# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-08 17:04+0000\n" "Last-Translator: Guybrush Threepwood \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:42989 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43239 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:43246 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:43258 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s" #. Strophe #. Strophe #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:43260 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм" #: dist/converse-no-dependencies.js:51583 #: dist/converse-no-dependencies.js:60510 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:51585 #: dist/converse-no-dependencies.js:60512 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:51587 #: dist/converse-no-dependencies.js:51957 #: dist/converse-no-dependencies.js:60514 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:51675 #: dist/converse-no-dependencies.js:58125 #, fuzzy msgid "You're not allowed to retract your message." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:51677 #: dist/converse-no-dependencies.js:58129 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:51682 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send a message." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:51684 #: dist/converse-no-dependencies.js:58138 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:51955 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "се изключи" #: dist/converse-no-dependencies.js:51959 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "е зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:51961 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:52840 #: dist/converse-no-dependencies.js:52863 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52884 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53208 msgid "Undecryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53272 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53295 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53339 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53341 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55882 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55883 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55884 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55885 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55886 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55887 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55888 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55889 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55890 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55891 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58127 #, fuzzy msgid "" "Your retraction was not delivered because you're not present in the " "groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:58134 #, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:58136 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:58502 #, fuzzy msgid "A timeout happened while while trying to retract your message." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:59253 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:59253 #: dist/converse-no-dependencies.js:94373 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59278 #: dist/converse-no-dependencies.js:59301 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:59288 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:59316 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя " "и, по желание, причина." #: dist/converse-no-dependencies.js:59385 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59420 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59877 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59879 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59924 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #. Strophe #: dist/converse-no-dependencies.js:59926 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60130 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60130 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:60516 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:60518 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s напусна стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:60520 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s вече е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:60522 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:60524 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:60526 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s беше заглушен." #: dist/converse-no-dependencies.js:60535 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s казва" #: dist/converse-no-dependencies.js:60539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:60541 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:60543 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:60545 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:60547 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s напусна стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:60549 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are now moderators" msgstr "%1$s вече е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:60551 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are no longer moderators" msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:60553 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been given voices" msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:60555 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have been muted" msgstr "%1$s беше заглушен." #: dist/converse-no-dependencies.js:60859 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:60859 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:60861 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Краткото име на %1$s се промени" #: dist/converse-no-dependencies.js:60863 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:60863 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:60865 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:60867 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:60888 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:60893 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:60898 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:60905 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:60912 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:60918 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:61051 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля " "изберете друго." #: dist/converse-no-dependencies.js:61079 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:61087 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:61091 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:61097 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:61101 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:61118 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Тази стая не съществува (още)." #: dist/converse-no-dependencies.js:61122 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници." #: dist/converse-no-dependencies.js:61126 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61128 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:62472 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Тази стая не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:62473 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:62474 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:62475 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Настройките на стаята се промениха" #: dist/converse-no-dependencies.js:62476 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:62477 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено" #: dist/converse-no-dependencies.js:62478 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Тази стая вече не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:62479 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Тази стая вече е полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:62480 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:62481 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Създадена е нова стая" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:62485 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62486 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62489 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:62490 #, fuzzy msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:62491 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Бяхте изведени от тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:62492 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:62493 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не " "сте член" #: dist/converse-no-dependencies.js:62494 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество " "потребители“ се изключва" #: dist/converse-no-dependencies.js:62573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62575 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи " "следната причина: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:63104 #: dist/converse-no-dependencies.js:76089 #: dist/converse-no-dependencies.js:76093 #: dist/converse-no-dependencies.js:76209 #: dist/converse-no-dependencies.js:78322 #: dist/converse-no-dependencies.js:83640 #: dist/converse-no-dependencies.js:94374 #: dist/converse-no-dependencies.js:102328 #: dist/converse-no-dependencies.js:102387 #: dist/converse-no-dependencies.js:102390 #: dist/converse-no-dependencies.js:102452 #: dist/converse-no-dependencies.js:107941 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63104 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:63172 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63172 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65180 #, fuzzy msgid "Timeout while trying to fetch archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:65195 #, fuzzy msgid "An error occurred while querying for archived messages." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:67158 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:67450 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие" #: dist/converse-no-dependencies.js:68051 msgid "My contacts" msgstr "Моите познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:68052 msgid "Pending contacts" msgstr "Изчакващи потвърждение познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:68053 msgid "Contact requests" msgstr "Заявки за познанство" #: dist/converse-no-dependencies.js:68054 msgid "Ungrouped" msgstr "Негрупирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:68055 #: dist/converse-no-dependencies.js:78751 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Премахване на съобщения" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69510 #: dist/converse-no-dependencies.js:70951 #: dist/converse-no-dependencies.js:105913 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Записване на отметка за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:69512 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 #: dist/converse-no-dependencies.js:73119 #: dist/converse-no-dependencies.js:94083 #: dist/converse-no-dependencies.js:100030 #: dist/converse-no-dependencies.js:104078 msgid "Cancel" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:69516 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:69518 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69520 #: dist/converse-no-dependencies.js:94081 #: dist/converse-no-dependencies.js:100035 msgid "Save" msgstr "Запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:69965 #: dist/converse-no-dependencies.js:70951 #: dist/converse-no-dependencies.js:105915 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Премахване на отметката за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:69967 #: dist/converse-no-dependencies.js:105454 #: dist/converse-no-dependencies.js:105936 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:69973 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:69975 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:70835 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70952 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:70952 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:73005 #: dist/converse-no-dependencies.js:73006 #: dist/converse-no-dependencies.js:82975 #: dist/converse-no-dependencies.js:89997 #: dist/converse-no-dependencies.js:100031 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:73119 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74148 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74156 #, javascript-format msgid "Download image file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:74164 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76002 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76031 #: dist/converse-no-dependencies.js:76122 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76032 #: dist/converse-no-dependencies.js:76129 #: dist/converse-no-dependencies.js:76166 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76039 #: dist/converse-no-dependencies.js:76136 #: dist/converse-no-dependencies.js:76173 #: dist/converse-no-dependencies.js:97755 #: dist/converse-no-dependencies.js:99021 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76088 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:76092 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:76190 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:76190 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите " "съобщение, обясняващо причината за поканата." #: dist/converse-no-dependencies.js:76197 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:76197 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:76208 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:76270 #, fuzzy msgid "Cancel Editing" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:76270 msgid "Edit" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76299 msgid "Retract" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76316 msgid "Show URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76316 msgid "Hide URL previews" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76318 msgid "Show URL preview" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76318 msgid "Hide URL preview" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:76429 msgid "Image: " msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:77991 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:78218 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78220 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78230 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78232 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78243 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавяне на познат" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78249 #: dist/converse-no-dependencies.js:87561 #: dist/converse-no-dependencies.js:93548 #: dist/converse-no-dependencies.js:96922 #: dist/converse-no-dependencies.js:106478 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78251 #: dist/converse-no-dependencies.js:100431 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78253 #: dist/converse-no-dependencies.js:100433 msgid "Full Name" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:78255 #: dist/converse-no-dependencies.js:95417 #: dist/converse-no-dependencies.js:100437 #: dist/converse-no-dependencies.js:105222 #: dist/converse-no-dependencies.js:106480 msgid "Nickname" msgstr "Кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:78257 #: dist/converse-no-dependencies.js:83022 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78259 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78261 #: dist/converse-no-dependencies.js:94967 #: dist/converse-no-dependencies.js:100439 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78263 #: dist/converse-no-dependencies.js:100445 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78322 #: dist/converse-no-dependencies.js:107941 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:78410 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:78433 #: dist/converse-no-dependencies.js:107927 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:79208 msgid "Retry" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79215 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:79339 #: dist/converse-no-dependencies.js:79341 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:79353 msgid "This message has been edited" msgstr "Това съобщение е редактирано" #: dist/converse-no-dependencies.js:79355 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:79359 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:80828 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:80859 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:81844 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Вмъкване на емотикон" #: dist/converse-no-dependencies.js:82183 #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Редактирай това съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:82199 msgid "Start a call" msgstr "Обаждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:82204 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:82222 #, fuzzy msgid "Hide participants" msgstr "Скриване на списъка с участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:82224 #, fuzzy msgid "Show participants" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:82247 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82266 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:82268 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон" #: dist/converse-no-dependencies.js:82628 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за " "разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:82962 #: dist/converse-no-dependencies.js:97658 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:82963 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:82976 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Приключване на криптирания разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:83478 msgid "Hidden message" msgstr "Скрито съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:83478 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:83479 msgid "Optional hint" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:83495 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:83639 msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent" msgstr "" #. eslint-disable-line class-methods-use-this #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 msgid "Remove messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 