# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-08 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Максим Якимчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7905 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8014 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:8020 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:8036 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:8050 dist/converse-no-dependencies.js:8327 #: dist/converse-no-dependencies.js:8441 dist/converse-no-dependencies.js:9007 #: dist/converse-no-dependencies.js:49519 #: dist/converse-no-dependencies.js:49608 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8331 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8341 msgid "Full Name:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8347 dist/converse-no-dependencies.js:8523 msgid "XMPP Address:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8355 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:8363 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8373 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8383 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8391 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8415 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8429 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8443 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8447 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:8529 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8531 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8541 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8543 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8547 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Ввійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:8553 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8599 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:8629 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:8775 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8783 dist/converse-no-dependencies.js:48638 #: dist/converse-no-dependencies.js:49523 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:8785 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8791 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Приєднатися до кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8831 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8845 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8851 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8873 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8877 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:8881 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8887 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8891 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8897 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:8901 dist/converse-no-dependencies.js:9041 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8905 dist/converse-no-dependencies.js:9047 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9045 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:8913 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8915 dist/converse-no-dependencies.js:9053 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:8921 dist/converse-no-dependencies.js:9063 #: dist/converse-no-dependencies.js:46755 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9061 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8929 dist/converse-no-dependencies.js:9071 #: dist/converse-no-dependencies.js:46761 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9069 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:8937 dist/converse-no-dependencies.js:9079 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8939 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:8945 dist/converse-no-dependencies.js:9087 #: dist/converse-no-dependencies.js:46759 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9085 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:8953 dist/converse-no-dependencies.js:9095 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9093 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8961 dist/converse-no-dependencies.js:9103 #: dist/converse-no-dependencies.js:46763 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9101 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8969 dist/converse-no-dependencies.js:9111 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9109 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8977 dist/converse-no-dependencies.js:9119 #: dist/converse-no-dependencies.js:46762 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9117 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8985 dist/converse-no-dependencies.js:9127 #: dist/converse-no-dependencies.js:46757 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9125 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8993 dist/converse-no-dependencies.js:9135 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9133 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9001 dist/converse-no-dependencies.js:9143 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9141 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9055 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:9077 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:9173 dist/converse-no-dependencies.js:39933 #: dist/converse-no-dependencies.js:49614 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:10099 #: dist/converse-no-dependencies.js:39930 #: dist/converse-no-dependencies.js:49610 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9310 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:9312 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9314 dist/converse-no-dependencies.js:49524 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9326 dist/converse-no-dependencies.js:9350 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9332 dist/converse-no-dependencies.js:9356 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9338 dist/converse-no-dependencies.js:9362 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9346 dist/converse-no-dependencies.js:9442 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:9372 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:9388 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9502 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9404 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9408 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9410 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9446 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9428 dist/converse-no-dependencies.js:9452 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9434 dist/converse-no-dependencies.js:9458 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9468 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9488 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9504 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:9863 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9867 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9877 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9881 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9885 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9893 dist/converse-no-dependencies.js:9901 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9903 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:9909 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9991 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10007 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10009 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:10025 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:10027 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10045 #: dist/converse-no-dependencies.js:10079 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10047 #: dist/converse-no-dependencies.js:10081 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10063 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10071 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:10075 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:10095 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27282 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27283 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27284 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27285 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27286 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27287 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27288 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27289 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27290 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27920 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:27921 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:27922 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:27923 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" #: dist/converse-no-dependencies.js:27924 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:27925 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:27926 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:27927 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:27928 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:27929 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:27937 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:27938 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:27939 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:27940 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:27941 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #: dist/converse-no-dependencies.js:29624 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:29626 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:29672 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29674 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30057 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30059 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30256 #: dist/converse-no-dependencies.js:48214 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30260 #: dist/converse-no-dependencies.js:48220 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30305 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30329 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30335 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30339 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30345 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30349 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:30363 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:30367 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:30371 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30373 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30732 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30734 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31329 #: dist/converse-no-dependencies.js:42166 #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 #: dist/converse-no-dependencies.js:50114 #: dist/converse-no-dependencies.js:50563 #: dist/converse-no-dependencies.js:50567 #: dist/converse-no-dependencies.js:50614 #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:31329 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33086 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33147 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33169 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33218 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33220 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34048 #: dist/converse-no-dependencies.js:34068 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34078 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34165 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:36656 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:37339 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37633 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37743 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:39825 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39854 #: dist/converse-no-dependencies.js:39963 #: dist/converse-no-dependencies.js:53496 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:39854 #: dist/converse-no-dependencies.js:39928 #: dist/converse-no-dependencies.js:53497 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:39929 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39931 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39932 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39961 #: dist/converse-no-dependencies.js:53495 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:39962 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Вилучити цю закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:39964 #: dist/converse-no-dependencies.js:47098 #: dist/converse-no-dependencies.js:53498 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:39967 #: dist/converse-no-dependencies.js:47097 #: dist/converse-no-dependencies.js:53500 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40014 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:40015 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:40529 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40547 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40562 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40594 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40612 