką" #: dist/converse-no-dependencies.js:58243 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "Minimized" msgstr "Minimizuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 #: dist/converse-no-dependencies.js:58460 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimizuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58442 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58461 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58567 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:58569 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Įvesti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58573 msgid "This field is required" msgstr "Šis laukelis yra privalomas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58618 msgid "No message history available." msgstr "Žinučių istorija nepasiekiama." #: dist/converse-no-dependencies.js:58800 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Kambario adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58802 msgid "Message archiving" msgstr "Pranešimų archivavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58808 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 #: dist/converse-no-dependencies.js:62350 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:58814 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:58816 msgid "Members only" msgstr "Tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:58818 #: dist/converse-no-dependencies.js:62352 msgid "Moderated" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58820 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58822 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58824 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:58826 msgid "No password required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58828 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58830 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58832 msgid "Not moderated" msgstr "Ne moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58834 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Prisijungę vartotojai" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 #: dist/converse-no-dependencies.js:62354 msgid "Open" msgstr "Atidarytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 #: dist/converse-no-dependencies.js:62356 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58852 #: dist/converse-no-dependencies.js:62357 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58854 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58856 #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Temporary" msgstr "Laikinas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58858 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: dist/converse-no-dependencies.js:58862 msgid "Topic author" msgstr "Temos autorius" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58871 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:61406 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:61460 #: dist/converse-no-dependencies.js:63686 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:61462 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Pašalinti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:61464 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:61470 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Neprivaloma priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:61505 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:61507 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: dist/converse-no-dependencies.js:61509 msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #: dist/converse-no-dependencies.js:61590 msgid "This user is a moderator." msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:61592 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:61594 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:61596 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:61598 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:61600 msgid "Member" msgstr "Narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:61602 msgid "Moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:61604 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #: dist/converse-no-dependencies.js:61658 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:61661 msgid "Participants" msgstr "Dalyviai" #: dist/converse-no-dependencies.js:61709 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Kambarių užklausa" #: dist/converse-no-dependencies.js:61711 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:61713 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Parodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:61950 msgid "Affiliation" msgstr "Narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:61952 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Pakeisti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:61954 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Pakeisti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:61956 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatoriaus Įrankiai" #: dist/converse-no-dependencies.js:61958 msgid "New affiliation" msgstr "Nauja narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:61960 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Naujas Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:61962 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste." #: dist/converse-no-dependencies.js:61964 msgid "No users with that role found." msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:61968 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras " "galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai su " "naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu." #: dist/converse-no-dependencies.js:61976 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, " "kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir " "savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį." #: dist/converse-no-dependencies.js:61980 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų " "vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)." #: dist/converse-no-dependencies.js:61982 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:61990 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų " "vartotojų vaidmenis ir narystes." #: dist/converse-no-dependencies.js:61992 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai " "gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus " "savininkus." #: dist/converse-no-dependencies.js:61994 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" "Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė." #: dist/converse-no-dependencies.js:62345 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62346 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Kambario adresas (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:62347 msgid "Participants:" msgstr "Dalyviai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62348 msgid "Features:" msgstr "Savybės:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62349 msgid "Requires authentication" msgstr "Reikalinga autentikacija" #: dist/converse-no-dependencies.js:62351 msgid "Requires an invitation" msgstr "Reikalingas pakvietimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62353 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62355 msgid "Permanent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:62359 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62608 msgid "Affiliation changed" msgstr "Narystė pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:62647 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:62660 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:62662 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:62694 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62734 #: dist/converse-no-dependencies.js:70113 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:62744 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Nerasta kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:62759 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Rasti kambariai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "name@conference.example.org" msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 msgid "Groupchat address" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62909 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:62928 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kambario informacija apie %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:63139 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63141 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:63150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s sako" #: dist/converse-no-dependencies.js:63154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63156 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:63160 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63162 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį." #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Žinutės atšaukimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Neprivaloma priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:63490 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:63512 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:63552 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:63556 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:63630 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63641 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Patvirtinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:63642 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfiguruoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63659 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:63660 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:63672 msgid "Destroy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63673 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Pašalinti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63687 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Parodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63714 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63715 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:63725 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:63975 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:64004 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir " "neprivalomai priežastis." #: dist/converse-no-dependencies.js:64029 #: dist/converse-no-dependencies.js:64042 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą" #: dist/converse-no-dependencies.js:64034 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą" #: dist/converse-no-dependencies.js:64075 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might " "have left the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64267 msgid "You can run the following commands" msgstr "Galite vykdyti šias komandas" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Išvalyti pokalbio langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Uždaryti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user role to participant" msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change