# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 19:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "Last-Translator: Laconic Team \n" "Language-Team: Laconic Team \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7086 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7184 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #: dist/converse-no-dependencies.js:7191 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7203 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7205 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7889 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Возникла ошибка при добавлении " #: dist/converse-no-dependencies.js:8073 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" #: dist/converse-no-dependencies.js:8154 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:12069 msgid "Close this chat box" msgstr "Закрыть это окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:12118 msgid "Personal message" msgstr "Ваше сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:12119 #: dist/converse-no-dependencies.js:18118 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12123 #: dist/converse-no-dependencies.js:18121 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:12370 msgid "me" msgstr "Я" #: dist/converse-no-dependencies.js:12420 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12422 msgid "is typing" msgstr "набирает текст" #: dist/converse-no-dependencies.js:12428 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12430 msgid "has stopped typing" msgstr "перестал набирать" #: dist/converse-no-dependencies.js:12435 #: dist/converse-no-dependencies.js:12712 #: dist/converse-no-dependencies.js:24028 msgid "has gone away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Remove messages" msgstr "Удалить сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 msgid "Write in the third person" msgstr "Вписать третьего человека" #: dist/converse-no-dependencies.js:12558 #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Show this menu" msgstr "Показать это меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:12651 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:12710 #: dist/converse-no-dependencies.js:24026 msgid "has gone offline" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:12714 #: dist/converse-no-dependencies.js:24030 msgid "is busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:12750 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистить все сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:12751 msgid "Insert a smiley" msgstr "Вставить смайлик" #: dist/converse-no-dependencies.js:12752 msgid "Start a call" msgstr "Инициировать звонок" #: dist/converse-no-dependencies.js:13031 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13053 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13059 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13061 msgid "password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:13065 #: dist/converse-no-dependencies.js:19396 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: dist/converse-no-dependencies.js:13071 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:13366 msgid "This contact is busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:13367 msgid "This contact is online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:13368 msgid "This contact is offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:13369 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Недоступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:13370 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Надолго отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:13371 msgid "This contact is away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:13374 #: dist/converse-no-dependencies.js:14868 #: dist/converse-no-dependencies.js:15387 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:13376 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: dist/converse-no-dependencies.js:13378 msgid "My contacts" msgstr "Контакты" #: dist/converse-no-dependencies.js:13380 msgid "Pending contacts" msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации" #: dist/converse-no-dependencies.js:13382 msgid "Contact requests" msgstr "Запросы на авторизацию" #: dist/converse-no-dependencies.js:13384 msgid "Ungrouped" msgstr "Несгруппированные" #: dist/converse-no-dependencies.js:13443 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13446 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13447 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13448 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13449 #: dist/converse-no-dependencies.js:15217 msgid "Online" msgstr "В сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:13450 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13451 #: dist/converse-no-dependencies.js:15218 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:13452 #: dist/converse-no-dependencies.js:15219 msgid "Away" msgstr "Отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:13453 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13454 #: dist/converse-no-dependencies.js:15220 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:13629 #: dist/converse-no-dependencies.js:13652 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Удалить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:13635 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:13636 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:13651 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Кликните, чтобы начать общение" #: dist/converse-no-dependencies.js:13653 msgid "Name" msgstr "Имя" #: dist/converse-no-dependencies.js:13697 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13714 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Возникла ошибка при удалении " #: dist/converse-no-dependencies.js:13736 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:14573 #: dist/converse-no-dependencies.js:14642 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:14575 #: dist/converse-no-dependencies.js:14649 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Редактировать произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:14576 #: dist/converse-no-dependencies.js:14650 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Изменить ваш статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:14602 msgid "Custom status" msgstr "Произвольный статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:14603 #: dist/converse-no-dependencies.js:19025 #: dist/converse-no-dependencies.js:21082 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: dist/converse-no-dependencies.js:14625 #: dist/converse-no-dependencies.js:14635 msgid "online" msgstr "на связи" #: dist/converse-no-dependencies.js:14627 msgid "busy" msgstr "занят" #: dist/converse-no-dependencies.js:14629 msgid "away for long" msgstr "отошёл надолго" #: dist/converse-no-dependencies.js:14631 msgid "away" msgstr "отошёл" #: dist/converse-no-dependencies.js:14633 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Не в сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:15133 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP Username:" #: dist/converse-no-dependencies.js:15133 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15141 #: dist/converse-no-dependencies.js:15336 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15221 msgid "Log out" msgstr "Выйти" #: dist/converse-no-dependencies.js:15228 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Добавить новый чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:15229 msgid "Add a contact" msgstr "Добавть контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:15264 msgid "Contact name" msgstr "Имя контакта" #: dist/converse-no-dependencies.js:15265 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: dist/converse-no-dependencies.js:15270 #: dist/converse-no-dependencies.js:15337 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "например, user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:15271 #: dist/converse-no-dependencies.js:15338 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: dist/converse-no-dependencies.js:15302 msgid "No users found" msgstr "Пользователи не найдены" #: dist/converse-no-dependencies.js:15306 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:15387 msgid "Toggle chat" msgstr "Включить чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:17878 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:17879 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:17880 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников" #: dist/converse-no-dependencies.js:17881 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности" #: dist/converse-no-dependencies.js:17882 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Протокол чата включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:17883 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Протокол чата выключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:17884 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Этот чат больше не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:17885 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Этот чат частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:17886 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Этот чат стал полностью анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:17887 msgid "A new room has been created" msgstr "Появился новый чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:17890 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:17891 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Вас выкинули из чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:17892 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Вас удалили из-за изменения прав" #: dist/converse-no-dependencies.js:17893 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:17894 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:17907 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:17908 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s сменил псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:17909 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:17910 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права" #: dist/converse-no-dependencies.js:17911 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s удалён, потому что не участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:17914 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:17915 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18117 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:18146 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:18150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s выкинут" #: dist/converse-no-dependencies.js:18154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s забанен" #: dist/converse-no-dependencies.js:18158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:18166 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:18167 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:18224 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "Спрятать список участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:18661 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18674 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" #: dist/converse-no-dependencies.js:18683 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Дать права администратора" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Ban user from room" msgstr "Забанить пользователя в этом чате." #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Kick user from room" msgstr "Удалить пользователя из чата." #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "Вписать третьего" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Сделать пользователя участником" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Запретить отправку сообщений" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Change your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Предоставить права модератора пользователю" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Отозвать членство пользователя" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "Установить тему" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18736 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:19026 #: dist/converse-no-dependencies.js:21083 #: dist/converse-no-dependencies.js:22988 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: dist/converse-no-dependencies.js:19345 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19371 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Изменить свой псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:19372 #: dist/converse-no-dependencies.js:20284 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:19373 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19394 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:19395 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:19537 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19541 #: dist/converse-no-dependencies.js:19557 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причина: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:19573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19579 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19581 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19610 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19612 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19624 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19695 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Вы не участник этого чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:19697 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:19701 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Вы не указали псевдоним" #: dist/converse-no-dependencies.js:19705 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Вы не имеете права создавать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:19707 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:19711 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Этот чат не существует" #: dist/converse-no-dependencies.js:19713 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Чат достиг максимального количества участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:19834 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:19950 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:19951 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:19952 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Собеседник" #: dist/converse-no-dependencies.js:19953 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20012 msgid "Occupants" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20029 #: dist/converse-no-dependencies.js:20233 msgid "Invite" msgstr "Пригласить" #: dist/converse-no-dependencies.js:20048 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20049 #: dist/converse-no-dependencies.js:20484 msgid "Hidden" msgstr "Скрыто" #: dist/converse-no-dependencies.js:20050 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20051 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20052 #: dist/converse-no-dependencies.js:20486 msgid "Moderated" msgstr "Модерируемая" #: dist/converse-no-dependencies.js:20053 #: dist/converse-no-dependencies.js:20487 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не анонимная" #: dist/converse-no-dependencies.js:20054 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20055 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20056 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20057 #: dist/converse-no-dependencies.js:20490 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20058 #: dist/converse-no-dependencies.js:20491 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Частично анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20059 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Временный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20060 #: dist/converse-no-dependencies.js:20493 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерируемый" #: dist/converse-no-dependencies.js:20061 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:20062 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20063 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20064 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Чат достиг максимального количества участников" #: dist/converse-no-dependencies.js:20065 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "Модератор" #: dist/converse-no-dependencies.js:20066 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20067 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20068 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:20069 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20070 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20071 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20072 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20073 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "Этот чат не анонимный" #: dist/converse-no-dependencies.js:20074 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." #: dist/converse-no-dependencies.js:20210 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." #: dist/converse-no-dependencies.js:20232 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20283 msgid "Room name" msgstr "Имя чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:20285 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:20286 msgid "Join Room" msgstr "Присоединться к чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:20287 msgid "Show rooms" msgstr "Показать чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:20348 msgid "Rooms" msgstr "Чаты" #: dist/converse-no-dependencies.js:20379 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "Пользователи не найдены" #: dist/converse-no-dependencies.js:20396 #, fuzzy msgid "Rooms found" msgstr "Чаты %1$s:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20406 #: dist/converse-no-dependencies.js:21349 #: dist/converse-no-dependencies.js:21687 msgid "Click to open this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20407 #: dist/converse-no-dependencies.js:21346 #: dist/converse-no-dependencies.js:21685 msgid "Show more information on this room" msgstr "Показать больше информации об этом чате" #: dist/converse-no-dependencies.js:20479 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20480 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20481 msgid "Occupants:" msgstr "Участники:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20482 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20483 msgid "Requires