# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-22 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-02 11:17+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:30353 #: dist/converse-no-dependencies.js:30410 #: dist/converse-no-dependencies.js:30443 #: dist/converse-no-dependencies.js:40688 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:30407 #: dist/converse-no-dependencies.js:30739 #: dist/converse-no-dependencies.js:40687 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:30444 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:30445 #: dist/converse-no-dependencies.js:39454 #: dist/converse-no-dependencies.js:76409 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: dist/converse-no-dependencies.js:30446 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30447 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30448 #: dist/converse-no-dependencies.js:39458 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:30526 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30648 #: dist/converse-no-dependencies.js:31518 #: dist/converse-no-dependencies.js:38007 #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 #: dist/converse-no-dependencies.js:38300 #: dist/converse-no-dependencies.js:38327 #: dist/converse-no-dependencies.js:39402 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:30648 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:30737 #: dist/converse-no-dependencies.js:40686 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:30738 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Verwyder hierdie boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:30740 #: dist/converse-no-dependencies.js:35592 #: dist/converse-no-dependencies.js:40689 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:30743 #: dist/converse-no-dependencies.js:35591 #: dist/converse-no-dependencies.js:40691 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open" #: dist/converse-no-dependencies.js:30785 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:30786 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" #: dist/converse-no-dependencies.js:31421 msgid "Close this chat box" msgstr "Sluit hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:31493 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing" #: dist/converse-no-dependencies.js:31509 #: dist/converse-no-dependencies.js:41466 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31518 #: dist/converse-no-dependencies.js:41484 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:31578 #: dist/converse-no-dependencies.js:31620 msgid "You have unread messages" msgstr "U het ongelese boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:31606 msgid "Hidden message" msgstr "Verskuilde boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:31608 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:31615 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:31616 msgid "Optional hint" msgstr "Opsionele wenk" #: dist/converse-no-dependencies.js:31670 msgid "Choose a file to send" msgstr "Kies 'n lêer om te stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:32073 #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:32073 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:32073 #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: dist/converse-no-dependencies.js:32295 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32419 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:32421 #: dist/converse-no-dependencies.js:34376 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:32423 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:32425 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:33150 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:33150 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:33170 #: dist/converse-no-dependencies.js:37331 #: dist/converse-no-dependencies.js:41054 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address" #: dist/converse-no-dependencies.js:33283 msgid "Chat Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:33283 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:34315 msgid "Show more" msgstr "Wys meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:34365 msgid "Typing from another device" msgstr "Tik tans op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:34367 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s tik tans" #: dist/converse-no-dependencies.js:34371 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:34373 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s het opgehou tik" #: dist/converse-no-dependencies.js:34413 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Onversleutelbare OMEMO-boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:34653 #: dist/converse-no-dependencies.js:34699 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimeer hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:34834 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" #: dist/converse-no-dependencies.js:35031 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: dist/converse-no-dependencies.js:35432 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35433 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:35434 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35435 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:35436 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:35437 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:35438 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35439 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35440 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35441 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep" #: dist/converse-no-dependencies.js:35444 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:35445 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:35446 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35447 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot " "lede beperk word en jy nie 'n lid is nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35448 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) " "diens nou afgeskakel word" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:35461 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:35462 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:35463 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:35464 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35465 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:35468 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35469 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "U bynaam is verander na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35500 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35501 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groepgesprek-adres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:35502 msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35503 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35504 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:35505 #: dist/converse-no-dependencies.js:74676 #: dist/converse-no-dependencies.js:74828 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:35506 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:35507 #: dist/converse-no-dependencies.js:74740 #: dist/converse-no-dependencies.js:74892 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:35508 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35509 #: dist/converse-no-dependencies.js:74700 #: dist/converse-no-dependencies.js:74852 msgid "Open" msgstr "Oop" #: dist/converse-no-dependencies.js:35510 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: