# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9873 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9896 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9909 msgid "Download audio file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11206 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:11311 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11323 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11325 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12012 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:12199 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12298 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:17811 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17819 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17851 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17854 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18012 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18022 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18681 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18976 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:19037 #: dist/converse-no-dependencies.js:19075 #: dist/converse-no-dependencies.js:29024 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19061 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:19063 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:19070 #: dist/converse-no-dependencies.js:29021 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19071 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19091 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19142 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:19144 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:19148 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19149 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19150 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19348 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19350 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:19354 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19356 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:19359 #: dist/converse-no-dependencies.js:19706 #: dist/converse-no-dependencies.js:30474 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29250 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29252 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19614 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19704 #: dist/converse-no-dependencies.js:30472 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:19708 #: dist/converse-no-dependencies.js:30476 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:19710 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:22577 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:22579 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:22956 #: dist/converse-no-dependencies.js:23041 #: dist/converse-no-dependencies.js:32286 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23042 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23043 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23044 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23046 #: dist/converse-no-dependencies.js:25364 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:23047 #: dist/converse-no-dependencies.js:25360 #: dist/converse-no-dependencies.js:31362 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:23120 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23236 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:23315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32284 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23316 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23317 #: dist/converse-no-dependencies.js:32285 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23318 #: dist/converse-no-dependencies.js:28813 #: dist/converse-no-dependencies.js:32287 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23321 #: dist/converse-no-dependencies.js:28812 #: dist/converse-no-dependencies.js:32289 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23357 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23358 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23546 msgid "XMPP Username:" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23552 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23554 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23558 #: dist/converse-no-dependencies.js:29613 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:23564 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:23971 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:23972 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23973 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23974 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:23975 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:23976 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23979 #: dist/converse-no-dependencies.js:24681 #: dist/converse-no-dependencies.js:25663 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23981 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:23983 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:23985 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:23987 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23989 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 #: dist/converse-no-dependencies.js:28899 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24035 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24036 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24038 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:24039 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:24110 #: dist/converse-no-dependencies.js:25900 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24147 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24148 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24149 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24150 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24151 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24152 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24153 #: dist/converse-no-dependencies.js:25363 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24154 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24155 #: dist/converse-no-dependencies.js:25359 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:24156 #: dist/converse-no-dependencies.js:25357 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24157 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24158 #: dist/converse-no-dependencies.js:25362 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24309 #: dist/converse-no-dependencies.js:24346 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24315 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24316 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24345 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24392 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24400 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:24422 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24682 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:25345 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25346 #: dist/converse-no-dependencies.js:25358 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25361 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:25365 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25366 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:25367 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "הודעה אישית" # אני במצב #: dist/converse-no-dependencies.js:25410 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:25413 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25414 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:25415 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:25416 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25439 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25447 #: dist/converse-no-dependencies.js:25457 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:25449 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:25451 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25453 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:25455 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" #: dist/converse-no-dependencies.js:27534 #: dist/converse-no-dependencies.js:27877 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27667 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:27854 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:28644 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:28645 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28646 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28647 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28648 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28649 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28650 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28651 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28652 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28653 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28657 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28658 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28659 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:28660 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28661 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:28675 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:28676 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28677 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:28678 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:28679 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28683 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28684 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28718 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28719 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28720 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28721 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28722 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:28723 #: dist/converse-no-dependencies.js:30089 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28724 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28725 #: dist/converse-no-dependencies.js:30092 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:28726 #: dist/converse-no-dependencies.js:30093 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:28727 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:28728 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28729 #: dist/converse-no-dependencies.js:30097 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:28730 #: dist/converse-no-dependencies.js:30098 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28731 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:28732 #: dist/converse-no-dependencies.js:30100 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28771 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28772 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28773 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28774 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:28827 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28844 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28897 #, fuzzy msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:28898 #, fuzzy msgid "Room address" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28900 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28901 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29020 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29053 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29056 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29059 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29062 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29072 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29073 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29117 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29201 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29211 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:29248 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:29249 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29251 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:29253 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29254 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29255 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29256 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:29257 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:29258 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29259 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29260 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29261 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29262 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29263 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:29560 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29586 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:29587 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29588 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:29611 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29612 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29710 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29713 #: dist/converse-no-dependencies.js:29729 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29751 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29756 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29758 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29788 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29790 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29802 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29804 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29847 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29849 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:29853 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:29857 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29859 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29863 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29865 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:29920 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 #, fuzzy msgid "Chatrooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29952 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29992 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29993 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29994 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29995 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30049 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:30069 #: dist/converse-no-dependencies.js:30176 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30088 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30090 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30091 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30094 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:30095 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:30096 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30099 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:30101 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "סיסמה" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30102 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30103 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30104 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:30105 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30106 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30107 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30108 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30109 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30110 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30111 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30112 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30113 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30114 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30154 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30175 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:30422 #: dist/converse-no-dependencies.js:30428 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30430 #: dist/converse-no-dependencies.js:30441 #: dist/converse-no-dependencies.js:30444 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30478 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:30495 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30778 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:30832 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30841 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30895 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:30992 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:30994 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30996 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30998 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:31008 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:31010 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31012 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31038 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:31050 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31051 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:31058 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31075 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:31077 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31079 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31081 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:31095 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31096 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31097 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31098 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:31099 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:31100 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:31143 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31144 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31145 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31146 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31284 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31286 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31298 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31300 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31320 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31322 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31334 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31342 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:31346 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31358 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31493 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:31539 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31540 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31541 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:31589 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31605 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:31629 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31792 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31796 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #: dist/converse-no-dependencies.js:32321 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32322 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:32366 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "הצג את תפריט זה" #~ msgid "me" #~ msgstr "אני" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #~ msgid "Search" #~ msgstr "חיפוש" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "לא נמצאו משתמשים" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "חדרים" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "אין חדרים על %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"