# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-24 07:37+0000\n" "Last-Translator: Szilágyi Gyula \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9873 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9896 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9909 msgid "Download audio file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11206 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:11311 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:11323 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:11325 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:12012 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során." #: dist/converse-no-dependencies.js:12199 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:12298 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:17811 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17819 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17851 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17854 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18012 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18022 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18681 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Szobák listája" #: dist/converse-no-dependencies.js:18976 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:19037 #: dist/converse-no-dependencies.js:19075 #: dist/converse-no-dependencies.js:29024 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:19061 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:19063 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:19070 #: dist/converse-no-dependencies.js:29021 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: dist/converse-no-dependencies.js:19071 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:19091 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19142 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:19144 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:19148 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:19149 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #: dist/converse-no-dependencies.js:19150 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:19348 msgid "Typing from another device" msgstr "Gépelés másik eszközről" #: dist/converse-no-dependencies.js:19350 msgid "is typing" msgstr "gépel" #: dist/converse-no-dependencies.js:19354 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Abbahagyta a gépelést a másik eszközön" #: dist/converse-no-dependencies.js:19356 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: dist/converse-no-dependencies.js:19359 #: dist/converse-no-dependencies.js:19706 #: dist/converse-no-dependencies.js:30474 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29250 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29252 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:19614 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Biztosan törölni szeretné az üzeneteit a csevegési mezőből?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19704 #: dist/converse-no-dependencies.js:30472 msgid "has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:19708 #: dist/converse-no-dependencies.js:30476 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:19710 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:22577 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:22579 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:22956 #: dist/converse-no-dependencies.js:23041 #: dist/converse-no-dependencies.js:32286 msgid "Bookmark this room" msgstr "Könyvjelzőzze ezt a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:23042 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23043 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a szobához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23044 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a szobában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23046 #: dist/converse-no-dependencies.js:25364 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dist/converse-no-dependencies.js:23047 #: dist/converse-no-dependencies.js:25360 #: dist/converse-no-dependencies.js:31362 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: dist/converse-no-dependencies.js:23120 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23236 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:23315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32284 msgid "Leave this room" msgstr "Szoba elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:23316 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:23317 #: dist/converse-no-dependencies.js:32285 msgid "Unbookmark this room" msgstr "Szoba könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:23318 #: dist/converse-no-dependencies.js:28813 #: dist/converse-no-dependencies.js:32287 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:23321 #: dist/converse-no-dependencies.js:28812 #: dist/converse-no-dependencies.js:32289 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:23357 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:23358 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:23546 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Felhasználónév:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23552 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23554 msgid "password" msgstr "jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:23558 #: dist/converse-no-dependencies.js:29613 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:23564 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:23971 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez az ismerős elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:23972 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:23973 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:23974 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:23975 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:23976 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:23979 #: dist/converse-no-dependencies.js:24681 #: dist/converse-no-dependencies.js:25663 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:23981 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: dist/converse-no-dependencies.js:23983 msgid "My contacts" msgstr "Névjegyeim" #: dist/converse-no-dependencies.js:23985 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:23987 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:23989 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 #: dist/converse-no-dependencies.js:28899 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:24035 msgid "Add a Contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:24036 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:24038 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:24039 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: dist/converse-no-dependencies.js:24110 #: dist/converse-no-dependencies.js:25900 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #: dist/converse-no-dependencies.js:24147 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:24148 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:24149 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:24150 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:24151 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24152 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:24153 #: dist/converse-no-dependencies.js:25363 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:24154 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:24155 #: dist/converse-no-dependencies.js:25359 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:24156 #: dist/converse-no-dependencies.js:25357 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:24157 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:24158 #: dist/converse-no-dependencies.js:25362 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:24309 #: dist/converse-no-dependencies.js:24346 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:24315 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:24316 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:24345 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:24392 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24400 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:24422 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24682 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:25345 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:25346 #: dist/converse-no-dependencies.js:25358 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: dist/converse-no-dependencies.js:25361 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:25365 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:25366 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:25367 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:25410 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:25413 msgid "Change settings" msgstr "Beállítások módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:25414 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:25415 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:25416 msgid "Your profile" msgstr "Saját profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:25439 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25447 #: dist/converse-no-dependencies.js:25457 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:25449 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:25451 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:25453 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:25455 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 msgid "user@domain" msgstr "felhasználó@tartomány" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:27534 #: dist/converse-no-dependencies.js:27877 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:27667 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:27854 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: dist/converse-no-dependencies.js:28644 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28645 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "A szoba mostantól nem elérhető tagokat mutat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28646 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutat elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28647 msgid "The room configuration has changed" msgstr "A szoba konfigurációja megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:28648 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:28649 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés letiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:28650 msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Ez a szoba most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28651 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28652 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28653 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:28657 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:28658 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:28659 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:28660 