dist/converse-no-dependencies.js:35511 #: dist/converse-no-dependencies.js:74684 #: dist/converse-no-dependencies.js:74836 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35512 #: dist/converse-no-dependencies.js:74732 #: dist/converse-no-dependencies.js:74884 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35513 #: dist/converse-no-dependencies.js:74716 #: dist/converse-no-dependencies.js:74868 msgid "Temporary" msgstr "Tydelik" #: dist/converse-no-dependencies.js:35514 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:35550 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Soek vir groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:35551 msgid "Server address" msgstr "Bediener adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:35552 msgid "Show groupchats" msgstr "Wys groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:35553 msgid "conference.example.org" msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:35604 msgid "No groupchats found" msgstr "Geen groepgesprekke gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:35622 msgid "Groupchats found:" msgstr "Groepgesprekke gevind:" #: dist/converse-no-dependencies.js:35678 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35679 msgid "Groupchat address" msgstr "groepgesprek-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:35680 #: dist/converse-no-dependencies.js:41046 msgid "Optional nickname" msgstr "Opsionele bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:35681 msgid "name@conference.example.org" msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:35682 msgid "Join" msgstr "Betree" #: dist/converse-no-dependencies.js:35731 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35921 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35923 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35925 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35929 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35933 #, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "%1$s is nou permanente lid van hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35935 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:35938 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35950 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:35954 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s het nou weer 'n stem" #: dist/converse-no-dependencies.js:35958 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is nou stemloos" #: dist/converse-no-dependencies.js:35962 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nou 'n moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:35971 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35972 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Verstel hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:35973 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36019 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:36167 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:36180 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" "Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:36192 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en " "opsioneel daarby 'n rede." #: dist/converse-no-dependencies.js:36201 #, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "Fout: kan gespreksdeelnemer \"%1$s\" nie vind nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:36211 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom." #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Destroy groupchat" msgstr "Verwyder groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Register a nickname for this groupchat" msgstr "Registreer 'n bynaam vir hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:36268 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:36345 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente" #: dist/converse-no-dependencies.js:36598 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "ander een." #: dist/converse-no-dependencies.js:36626 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kies asb. u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:36627 #: dist/converse-no-dependencies.js:39369 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:36628 msgid "Enter groupchat" msgstr "Betree groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:36653 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:36654 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:36655 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: dist/converse-no-dependencies.js:36830 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:36834 #: dist/converse-no-dependencies.js:36851 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:36922 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree" #: dist/converse-no-dependencies.js:36924 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:36943 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree" #: dist/converse-no-dependencies.js:36945 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:36982 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36984 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37003 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:37005 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37054 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37056 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban." #: dist/converse-no-dependencies.js:37060 msgid "No nickname was specified." msgstr "Geen bynaam verskaf nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37064 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37066 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37072 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37074 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik." #: dist/converse-no-dependencies.js:37076 msgid "Remote server not found" msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:37081 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:37134 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:37134 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37170 msgid "Groupchats" msgstr "Groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:37171 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by" #: dist/converse-no-dependencies.js:37172 msgid "Query for groupchats" msgstr "Soek vir groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:37215 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem." #: dist/converse-no-dependencies.js:37216 msgid "This user is a moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:37217 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur." #: dist/converse-no-dependencies.js:37218 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:37219 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:37220 msgid "Visitor" msgstr "Besoeker" #: dist/converse-no-dependencies.js:37221 msgid "Owner" msgstr "Eienaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:37222 msgid "Member" msgstr "Lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:37223 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:37257 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:37275 #: dist/converse-no-dependencies.js:37332 msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:37308 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag " "na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:37693 #: dist/converse-no-dependencies.js:37699 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37701 #: dist/converse-no-dependencies.js:37712 #: dist/converse-no-dependencies.js:37715 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sê" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:37724 