msgid "Write in the third person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:84684 #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Show this menu" msgstr "Показване на това меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:87533 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87535 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87541 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Парола:" #: dist/converse-no-dependencies.js:87547 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на допуск" #: dist/converse-no-dependencies.js:87549 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Нямате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:87559 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:87567 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:87569 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:87823 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: dist/converse-no-dependencies.js:87823 msgid "user@domain" msgstr "потребител@област" #: dist/converse-no-dependencies.js:87847 #: dist/converse-no-dependencies.js:96920 #: dist/converse-no-dependencies.js:106474 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:88215 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:88215 msgid "Toggle chat" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:89998 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:90595 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:90599 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:90801 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:91053 #: dist/converse-no-dependencies.js:91071 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Минимизирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:91054 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:91072 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:91421 msgid "Minimized" msgstr "Минимизирани" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:92962 msgid "Hide" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:92964 msgid "Execute" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93293 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the " "groupchat." msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:93422 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:93454 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:93540 msgid "On which entity do you want to run commands?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93542 msgid "" "Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc " "commands on them." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93544 #, fuzzy msgid "Commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:93546 msgid "List available commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93550 #, fuzzy msgid "No commands found" msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:93838 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:93849 msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:93964 #, fuzzy msgid "" "Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the " "developer console for details" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:94078 msgid "Loading configuration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94373 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94447 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Тази стая за разговори изисква парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:94449 msgid "Password: " msgstr "Парола: " #: dist/converse-no-dependencies.js:94451 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: dist/converse-no-dependencies.js:94894 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94896 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94898 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94904 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94906 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94908 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94921 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94923 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94925 #: dist/converse-no-dependencies.js:94941 #: dist/converse-no-dependencies.js:99013 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94937 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:94939 msgid "New affiliation" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:94957 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94959 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:94961 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94963 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Няма налични потребители" #: dist/converse-no-dependencies.js:94965 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94969 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:94971 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:94973 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95313 #, fuzzy msgid "Timeout error while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:95315 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:95317 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:95324 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:95359 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:95372 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:95374 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:95419 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:95421 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:95421 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Моля изберете си кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:95482 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:95787 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Скриване на списъка с участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change user role to participant" msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #: dist/converse-no-dependencies.js:97730 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Извеждане на потребителя от стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Даване на членство на потребител" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Change your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Даване на роля модератор на потребителя" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Задаване на тема на стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:96121 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:96345 msgid "" "The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter." msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96353 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Тази стая не бива модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:96355 #, fuzzy, javascript-format msgid "The following reason was given: \"%1$s\"" msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:96851 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Това действие беше извършено от %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:96857 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:96914 #: dist/converse-no-dependencies.js:97683 msgid "Invite" msgstr "Поканване" #: dist/converse-no-dependencies.js:96916 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:96918 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:96924 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:97156 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97158 msgid "Topic author" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97166 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:97168 msgid "Message archiving" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:97170 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра" #: dist/converse-no-dependencies.js:97172 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:97174 msgid "Features" msgstr "Свойства" #: dist/converse-no-dependencies.js:97176 #: dist/converse-no-dependencies.js:105614 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #: dist/converse-no-dependencies.js:97178 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:97180 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:97182 msgid "Members only" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:97184 #: dist/converse-no-dependencies.js:105618 msgid "Moderated" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97186 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97188 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97190 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:97192 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Без парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:97194 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:97196 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:97198 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97200 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97202 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:97204 #: dist/converse-no-dependencies.js:105622 msgid "Open" msgstr "Отворена" #: dist/converse-no-dependencies.js:97206 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97208 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:97210 msgid "Password protected" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:97212 msgid "Persistent" msgstr "Постоянна" #: dist/converse-no-dependencies.js:97214 