authentication" msgstr "Требуется авторизация" #: dist/converse-no-dependencies.js:20485 msgid "Requires an invitation" msgstr "Требуется приглашение" #: dist/converse-no-dependencies.js:20488 msgid "Open room" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20489 msgid "Permanent room" msgstr "Постоянный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20492 msgid "Temporary room" msgstr "Временный чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:20592 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20594 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21007 #: dist/converse-no-dependencies.js:21077 #: dist/converse-no-dependencies.js:21684 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21078 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21079 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21080 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21155 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21267 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Возникла ошибка при удалении " #: dist/converse-no-dependencies.js:21343 #: dist/converse-no-dependencies.js:21682 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21344 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21345 #: dist/converse-no-dependencies.js:21683 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21384 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21385 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21718 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Зайти в чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21719 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "Открыть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:21752 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22526 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:22537 msgid "Generating private key." msgstr "Генерируется секретный ключ" #: dist/converse-no-dependencies.js:22537 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Ваш браузер может зависнуть." #: dist/converse-no-dependencies.js:22580 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Аутентификационный запрос %1$s\n" "\n" "Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий " "котрольный вопрос.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22589 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя." #: dist/converse-no-dependencies.js:22643 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Обмен секретным ключом с контактом." #: dist/converse-no-dependencies.js:22746 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются" #: dist/converse-no-dependencies.js:22748 #, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим " "собеседником." #: dist/converse-no-dependencies.js:22750 #, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником." #: dist/converse-no-dependencies.js:22752 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое." #: dist/converse-no-dependencies.js:22762 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Ваше сообщение не отправлено" #: dist/converse-no-dependencies.js:22764 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:22766 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:22792 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n" "\n" "Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n" "\n" "Отпечаток для %1$s: %4$s\n" "\n" "Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет " "нажмите Отмена" #: dist/converse-no-dependencies.js:22804 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n" "\n" "Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом " "регистра), его подлинность будет подтверждена." #: dist/converse-no-dependencies.js:22805 msgid "What is your security question?" msgstr "Введите секретный вопрос" #: dist/converse-no-dependencies.js:22808 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Ответ на секретный вопрос" #: dist/converse-no-dependencies.js:22812 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Некоррекная схема аутентификации" #: dist/converse-no-dependencies.js:22829 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование." #: dist/converse-no-dependencies.js:22831 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен." #: dist/converse-no-dependencies.js:22833 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен." #: dist/converse-no-dependencies.js:22835 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое." #: dist/converse-no-dependencies.js:22854 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Закончить шифрованную беседу" #: dist/converse-no-dependencies.js:22855 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Обновить шифрованную беседу" #: dist/converse-no-dependencies.js:22856 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Начать шифрованный разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:22857 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Проверить при помощи отпечатков" #: dist/converse-no-dependencies.js:22858 msgid "Verify with SMP" msgstr "Проверить при помощи SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:22859 msgid "What's this?" msgstr "Что это?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:22891 msgid "unencrypted" msgstr "не зашифровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:22892 msgid "unverified" msgstr "не проверено" #: dist/converse-no-dependencies.js:22893 msgid "verified" msgstr "проверено" #: dist/converse-no-dependencies.js:22894 msgid "finished" msgstr "закончено" #: dist/converse-no-dependencies.js:22910 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22912 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22924 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22926 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22948 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22950 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22960 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22968 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: dist/converse-no-dependencies.js:22972 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22984 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23119 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "например, conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:23165 msgid "Fetch registration form" msgstr "Получить форму регистрации" #: dist/converse-no-dependencies.js:23166 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен" #: dist/converse-no-dependencies.js:23167 msgid "here" msgstr "здесь" #: dist/converse-no-dependencies.js:23215 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23231 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское " "приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:23255 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой " "адрес существует?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23418 msgid "Now logging you in" msgstr "Осуществляется вход" #: dist/converse-no-dependencies.js:23422 msgid "Registered successfully" msgstr "Зарегистрирован успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:23531 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, " "правильно ли введены значения." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:23976 #: dist/converse-no-dependencies.js:23982 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23984 #: dist/converse-no-dependencies.js:23995 #: dist/converse-no-dependencies.js:23998 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "вышел из сети" #: dist/converse-no-dependencies.js:24049 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24374 #: dist/converse-no-dependencies.js:24730 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Свернуть окно чата" #: dist/converse-no-dependencies.js:24520 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:24707 msgid "Minimized" msgstr "Свёрнуто" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Нет чатов %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Закрыть это окно чата" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Получить форму регистрации" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Username:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Войти" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "user@server" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Соединение" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Не удалось соединится" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Соединение" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Авторизация" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Не удалось соединится" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Ошибка: \"" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Зайти в чат" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причина: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Не удалось авторизоваться" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Отключено" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Свернуть окно чата" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Текст для фильтра" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке." #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Cписок собеседников" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Отключаемся" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "В сети" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."