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO Boodskap ontvang" #: dist/converse-no-dependencies.js:37755 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:37757 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:37759 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:37761 msgid "has come online" msgstr "het aanlyn gekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:37778 msgid "wants to be your contact" msgstr "wil jou kontak wees" #: dist/converse-no-dependencies.js:38007 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "A fout het voorgekom tydens verwydering van die apparate." #: dist/converse-no-dependencies.js:38017 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Is u seker dat u nuwe OMEMO-sleutels wil genereer? Dit sal alle ou sleutels " "verwyder en alle voorheen versleutelde boodskappe sal nie meer " "ontsleutelbaar wees op hierdie toestel nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:38098 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:38213 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat %1$s vereis dat " "u ingeskryf is vir hulle teenwoordigheids-uitsendings sodat hulle OMEMO-" "informasie sigbaar is" #: dist/converse-no-dependencies.js:38215 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat die eksterne " "bediener vir %1$s nie gevind kon word nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:38217 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie agv. 'n onverwagde fout." #: dist/converse-no-dependencies.js:38300 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Kan nie eind-tot-eind versleuteling gebruik nie omdat %1$s 'n kliënt gebruik " "wat nie OMEMO kan ondersteun nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:38327 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Kan nie eind-tot-eind versleuteling in hierdie groepgesprek gebruik nie. Óf " "die groepgesprek het 'n vorm van anonimiteit, of nie alle deelnemers het " "ondersteuning vir OMEMO nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:38504 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Hierdie is 'n OMEMO-versleutelde boodskap, wat u sagteware blykbaar nie " "ondersteun nie. Meer informasie by https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:39163 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s het blykbaar nie 'n kliënt wat OMEMO ondersteun nie. Vesleutelde " "boodskappe sal nie moontlik wees in hierdie groepgesprek nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:39363 msgid "Your avatar image" msgstr "U profielbeeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:39364 msgid "Your Profile" msgstr "U profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:39365 #: dist/converse-no-dependencies.js:39452 #: dist/converse-no-dependencies.js:74762 #: dist/converse-no-dependencies.js:75963 #: dist/converse-no-dependencies.js:77185 #: dist/converse-no-dependencies.js:77299 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: dist/converse-no-dependencies.js:39366 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: dist/converse-no-dependencies.js:39367 msgid "Full Name" msgstr "Volle Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:39368 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Groepgesprek-adres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:39370 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:39371 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op." #: dist/converse-no-dependencies.js:39372 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:39402 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata." #: dist/converse-no-dependencies.js:39402 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute." #: dist/converse-no-dependencies.js:39451 #: dist/converse-no-dependencies.js:41178 msgid "Away" msgstr "Weg" #: dist/converse-no-dependencies.js:39453 #: dist/converse-no-dependencies.js:41177 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:39455 msgid "Custom status" msgstr "Aangepaste status" #: dist/converse-no-dependencies.js:39456 #: dist/converse-no-dependencies.js:41180 msgid "Offline" msgstr "Aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:39457 #: dist/converse-no-dependencies.js:41175 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:39459 msgid "Away for long" msgstr "Weg vir langer" #: dist/converse-no-dependencies.js:39460 msgid "Change chat status" msgstr "Verander kletsstatus" #: dist/converse-no-dependencies.js:39461 msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlike status-boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:39496 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: dist/converse-no-dependencies.js:39498 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39499 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal" #: dist/converse-no-dependencies.js:39523 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39526 msgid "Change settings" msgstr "Verander instellings" #: dist/converse-no-dependencies.js:39527 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik om u kletsstatus te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:39528 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: dist/converse-no-dependencies.js:39529 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram" #: dist/converse-no-dependencies.js:39530 msgid "Your profile" msgstr "U profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:39570 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Is u seker u wil afmeld?" #: dist/converse-no-dependencies.js:39579 #: dist/converse-no-dependencies.js:39589 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:39581 msgid "busy" msgstr "besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:39583 msgid "away for long" msgstr "weg vir langer" #: dist/converse-no-dependencies.js:39585 msgid "away" msgstr "weg" #: dist/converse-no-dependencies.js:39587 msgid "offline" msgstr "afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:39938 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:39988 msgid "Fetch registration form" msgstr "Haal tans die registrasie vorm" #: dist/converse-no-dependencies.js:39989 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: 'n lys van openbare XMPP-bedieners is beskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:39990 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:40038 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding maak met u gekose bediener nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:40054 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose bediener bied nie ondersteuning vir in-band registrasie " "nie. Probeer asb. 