# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-28 03:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" #: converse.js:217 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: converse.js:218 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: converse.js:219 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: converse.js:220 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" # איש קשר זה הינו #: converse.js:223 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: converse.js:224 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" # איש קשר זה אינו #: converse.js:225 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה לא מקוון" #: converse.js:226 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: converse.js:227 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: converse.js:228 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: converse.js:321 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: converse.js:331 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: converse.js:333 msgid "Connecting" msgstr "כעת מתחבר" #: converse.js:336 msgid "Connection Failed" msgstr "חיבור נכשל" #: converse.js:338 msgid "Authenticating" msgstr "כעת מאמת" #: converse.js:341 msgid "Authentication Failed" msgstr "אימות נכשל" #: converse.js:343 msgid "Disconnecting" msgstr "כעת מתנתק" #: converse.js:479 msgid "Online Contacts" msgstr "אנשי קשר מקוונים" #: converse.js:540 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #: converse.js:548 msgid "" "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " "browser might freeze and become unresponsive." msgstr "" "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה זו " "יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך לחסר " "תגובה." #: converse.js:557 msgid "Private key generated." msgstr "מפתח פרטי הופק." #: converse.js:588 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question " "below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האישיות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה להלן.\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:597 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: converse.js:750 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: converse.js:795 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: converse.js:798 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: converse.js:799 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: converse.js:800 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: converse.js:803 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: converse.js:805 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #: converse.js:906 msgid "me" msgstr "אני" #: converse.js:1022 converse.js:1864 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: converse.js:1023 converse.js:1865 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: converse.js:1024 converse.js:1869 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: converse.js:1110 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: converse.js:1113 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: converse.js:1116 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: converse.js:1125 msgid "This user has requested an encrypted session." msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #: converse.js:1147 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: converse.js:1160 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your buddy will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה " "התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת." #: converse.js:1161 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: converse.js:1163 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: converse.js:1167 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: converse.js:1248 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: converse.js:1250 msgid "" "Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה." #: converse.js:1252 msgid "Your buddy's identify has been verified." msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה." #: converse.js:1254 msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר." #: converse.js:1263 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן וצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: converse.js:1265 msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה." #: converse.js:1267 msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה." #: converse.js:1269 msgid "" "Your buddy has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר." #: converse.js:1354 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: converse.js:1359 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: converse.js:1360 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: converse.js:1361 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: converse.js:1362 msgid "Offline" msgstr "בלתי מקוון" #: converse.js:1372 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: converse.js:1373 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: converse.js:1382 msgid "Contact username" msgstr "שם משתמש איש קשר" #: converse.js:1383 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: converse.js:1391 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: converse.js:1392 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: converse.js:1439 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: converse.js:1446 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: converse.js:1498 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: converse.js:1500 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: converse.js:1506 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: converse.js:1507 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: converse.js:1508 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: converse.js:1510 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: converse.js:1513 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: converse.js:1516 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: converse.js:1519 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" #: converse.js:1522 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא אנונימי" #: converse.js:1525 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: converse.js:1528 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: converse.js:1531 msgid "Public" msgstr "פומבי" #: converse.js:1534 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי למחצה" #: converse.js:1537 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: converse.js:1540 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: converse.js:1546 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #: converse.js:1550 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: converse.js:1551 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: converse.js:1552 msgid "Server" msgstr "שרת" #: converse.js:1553 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: converse.js:1554 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:1589 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:1604 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "חדרים על %1$s" #: converse.js:1866 msgid "Set chatroom topic" msgstr "קבע נושא חדר שיחה" #: converse.js:1867 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה" #: converse.js:1868 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה" #: converse.js:1898 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: converse.js:2013 converse.js:3168 msgid "Save" msgstr "שמור" #: converse.js:2014 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: converse.js:2061 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: converse.js:2107 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: converse.js:2108 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: converse.js:2109 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: converse.js:2123 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: converse.js:2124 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: converse.js:2125 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: converse.js:2126 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: converse.js:2127 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: converse.js:2128 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: converse.js:2129 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: converse.js:2130 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת" #: converse.js:2131 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת" #: converse.js:2132 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: converse.js:2133 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "שם הכינוי שלך שונה" #: converse.js:2147 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: converse.js:2148 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: converse.js:2149 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: converse.js:2150 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: converse.js:2154 converse.js:2214 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: converse.js:2155 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: converse.js:2156 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: converse.js:2157 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: converse.js:2158 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #: converse.js:2212 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: converse.js:2218 msgid "No nickname was specified" msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: converse.js:2222 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: converse.js:2224 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" # נלקח כבר #: converse.js:2226 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס" #: converse.js:2228 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: converse.js:2230 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: converse.js:2309 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: converse.js:2330 msgid "This user is a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: converse.js:2333 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: converse.js:2336 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: converse.js:2562 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: converse.js:2565 converse.js:2569 msgid "Click to remove this contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: converse.js:2919 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: converse.js:2922 msgid "My contacts" msgstr "אנשי הקשר שלי" #: converse.js:2925 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: converse.js:3167 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: converse.js:3173 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: converse.js:3177 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: converse.js:3206 converse.js:3214 msgid "online" msgstr "מקוון" #: converse.js:3208 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: converse.js:3210 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: converse.js:3212 msgid "away" msgstr "נעדר" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:3226 converse.js:3263 msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: converse.js:3334 msgid "Sign in" msgstr "התחברות" #: converse.js:3338 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:" #: converse.js:3340 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: converse.js:3342 msgid "Log In" msgstr "כניסה" #: converse.js:3346 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "כתובת שירות BOSH:"