# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Obšívač \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:29896 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #: dist/converse-no-dependencies.js:33446 #: dist/converse-no-dependencies.js:33503 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:33510 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:33519 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:33521 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:38521 #: dist/converse-no-dependencies.js:49817 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:38523 #: dist/converse-no-dependencies.js:49819 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:38525 #: dist/converse-no-dependencies.js:38870 #: dist/converse-no-dependencies.js:49821 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:38597 #: dist/converse-no-dependencies.js:47709 msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38599 #: dist/converse-no-dependencies.js:47713 msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:38604 msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38606 #: dist/converse-no-dependencies.js:47722 msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:38868 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:38872 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:38874 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:39688 #: dist/converse-no-dependencies.js:39707 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:39728 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:40375 #, fuzzy msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:40441 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:40460 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:40523 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: " "\"%1$s\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:40525 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:44779 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Emotikony" #: dist/converse-no-dependencies.js:44780 msgid "People" msgstr "Lidé" #: dist/converse-no-dependencies.js:44781 msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #: dist/converse-no-dependencies.js:44782 msgid "Travel" msgstr "Cestování" #: dist/converse-no-dependencies.js:44783 msgid "Objects" msgstr "Předměty" #: dist/converse-no-dependencies.js:44784 msgid "Animals and nature" msgstr "Zvířata a příroda" #: dist/converse-no-dependencies.js:44785 msgid "Food and drink" msgstr "Jídlo a nápoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:44786 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: dist/converse-no-dependencies.js:44787 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" #: dist/converse-no-dependencies.js:44788 msgid "Stickers" msgstr "Samolepky" #: dist/converse-no-dependencies.js:46358 #, javascript-format msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46367 #, javascript-format msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47711 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:47718 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji." #: dist/converse-no-dependencies.js:47720 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:48037 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:48704 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:48704 #: dist/converse-no-dependencies.js:106663 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:48723 #: dist/converse-no-dependencies.js:48741 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48731 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48753 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:48808 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:48835 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:48913 msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49186 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:49188 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro " "členy." #: dist/converse-no-dependencies.js:49224 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože " "nepodporuje registraci." #: dist/converse-no-dependencies.js:49226 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je " "poskytnuta neplatná forma dat." #: dist/converse-no-dependencies.js:49468 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49468 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49823 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49825 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49827 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:49829 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:49831 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49833 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49841 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49844 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:49846 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49848 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:49850 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49852 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49854 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:49856 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:49858 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49860 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50159 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50159 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50161 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:50163 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50163 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50165 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:50167 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:50185 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50190 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50195 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50201 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50207 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50213 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50335 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:50360 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:50367 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50374 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:50377 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50392 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:50395 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:50398 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50401 #, fuzzy msgid "You're not allowed to enter this groupchat" msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50404 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to enter this groupchat" msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:51349 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51356 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52996 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:52997 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:52998 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:52999 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:53000 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno" #: dist/converse-no-dependencies.js:53001 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno" #: dist/converse-no-dependencies.js:53002 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:53003 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:53004 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:53005 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53013 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:53014 msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému" #: dist/converse-no-dependencies.js:53015 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:53016 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53017 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:53018 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #: dist/converse-no-dependencies.js:53556 #: dist/converse-no-dependencies.js:81413 #: dist/converse-no-dependencies.js:81417 #: dist/converse-no-dependencies.js:81504 #: dist/converse-no-dependencies.js:89155 #: dist/converse-no-dependencies.js:96129 #: dist/converse-no-dependencies.js:106664 #: dist/converse-no-dependencies.js:115509 #: dist/converse-no-dependencies.js:115511 #: dist/converse-no-dependencies.js:116720 #: dist/converse-no-dependencies.js:118111 #: dist/converse-no-dependencies.js:127433 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:53556 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:53611 msgid "Timeout Error" msgstr "Chyba časového limitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53611 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57007 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to fetch the command form" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:57049 msgid "A timeout occurred" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59488 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:59501 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:64369 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:64616 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:65282 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:65283 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:65284 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:65285 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:65286 #: dist/converse-no-dependencies.js:90372 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:68464 #: dist/converse-no-dependencies.js:68465 #: dist/converse-no-dependencies.js:94873 #: dist/converse-no-dependencies.js:101201 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:69645 msgid "OK" msgstr "OK" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69645 #: dist/converse-no-dependencies.js:71872 #: dist/converse-no-dependencies.js:106098 #: dist/converse-no-dependencies.js:122135 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:71866 msgid "Execute" msgstr "Vykonat" #: dist/converse-no-dependencies.js:71867 msgid "Previous" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71868 msgid "Next" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:71869 msgid "Complete" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74520 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 #: dist/converse-no-dependencies.js:89058 #: dist/converse-no-dependencies.js:104092 #: dist/converse-no-dependencies.js:109053 #: dist/converse-no-dependencies.js:112871 #: dist/converse-no-dependencies.js:123855 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 #: dist/converse-no-dependencies.js:76622 #: dist/converse-no-dependencies.js:89055 #: dist/converse-no-dependencies.js:98370 #: dist/converse-no-dependencies.js:107761 #: dist/converse-no-dependencies.js:112870 #: dist/converse-no-dependencies.js:125741 