'n ander bediener." #: dist/converse-no-dependencies.js:40079 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het foutgegaan tydens die opstelling van 'n verbinding met %1$s. Is u " "seker dit bestaan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40251 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:40255 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreerd" #: dist/converse-no-dependencies.js:40362 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Die bediener het 'n registrasie-versoek afgeleun. Kontroleer u gegewe " "waardes vir korrektheid." #: dist/converse-no-dependencies.js:40756 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klik om die lys van oop groepgesprekke te vertoon/verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:40757 msgid "Open Groupchats" msgstr "Oop Groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:40807 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40985 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie kontak is beset" #: dist/converse-no-dependencies.js:40986 msgid "This contact is online" msgstr "Die kontak is aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:40987 msgid "This contact is offline" msgstr "Die kontak is afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:40988 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie kontak is nie beskikbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:40989 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie kontak is vir 'n uitgebreide tyd afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:40990 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie kontak is afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:40993 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:40995 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:40997 msgid "Pending contacts" msgstr "Afwagtende kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:40999 msgid "Contact requests" msgstr "Kontakversoeke" #: dist/converse-no-dependencies.js:41001 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41046 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:41049 msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:41050 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:41052 msgid "name@example.org" msgstr "naam@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:41053 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: dist/converse-no-dependencies.js:41169 msgid "Filter" msgstr "Filtreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41170 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtreer volgens kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:41171 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtreer volgens groepnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:41172 msgid "Filter by status" msgstr "Filtreer volgens status" #: dist/converse-no-dependencies.js:41173 msgid "Any" msgstr "Enige" #: dist/converse-no-dependencies.js:41174 msgid "Unread" msgstr "Ongelees" #: dist/converse-no-dependencies.js:41176 msgid "Chatty" msgstr "Spraaksaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:41179 msgid "Extended Away" msgstr "Langer afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:41361 #: dist/converse-no-dependencies.js:41419 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s as kontak te verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:41369 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:41370 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:41418 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41502 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie kontakversoek wil afleun?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41774 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:41775 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:41776 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Hersinkroniseer u kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:43567 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:43581 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:43615 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43617 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal." #: dist/converse-no-dependencies.js:44058 #: dist/converse-no-dependencies.js:44075 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:44084 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u " "bediener toegelaat word." #: dist/converse-no-dependencies.js:44340 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:" #: dist/converse-no-dependencies.js:45467 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:45465 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48967 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "" "U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:48969 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie, " "omdat dit slegs toeganklik vir lede is." #: dist/converse-no-dependencies.js:49000 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, dit word nie " "ondersteun nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49002 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, ongeldige data is " "ingevoer." #: dist/converse-no-dependencies.js:49513 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree" #: dist/converse-no-dependencies.js:49515 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die " "volgende rede verskaf: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49606 #, javascript-format msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." msgstr "Fout: die groepgesprek %1$s bestaan nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49608 msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat" msgstr "" "Jammer, u het nie toestemming om in hierdie groepgesprek te registreer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:50624 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die toevoeging van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:50842 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" "Hierdie kliënt bied geen ondersteuning vir teenwoordigheids-inskrywings" #: dist/converse-no-dependencies.js:50955 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:74595 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan nie meer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:74601 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Hierdie gesprek is verskuif. Klik hieronder om deel te neem." #: dist/converse-no-dependencies.js:74628 msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:74632 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Groepgesprek-adres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:74636 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: dist/converse-no-dependencies.js:74642 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:74646 msgid "Topic author" msgstr "Outeur van onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:74652 msgid "Online users" msgstr "Aanlyn gebruikers" #: dist/converse-no-dependencies.js:74656 #: dist/converse-no-dependencies.js:74806 msgid "Features" msgstr "Eienskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:74660 #: dist/converse-no-dependencies.js:74812 msgid "Password protected" msgstr "Beveilig met 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:74662 #: dist/converse-no-dependencies.js:74810 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor toegang" #: dist/converse-no-dependencies.js:74668 msgid "No password required" msgstr "Geen wagwoord benodig" #: dist/converse-no-dependencies.js:74670 #: dist/converse-no-dependencies.js:74818 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Hiedie groepgesprek vereis nie 'n wagwoord voor toegang nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:74678 #: dist/converse-no-dependencies.js:74826 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Hierdie groepgesprek is nie openbaar vindbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:74686 #: dist/converse-no-dependencies.js:74834 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Hierdie groepgesprek is openbaar vindbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:74692 #: dist/converse-no-dependencies.js:74844 msgid "Members only" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:74694 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Hiedie groepgesprek is slegs toeganklik vir lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:74702 #: dist/converse-no-dependencies.js:74850 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree" #: dist/converse-no-dependencies.js:74708 #: dist/converse-no-dependencies.js:74860 