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41532 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41605 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41607 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:41611 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41613 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:41616 #: dist/converse-no-dependencies.js:43307 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:42022 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:42127 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42157 #: dist/converse-no-dependencies.js:54343 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42166 #: dist/converse-no-dependencies.js:54374 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42257 #: dist/converse-no-dependencies.js:42298 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42293 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42294 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42364 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42464 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42466 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42470 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистити всі повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42471 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42476 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:42902 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:43118 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43200 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43305 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:43309 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:43311 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:43993 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:43993 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44013 #: dist/converse-no-dependencies.js:48834 #: dist/converse-no-dependencies.js:53886 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44113 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:44113 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:45169 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45832 #: dist/converse-no-dependencies.js:45870 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:46181 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:46351 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:46750 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46751 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:46752 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46753 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46754 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:46756 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:46758 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:46760 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:46764 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:46969 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46992 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:47008 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:47021 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47023 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:47053 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47054 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:47055 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:47057 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47108 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:47123 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:47189 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47195 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47195 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47264 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47495 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47497 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47499 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47503 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47507 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47509 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:47512 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47531 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:47535 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:47539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:47547 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:47559 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47560 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47561 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47603 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:47696 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47725 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47732 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47749 #: dist/converse-no-dependencies.js:47762 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47754 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47848 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47947 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:47984 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48011 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48333 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48335 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48358 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48360 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48396 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48398 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48421 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48423 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48486 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48486 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48521 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48522 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48637 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48661 #, fuzzy msgid "You need to provide a nickname" msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:48680 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:48681 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:48682 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:48683 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48684 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48685 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48686 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48742 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48775 #: dist/converse-no-dependencies.js:48835 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:48810 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:49222 #: dist/converse-no-dependencies.js:49228 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49230 #: dist/converse-no-dependencies.js:49241 #: dist/converse-no-dependencies.js:49244 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:49253 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49284 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:49286 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:49288 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:49290 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:49307 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:49517 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49518 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49520 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49521 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49522 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49525 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49526 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:49560 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49607 #: dist/converse-no-dependencies.js:54066 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:49609 #: dist/converse-no-dependencies.js:54065 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:49611 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 #: dist/converse-no-dependencies.js:54068 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:49613 #: dist/converse-no-dependencies.js:54063 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:49615 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:49616 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:49617 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:49650 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49652 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49653 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49674 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49677 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49678 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:49679 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:49680 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49681 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49716 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49724 #: dist/converse-no-dependencies.js:49734 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:49728 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:49730 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:49732 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:50114 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:50123 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50555 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50557 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50559 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50609 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50611 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50907 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51037 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52029 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52659 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:52772 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:52773 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:52774 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:52825 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:52841 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:52867 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53030 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:53034 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:53146 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:53562 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:53564 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53633 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53858 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:53859 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:53860 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:53861 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:53862 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:53863 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:53866 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:53878 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:53878 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:53882 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53884 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53885 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:53975 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54000 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:54057 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54058 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54059 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54060 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54061 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54062 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54064 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54067 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54232 #: dist/converse-no-dependencies.js:54287 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:54241 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54242 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54286 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:54427 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54744 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:54745 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:54746 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Мої контакти" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" #~ msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Your nickname has been changed to %1$s" #~ msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned" #~ msgstr "%1$s заблоковано" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s's nickname has changed" #~ msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been kicked out" #~ msgstr "%1$s було викинуто звідси" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" #~ msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been removed for not being a member" #~ msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Забрати членство в користувача" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не вказане прізвисько" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Тимчасова кімната" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Завершити криптовану розмову" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"