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #: dist/converse-no-dependencies.js:97216 #: dist/converse-no-dependencies.js:105626 msgid "Public" msgstr "Обществена" #: dist/converse-no-dependencies.js:97218 #: dist/converse-no-dependencies.js:105628 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:97220 #, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:97222 #: dist/converse-no-dependencies.js:105630 msgid "Temporary" msgstr "Временна" #: dist/converse-no-dependencies.js:97224 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #: dist/converse-no-dependencies.js:97226 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:97244 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:97327 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:97329 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Тази стая е модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97659 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97670 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97671 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настройване на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97684 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97698 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:97698 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97699 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97699 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97716 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:97717 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97729 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Временна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97743 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:97744 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:97753 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:98120 msgid "This user is a moderator." msgstr "Този потребител е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:98122 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:98124 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая." #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:98140 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98142 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98144 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:98146 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:98148 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:98189 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си." #: dist/converse-no-dependencies.js:98192 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99003 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99006 #, fuzzy msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:99008 #: dist/converse-no-dependencies.js:106470 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:99012 #, fuzzy msgid "Optional reason for destroying this groupchat" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:99016 msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:99017 #, fuzzy msgid "replacement@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:99575 msgid "has gone offline" msgstr "се изключи" #: dist/converse-no-dependencies.js:99577 msgid "has gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:99579 msgid "is busy" msgstr "е зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:99581 msgid "has come online" msgstr "се включи" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:99621 #: dist/converse-no-dependencies.js:99627 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:99629 #: dist/converse-no-dependencies.js:99639 #: dist/converse-no-dependencies.js:99642 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s казва" #: dist/converse-no-dependencies.js:99649 #, fuzzy msgid "Encrypted message received" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:99766 msgid "wants to be your contact" msgstr "иска да се свърже с вас" #: dist/converse-no-dependencies.js:100028 #: dist/converse-no-dependencies.js:108049 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100029 #: dist/converse-no-dependencies.js:108047 msgid "Busy" msgstr "Зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100032 msgid "Custom status" msgstr "Състояние чрез въвеждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:100033 #: dist/converse-no-dependencies.js:108053 msgid "Offline" msgstr "Изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100034 #: dist/converse-no-dependencies.js:108043 msgid "Online" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100036 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100037 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:100038 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Лично съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:100215 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100386 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100392 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Проверяване с отпечатъци" #: dist/converse-no-dependencies.js:100394 msgid "Checkbox for selecting the following device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100404 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100406 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100408 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100410 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100421 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100423 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100429 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100435 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:100441 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100443 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100447 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100449 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100556 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:100556 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100649 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100651 msgid "Commands" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100657 msgid "Settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100659 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:100661 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:100741 msgid "Log out" msgstr "Излизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:100743 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:100745 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:100913 #: dist/converse-no-dependencies.js:100923 msgid "online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100915 msgid "busy" msgstr "зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100917 msgid "away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100919 msgid "away" msgstr "отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100921 msgid "offline" msgstr "изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:100982 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Аз съм %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:101024 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:101577 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:101694 msgid "" "Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for " "that user." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102242 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102323 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102325 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102344 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102346 #, fuzzy msgid "Messages are sent encrypted" msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират" #: dist/converse-no-dependencies.js:102350 msgid "" "This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to " "support OMEMO encrypted messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102379 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102381 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102383 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102452 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:102458 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102629 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:102732 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:103981 msgid "Choose a different provider" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:103983 #: dist/converse-no-dependencies.js:104099 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Вече имате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:103985 msgid "Account Registration:" msgstr "Записване за допуск:" #: dist/converse-no-dependencies.js:103987 #: dist/converse-no-dependencies.js:104101 msgid "Log in here" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:103989 msgid "Register" msgstr "Записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:104076 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…" #: dist/converse-no-dependencies.js:104088 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп" #: dist/converse-no-dependencies.js:104090 msgid "here" msgstr "тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:104097 msgid "Fetch registration form" msgstr "Изтегляне на форумляр за записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:104109 msgid "Create your account" msgstr "Създаване на допуска ви" #: dist/converse-no-dependencies.js:104111 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #: dist/converse-no-dependencies.js:104494 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:104510 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля " "опитайте друг начин или с друг доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:104538 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че " "съществува?" #: dist/converse-no-dependencies.js:104726 msgid "Now logging you in" msgstr "Сега бивате вписани" #: dist/converse-no-dependencies.js:104728 msgid "Registered successfully" msgstr "Записани сте успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:104840 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на " "данните, които въведохте." #: dist/converse-no-dependencies.js:105112 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105224 msgid "This field is required" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105230 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Присъединяване към стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:105232 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:105267 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:105272 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:105272 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:105343 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:105444 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:105446 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сървър" #: dist/converse-no-dependencies.js:105452 #: dist/converse-no-dependencies.js:105936 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105460 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105604 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105606 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:105608 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105610 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:105612 msgid "Requires authentication" msgstr "Изисква удостоверяване" #: dist/converse-no-dependencies.js:105616 msgid "Requires an invitation" msgstr "Изисква покана" #: dist/converse-no-dependencies.js:105620 msgid "Non-anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:105624 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:105632 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:105729 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:105777 #, fuzzy msgid "Groupchats found" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:105785 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Няма налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:105933 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:105940 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:105942 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:105944 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:105946 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:105956 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:106275 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:106472 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:106476 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:106540 msgid "Contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:106540 #, fuzzy msgid "Optional nickname" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:106632 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:106657 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:106888 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Натиснете за скриване на тези познати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107054 msgid "Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:107056 msgid "Add a contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:107058 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Моите познати" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107469 #: dist/converse-no-dependencies.js:107576 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:107574 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:107839 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:107840 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:107853 msgid "This contact is busy" msgstr "Този познат е зает" #: dist/converse-no-dependencies.js:107854 msgid "This contact is online" msgstr "Този познат е включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:107855 msgid "This contact is offline" msgstr "Този познат е изключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:107856 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Този познат не е на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:107857 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #: dist/converse-no-dependencies.js:107858 msgid "This contact is away" msgstr "Този познат отсъства" #: dist/converse-no-dependencies.js:107982 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:108031 msgid "Filter" msgstr "Подбор" #: dist/converse-no-dependencies.js:108033 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:108035 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:108037 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:108039 msgid "Any" msgstr "Произволно" #: dist/converse-no-dependencies.js:108041 msgid "Unread" msgstr "Непрочетено" #: dist/converse-no-dependencies.js:108045 msgid "Chatty" msgstr "Приказлив(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:108051 msgid "Extended Away" msgstr "Дълго отсъстващ(а)" #, fuzzy #~ msgid "this.model Retraction" #~ msgstr "Архивиране на съобщения" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model" #~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята." #, fuzzy #~ msgid "Hide occupants" #~ msgstr "Участници" #, fuzzy #~ msgid "Show occupants" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "Edit this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Retract this message" #~ msgstr "Редактирай това съобщение" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" #~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Изчистване на всички съобщения" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Пише от друго устройство" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Спря да пише на другото устройство" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Показване на още данни за тази стая" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Поканване" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Кратко име" #~ msgid "password" #~ msgstr "парола" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Без парола" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Изпращане" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Премахване на тази отметка" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да " #~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата." #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Името за тази отметка:" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Спиране на членството на потребителя" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не беше указано кратко име." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Тази стая не съществува (още)." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Влизане в стаята" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Тази стая не бива модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Джабер ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Лично съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "" #~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " #~ "XMPP" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Тази стая е модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Отворена стая" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показване на стаи" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Отворени стаи" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Създава се частен ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n" #~ "\n" #~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава " #~ "следния въпрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника." #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е " #~ "удостоверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите " #~ "същото от ваша." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе " #~ "натиснете Отмяна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – " #~ "отговор на този въпрос.\n" #~ "\n" #~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе " #~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му " #~ "ще бъде удостоверена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR " #~ "криптиране." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да " #~ "направите същото" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Започване на криптиран разговор" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверяване с SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Какво е това?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптиран" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неудостоверен" #~ msgid "verified" #~ msgstr "удостоверен" #~ msgid "finished" #~ msgstr "приключен" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показване на скрито съобщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "аз" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Име на стая" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Стаи"