msgid "Persistent" msgstr "Blywend" #: dist/converse-no-dependencies.js:74710 #: dist/converse-no-dependencies.js:74858 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie groepgesprek bly bestaan, selfs as niemand aanwesig is nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:74718 #: dist/converse-no-dependencies.js:74866 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" "Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste deelnemer dit verlaat het" #: dist/converse-no-dependencies.js:74724 #: dist/converse-no-dependencies.js:74876 msgid "Not anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:74726 #: dist/converse-no-dependencies.js:74874 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "All andere groepgesprek deelnemers kan u XMPP-adres sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:74734 #: dist/converse-no-dependencies.js:74882 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Slegs moderators kan u XMPP-adres sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:74742 #: dist/converse-no-dependencies.js:74890 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Deelnemers aan hierdie groepgesprek het toestemming nodig om boodskappe te " "kan stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:74748 #: dist/converse-no-dependencies.js:74900 msgid "Not moderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:74750 #: dist/converse-no-dependencies.js:74898 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Deelnemers aan hierdie groepgesprek kan onmiddelik boodskappe stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:74756 #: dist/converse-no-dependencies.js:74908 msgid "Message archiving" msgstr "Boodskap-argivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:74758 #: dist/converse-no-dependencies.js:74906 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Boodskappe word gestoor op die bediener" #: dist/converse-no-dependencies.js:74820 msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:74842 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:75324 msgid "Uploading file:" msgstr "Laai lêer tans op:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75769 #: dist/converse-no-dependencies.js:77205 msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP Adres:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75775 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75777 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:75787 msgid "This is a trusted device" msgstr "Hierdie toestel word vertrou" #: dist/converse-no-dependencies.js:75789 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Om prestasie te verbeter, stoor ons data in die kasgeheue van die " "webblaaier. Ontkruis hierdie aankruisvak indien hierdie 'n openbare rekenaar " "is, of indien u wil hê dat u data verwyder moet word na afmelding. Dit is " "belangrik dat u eksplisiet afmeld, anders mag al die data in kasgeheue nie " "verwyder word nie. Wees bedag, wanneer u 'n onvertroude toestel gebruik, dat " "OMEMO versleuteling nie moontlik is nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:75793 msgid "Log in" msgstr "Log in" #: dist/converse-no-dependencies.js:75799 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem in te log" #: dist/converse-no-dependencies.js:75894 msgid "This message has been edited" msgstr "Hierdie boodskap is gewysig" #: dist/converse-no-dependencies.js:75926 msgid "Edit this message" msgstr "Wysig hierdie boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:75951 msgid "Message versions" msgstr "Boodskap weergawes" #: dist/converse-no-dependencies.js:76176 msgid "Save and close" msgstr "Stoor en sluit" #: dist/converse-no-dependencies.js:76180 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:76190 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:76194 msgid "Select all" msgstr "Kies alle" #: dist/converse-no-dependencies.js:76196 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Aankruisvak om vingerafdrukke van alle andere OMEMO-apparate te kies" #: dist/converse-no-dependencies.js:76198 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Ander OMEMO-ondersteunende apparate" #: dist/converse-no-dependencies.js:76206 #: dist/converse-no-dependencies.js:76214 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Aankruisvak om die volgende vingerafdruk te kies" #: dist/converse-no-dependencies.js:76216 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk" #: dist/converse-no-dependencies.js:76222 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Verwyder gekose apparate en sluit" #: dist/converse-no-dependencies.js:76302 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Het u nie 'n chat-rekening nie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76304 msgid "Create an account" msgstr "Skep 'n rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:76325 msgid "Create your account" msgstr "Skep u kontak" #: dist/converse-no-dependencies.js:76327 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kies asb. die XMPP-bediener waarby u wil registreer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76345 #: dist/converse-no-dependencies.js:76384 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?" #: dist/converse-no-dependencies.js:76347 #: dist/converse-no-dependencies.js:76386 msgid "Log in here" msgstr "Meld hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:76368 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrasie:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76376 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:76380 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kies 'n ander aanbieder" #: dist/converse-no-dependencies.js:76405 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…" #: dist/converse-no-dependencies.js:77137 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Boodskappe word onversleutel gestuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:77189 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Die gebruiker se profielbeeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:77199 msgid "Full Name:" msgstr "Volle Naam:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77213 msgid "Nickname:" msgstr "Bynaam:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77221 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77231 msgid "Email:" msgstr "E-pos:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77241 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77249 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO vingerafdrukke" #: dist/converse-no-dependencies.js:77273 msgid "Trusted" msgstr "Vertroud" #: dist/converse-no-dependencies.js:77287 msgid "Untrusted" msgstr "Onvertroud" #: dist/converse-no-dependencies.js:77301 msgid "Refresh" msgstr "Verfris" #: dist/converse-no-dependencies.js:77305 msgid "Remove as contact" msgstr "Verwyder as kontak" #: dist/converse-no-dependencies.js:77516 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:77534 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:77549 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:77579 msgid "Download" msgstr "Laai af" #: dist/converse-no-dependencies.js:77596 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\"" #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Skrap groepgesprek" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf" #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Vee alle boodskappe uit" #~ msgid "Insert emojis" #~ msgstr "Voeg 'n emoji by" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Begin 'n oproep" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer." #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Meld aan met %1$s"