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 #: dist/converse-no-dependencies.js:74814 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 #, fuzzy msgid "Roles" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 msgid "Hats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74530 msgid "Occupant Id" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74760 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74762 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74764 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74769 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74771 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74773 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74783 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:74784 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:74785 #: dist/converse-no-dependencies.js:74799 #: dist/converse-no-dependencies.js:76285 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74797 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:74798 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74815 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74816 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74817 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74818 #: dist/converse-no-dependencies.js:89060 #: dist/converse-no-dependencies.js:112872 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:74819 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:74820 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74821 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75596 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:75598 msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:75600 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:75610 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75635 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:75640 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu" #: dist/converse-no-dependencies.js:75642 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:75849 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:76275 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76278 msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:76280 #: dist/converse-no-dependencies.js:125737 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:76284 msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:76288 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76289 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:76293 #: dist/converse-no-dependencies.js:81374 #: dist/converse-no-dependencies.js:81450 #: dist/converse-no-dependencies.js:81478 #: dist/converse-no-dependencies.js:109130 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76451 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:76557 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:76575 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76618 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76619 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76620 msgid "Commands found" msgstr "Nalezené příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:76621 msgid "List available commands" msgstr "Vypsat dostupné příkazy" #: dist/converse-no-dependencies.js:76623 msgid "No commands found" msgstr "Nenalezeny žádné příkazy" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76659 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:77982 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:77991 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78098 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:78102 #, fuzzy msgid "Executing" msgstr "Vykonat" #: dist/converse-no-dependencies.js:78109 #: dist/converse-no-dependencies.js:78114 msgid "Completed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78155 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to cancel the command. See the developer " "console for details" msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:78162 msgid "Error: unexpected result" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78640 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:78641 #: dist/converse-no-dependencies.js:79837 #: dist/converse-no-dependencies.js:124621 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:78673 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:78723 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:78724 #: dist/converse-no-dependencies.js:124228 #: dist/converse-no-dependencies.js:124635 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78748 #: dist/converse-no-dependencies.js:127529 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:79475 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:79500 #, fuzzy, javascript-format msgid "Bookmark for \"%1$s\"" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:79501 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:79502 msgid "Remove" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79503 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:79504 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:79505 msgid "Update" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79505 #: dist/converse-no-dependencies.js:106097 #: dist/converse-no-dependencies.js:112398 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:81328 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81368 #: dist/converse-no-dependencies.js:81440 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:81369 #: dist/converse-no-dependencies.js:81445 #: dist/converse-no-dependencies.js:81473 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:81412 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit" #: dist/converse-no-dependencies.js:81416 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:81490 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat." #: dist/converse-no-dependencies.js:81490 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání." #: dist/converse-no-dependencies.js:81495 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:81495 msgid "Optional reason" msgstr "Nepovinný důvod" #: dist/converse-no-dependencies.js:81503 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:81619 #, fuzzy msgid "Show media" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:81619 #, fuzzy msgid "Hide media" msgstr "Skrýt téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:81650 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:81650 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: dist/converse-no-dependencies.js:81673 msgid "Retract" msgstr "Odvolat" #: dist/converse-no-dependencies.js:81934 msgid "Image: " msgstr "Obrázek: " #: dist/converse-no-dependencies.js:88791 #, fuzzy msgid "Older versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:88793 #, fuzzy msgid "No older versions found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:88793 msgid "Current version" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:88954 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:89037 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:89044 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:89056 #: dist/converse-no-dependencies.js:112868 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:89057 #: dist/converse-no-dependencies.js:112869 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:89059 #: dist/converse-no-dependencies.js:94616 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:89061 #: dist/converse-no-dependencies.js:112875 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:89155 #: dist/converse-no-dependencies.js:127433 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:89812 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:89844 #: dist/converse-no-dependencies.js:127415 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:89890 msgid "Uploading file:" msgstr "Nahrává se soubor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:89913 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:90403 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90410 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:90412 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:91205 #: dist/converse-no-dependencies.js:91207 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:92537 msgid "Search results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #: dist/converse-no-dependencies.js:92563 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93381 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94001 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:94198 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:94437 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:94452 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:94453 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:94474 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:94491 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:94493 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:94861 #: dist/converse-no-dependencies.js:109031 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:94862 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:94874 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:95287 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:95411 #: dist/converse-no-dependencies.js:103476 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:95411 #: dist/converse-no-dependencies.js:103476 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:95412 #: dist/converse-no-dependencies.js:103477 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:96128 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" "Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96224 #: dist/converse-no-dependencies.js:104345 #: dist/converse-no-dependencies.js:104357 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:97769 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:97769 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:97769 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:97769 #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:98343 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, " "že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:98344 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:98348 msgid "Connection URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98349 msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98350 msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98355 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:98359 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:98360 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98369 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:98373 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:98373 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:98383 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98384 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:98495 #: dist/converse-no-dependencies.js:107760 #: dist/converse-no-dependencies.js:125738 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99336 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:99336 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:101202 msgid "Close these announcements" msgstr "Zavřít tato oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:101817 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:101826 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" #: dist/converse-no-dependencies.js:102466 #, fuzzy msgid "Click to load missing messages" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:104093 #, fuzzy msgid "Change nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:104093 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:104094 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:104094 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:104359 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:105006 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:105011 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:105012 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:105013 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:105029 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:105030 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:105031 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:105032 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:105033 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105071 #, fuzzy msgid "Participant" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:105071 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 #: dist/converse-no-dependencies.js:109107 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 #: dist/converse-no-dependencies.js:108119 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Udělit uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Register your nickname" msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:105939 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:106095 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:106663 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:106717 #, fuzzy msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106723 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje" #: dist/converse-no-dependencies.js:106724 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:107450 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:107454 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:107486 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:107487 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107497 #, fuzzy msgid "XMPP address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:107498 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:107499 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:107500 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:107501 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:107502 #: dist/converse-no-dependencies.js:124193 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:107503 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:107504 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:107505 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:107506 #: dist/converse-no-dependencies.js:124195 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:107507 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení " "psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:107508 #: dist/converse-no-dependencies.js:125740 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:107509 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:107510 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:107511 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:107512 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107513 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:107514 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned" #: dist/converse-no-dependencies.js:107515 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:107516 #: dist/converse-no-dependencies.js:124197 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:107517 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:107518 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:107519 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:107520 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:107521 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:107522 #: dist/converse-no-dependencies.js:124199 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:107523 #: dist/converse-no-dependencies.js:124200 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:107524 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:107525 #: dist/converse-no-dependencies.js:124201 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:107526 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:107527 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107736 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107758 #: dist/converse-no-dependencies.js:109066 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:107759 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:107762 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Volitelná nápověda" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:107937 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:108409 msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Skrýt téma skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:108410 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:109032 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:109042 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:109043 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:109054 #, fuzzy msgid "Change the nickname you're using in this groupchat" msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:109067 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:109079 msgid "Show topic" msgstr "Zobrazit téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:109079 msgid "Hide topic" msgstr "Skrýt téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:109080 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:109080 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "Skrýt téma v záhlaví" #: dist/converse-no-dependencies.js:109094 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:109095 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:109106 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Zničit místnost" #: dist/converse-no-dependencies.js:109119 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:109120 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:109128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109180 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:109181 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:109182 #: dist/converse-no-dependencies.js:112915 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:110450 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:111055 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:111204 #: dist/converse-no-dependencies.js:111222 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:111205 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:111223 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:112150 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:112152 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:112154 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:112156 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:112191 #: dist/converse-no-dependencies.js:112197 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:112199 #: dist/converse-no-dependencies.js:112207 #: dist/converse-no-dependencies.js:112210 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #: dist/converse-no-dependencies.js:112318 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:112395 #: dist/converse-no-dependencies.js:127538 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:112396 #: dist/converse-no-dependencies.js:127537 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:112397 #: dist/converse-no-dependencies.js:127535 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:112399 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:112400 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:112577 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:112735 #, fuzzy msgid "Your profile picture" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:112873 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:112874 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:112876 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:112877 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:112878 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:112916 msgid "The new passwords must match" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:112917 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Žádné heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:112918 #, fuzzy msgid "Confirm new password" msgstr "Žádné heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:113440 #, fuzzy msgid "Timeout error" msgstr "Chyba časového limitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:113447 msgid "Your server does not support in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113454 msgid "" "Your server responded with an unknown error, check the console for details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113473 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set your password" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:113475 msgid "Your server does not allow in-band password reset" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113477 #: dist/converse-no-dependencies.js:113479 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:113481 msgid "Success" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:113481 #, fuzzy msgid "Your new password has been set" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114026 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:114045 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:114045 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:114119 msgid "About" msgstr "O nás" #: dist/converse-no-dependencies.js:114120 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:114128 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:114129 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:114279 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:114639 #: dist/converse-no-dependencies.js:114649 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:114641 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:114643 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:114645 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:114647 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:114663 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:114695 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:114699 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi" #: dist/converse-no-dependencies.js:114706 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:114707 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:115502 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, " "abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její " "informace OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:115504 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený " "server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:115506 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:115519 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:115750 msgid "" "Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be " "downloaded" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:115956 #, fuzzy msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the " "XMPP address for that user." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:116021 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:116652 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v " "tomto skupinovém chatu již možné." #: dist/converse-no-dependencies.js:116716 #, fuzzy msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat " "má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:116718 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který " "nepodporuje OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:116731 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:116732 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:116735 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116737 msgid "OMEMO encryption is not supported" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:116761 #, fuzzy msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu " "zašifrovanou pomocí OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:116951 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:116952 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:116960 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:116961 #, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:117509 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:117513 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Zařízení bez otisku" #: dist/converse-no-dependencies.js:117514 #, fuzzy msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:117522 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:117523 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:117524 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:117525 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: dist/converse-no-dependencies.js:117534 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:117535 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generovat nové klíče a otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:118111 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:118138 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré " "klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení " "dešifrovat." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:122107 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:122108 #: dist/converse-no-dependencies.js:122149 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:122109 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:122110 #: dist/converse-no-dependencies.js:122150 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:122111 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:122134 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:122142 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:122143 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:122148 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:122155 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:122156 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:122501 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:122512 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:122538 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:122682 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:122684 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:122787 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:123340 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:123856 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:123860 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:123864 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:123866 msgid "Groupchat name" msgstr "Název skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:123866 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:124080 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:124139 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "ID skupinového chatu je neplatné." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:124188 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124189 #, fuzzy msgid "Groupchat XMPP Address:" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:124190 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124191 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:124192 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:124194 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:124196 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:124198 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:124202 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:124222 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124223 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:124227 #: dist/converse-no-dependencies.js:124637 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:124469 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:124490 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124530 msgid "Groupchats found" msgstr "Nalezené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124538 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124633 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:124653 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:124654 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124655 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:124656 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:124657 #, fuzzy msgid "Show bookmarked groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:125234 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:125736 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:125739 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Skupiny" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:125947 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126046 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem" #: dist/converse-no-dependencies.js:126068 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tento kontakt byl již přidán" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126161 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:126189 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:126190 #, fuzzy msgid "Click to toggle contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:126191 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:126192 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:126838 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:126839 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:126840 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:126841 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:126842 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:126843 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:126863 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:126886 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:127384 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:127385 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:127482 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:127530 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:127531 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:127532 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:127533 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:127534 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:127536 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:127539 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:127540 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skrýt" #, fuzzy #~ msgid "Unbookmark" #~ msgstr "Záložky" #~ msgid "Click to toggle the bookmarks list" #~ msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "Vlastní stav" #~ msgid "Open Groupchats" #~ msgstr "Otevřené skupinové chaty" #~ msgid "Contact name" #~ msgstr "Jméno kontaktu" #~ msgid "Optional nickname" #~ msgstr "Volitelná přezdívka" #~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #, fuzzy #~ msgid "Groupchat XMPP address" #~ msgstr "Adresa skupinového chatu" #~ msgid "You have been banned from this groupchat." #~ msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #~ msgid "Download audio file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“" #, fuzzy #~ msgid "Download image file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“" #~ msgid "Hide the list of participants" #~ msgstr "Skrýt seznam účastníků" #~ msgid "Groupchat address (JID)" #~ msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message received" #~ msgstr "Zpráva OMEMO obdržena" #~ msgid "Your avatar image" #~ msgstr "Váš avatarový obrázek" #~ msgid "XMPP Address (JID)" #~ msgstr "XMPP adresa (JID)" #~ msgid "Groupchat Address (JID):" #~ msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #~ msgid "No message history available." #~ msgstr "Historie zpráv není k dispozici." #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Odvolání zprávy" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" #, fuzzy #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #~ msgid "Sorry, an error occurred:" #~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Vymazat všechny zprávy" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Píše z jiného zařízení" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Pozvat" #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Celé jméno:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP adresa:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Přezdívka:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Role:" #~ msgid "password" #~ msgstr "heslo" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Stáhnout" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Odeslat" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Odstranit tuto záložku" #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " #~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Zrušit členství uživatele" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Zničit skupiinvý chat" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s je nyní " #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"