your nickname" msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nustatyti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64304 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:64330 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64400 msgid "Enter groupchat" msgstr "Įeiti į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:64568 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:64712 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Pridėti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:64713 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Ieškoti kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį." #: dist/converse-no-dependencies.js:65343 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65347 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:65432 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Uždaryti šį kambarį" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65610 #: dist/converse-no-dependencies.js:65616 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Pranešimas iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65618 #: dist/converse-no-dependencies.js:65628 #: dist/converse-no-dependencies.js:65631 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sako" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65640 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO Pranešimas gautas" #: dist/converse-no-dependencies.js:65682 msgid "has gone offline" msgstr "atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:65684 msgid "has gone away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:65686 msgid "is busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:65688 msgid "has come online" msgstr "prisijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:65705 msgid "wants to be your contact" msgstr "nori būti jūsų kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:65846 msgid "About" msgstr "Apie" #: dist/converse-no-dependencies.js:65848 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą" #: dist/converse-no-dependencies.js:65909 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:65911 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:65913 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis" #: dist/converse-no-dependencies.js:66017 msgid "Your avatar image" msgstr "Jūsų pseudoportretas" #: dist/converse-no-dependencies.js:66019 msgid "Your Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:66021 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:66023 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Įrenginys be atspaudo" #: dist/converse-no-dependencies.js:66027 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas" #: dist/converse-no-dependencies.js:66031 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą" #: dist/converse-no-dependencies.js:66033 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:66037 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:66039 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:66041 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:66045 msgid "Save and close" msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" #: dist/converse-no-dependencies.js:66049 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia " "jūsų vardo jūsų pranešimuose." #: dist/converse-no-dependencies.js:66053 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66055 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:66261 #: dist/converse-no-dependencies.js:70797 msgid "Away" msgstr "Pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66262 #: dist/converse-no-dependencies.js:70796 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66265 msgid "Custom status" msgstr "Pritaikyta būsena" #: dist/converse-no-dependencies.js:66266 #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 msgid "Offline" msgstr "Neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66267 #: dist/converse-no-dependencies.js:70794 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66269 msgid "Away for long" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66270 msgid "Change chat status" msgstr "Keisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:66271 msgid "Personal status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:66326 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Aš esu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66361 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66369 #: dist/converse-no-dependencies.js:66379 msgid "online" msgstr "prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66371 msgid "busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66373 msgid "away for long" msgstr "ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66375 msgid "away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66377 msgid "offline" msgstr "neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį." #: dist/converse-no-dependencies.js:66798 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas " "pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės " "būti iššifruoti šiame įrenginyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:67069 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:67282 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad " "butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO " "informaciją" #: dist/converse-no-dependencies.js:67284 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris " "nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:67286 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos." #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys " "turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą " "nepalaikantį OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:67631 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:67761 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai " "nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:68734 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima " "naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:69374 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pvz. converse.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:69461 msgid "Fetch registration form" msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:69462 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų" #: dist/converse-no-dependencies.js:69463 msgid "here" msgstr "čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo." #: dist/converse-no-dependencies.js:69530 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. " "Prašome pabandyti kitą teikėją." #: dist/converse-no-dependencies.js:69556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis " "egzistuoja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69741 msgid "Now logging you in" msgstr "Dabar jus prijungiame" #: dist/converse-no-dependencies.js:69745 msgid "Registered successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:69857 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų " "pateiktos reikšmės teisingos." #: dist/converse-no-dependencies.js:70105 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:70109 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:70118 msgid "Open Groupchats" msgstr "Atidaryti Kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:70344 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70460 msgid "name@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:70462 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:70466 msgid "Add a Contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:70603 msgid "This contact is busy" msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70604 msgid "This contact is online" msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70605 msgid "This contact is offline" msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70606 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:70607 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70608 msgid "This contact is away" msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Contact name" msgstr "Kontakto vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Optional nickname" msgstr "Neprivalomas slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:70712 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu" #: dist/converse-no-dependencies.js:70737 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:70788 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: dist/converse-no-dependencies.js:70789 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą" #: dist/converse-no-dependencies.js:70790 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:70791 msgid "Filter by status" msgstr "Filtruoti pagal būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:70792 msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: dist/converse-no-dependencies.js:70793 msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" #: dist/converse-no-dependencies.js:70795 msgid "Chatty" msgstr "Kalbus" #: dist/converse-no-dependencies.js:70798 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:70966 #: dist/converse-no-dependencies.js:71028 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:70975 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:70976 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:71027 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:71160 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71491 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:71492 msgid "Add a contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:71493 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Rašoma iš kito įrenginio" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pakviesti" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario " #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Visas vardas:" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresas:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Slapyvardis:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "El. paštas:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Vaidmuo:" #~ msgid "password" #~ msgstr "slaptažodis" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Be slaptažodžio" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Parsiųsti" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Siųsti" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Ištrinti šią žymę" #~ msgid "" #~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " #~ "developer console for details." #~ msgstr "" #~ "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių " #~ "patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite " #~ "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį." #~ msgid "Change settings" #~ msgstr "Pakeisti nustatymus" #~ msgid "Your profile" #~ msgstr "Jūsų profilis" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\"" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupės" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Sunaikinti kambarį" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s dabar yra" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Asmeninis pranešimas" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą" #~ msgid "me" #~ msgstr "aš"