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28661 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Kiléptettük a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-user chat) szolgáltatás " "leállításra került" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:28675 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:28676 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:28677 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:28678 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:28679 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:28683 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28684 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28718 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28719 msgid "Room Address (JID):" msgstr "Szoba címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:28720 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlévők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28721 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28722 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28723 #: dist/converse-no-dependencies.js:30089 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:28724 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:28725 #: dist/converse-no-dependencies.js:30092 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:28726 #: dist/converse-no-dependencies.js:30093 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28727 msgid "Open room" msgstr "Szoba megnyitása" #: dist/converse-no-dependencies.js:28728 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:28729 #: dist/converse-no-dependencies.js:30097 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:28730 #: dist/converse-no-dependencies.js:30098 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:28731 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:28732 #: dist/converse-no-dependencies.js:30100 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:28771 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "Chatszobák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:28772 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:28773 msgid "Show rooms" msgstr "Szobák listája" #: dist/converse-no-dependencies.js:28774 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:28827 msgid "No rooms found" msgstr "Nem található szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:28844 msgid "Rooms found:" msgstr "Talált szobák:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28897 msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "Adjon meg új Csevegőszobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:28898 msgid "Room address" msgstr "Szoba címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:28900 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:28901 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: dist/converse-no-dependencies.js:29020 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:29053 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s többé már nem moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:29056 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s újra hangot kapott." #: dist/converse-no-dependencies.js:29059 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s el lett némítva." #: dist/converse-no-dependencies.js:29062 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s most már moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:29072 msgid "Close and leave this room" msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:29073 msgid "Configure this room" msgstr "Szoba konfigurálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:29117 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:29201 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét " "és adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:29211 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #: dist/converse-no-dependencies.js:29248 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:29249 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitiltása a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:29251 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:29253 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kirúgása a szobából" #: dist/converse-no-dependencies.js:29254 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:29255 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:29256 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:29257 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:29258 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:29259 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:29260 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: dist/converse-no-dependencies.js:29261 msgid "Set room subject" msgstr "Szoba témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:29262 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a szobát tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29263 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:29560 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:29586 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:29587 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:29588 msgid "Enter room" msgstr "Belépés a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:29611 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:29612 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29710 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:29713 #: dist/converse-no-dependencies.js:29729 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:29751 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:29756 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "%1$s belépett a szobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:29758 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett a szobába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29788 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:29790 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a szobát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29802 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "%1$s elhagyta a szobát" #: dist/converse-no-dependencies.js:29804 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta a szobát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29847 msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Nem vagy a szoba taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:29849 msgid "You have been banned from this room." msgstr "Ki lettél tiltva ebből a szobából." #: dist/converse-no-dependencies.js:29853 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nem lett megadva becenév." #: dist/converse-no-dependencies.js:29857 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:29859 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a szoba szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:29863 msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:29865 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Ez a szoba elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:29920 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 msgid "Chatrooms" msgstr "Csevegőszobák" #: dist/converse-no-dependencies.js:29952 msgid "Add a new room" msgstr "Szoba létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 msgid "Query for rooms" msgstr "Szobák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:29992 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:29993 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:29994 msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a szobában." #: dist/converse-no-dependencies.js:29995 msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a szobában." #: dist/converse-no-dependencies.js:30049 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:30069 #: dist/converse-no-dependencies.js:30176 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:30088 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:30090 msgid "Message archiving" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:30091 msgid "Members only" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:30094 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:30095 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:30096 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:30099 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:30101 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:30102 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:30103 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #: dist/converse-no-dependencies.js:30104 msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #: dist/converse-no-dependencies.js:30105 msgid "This room is being moderated" msgstr "Ez a szoba moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:30106 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:30107 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #: dist/converse-no-dependencies.js:30108 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:30109 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #: dist/converse-no-dependencies.js:30110 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:30111 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:30112 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #: dist/converse-no-dependencies.js:30113 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Ez a szoba nem moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:30114 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #: dist/converse-no-dependencies.js:30154 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan " "hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:30175 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:30422 #: dist/converse-no-dependencies.js:30428 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30430 #: dist/converse-no-dependencies.js:30441 #: dist/converse-no-dependencies.js:30444 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s mondja" #: dist/converse-no-dependencies.js:30478 msgid "has come online" msgstr "elérhető lett" #: dist/converse-no-dependencies.js:30495 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne ismerősöd lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:30778 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Generating private key." msgstr "Privát kulcs generálása." #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #: dist/converse-no-dependencies.js:30832 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" "\n" "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30841 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #: dist/converse-no-dependencies.js:30895 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #: dist/converse-no-dependencies.js:30992 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #: dist/converse-no-dependencies.js:30994 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette." #: dist/converse-no-dependencies.js:30996 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #: dist/converse-no-dependencies.js:30998 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." #: dist/converse-no-dependencies.js:31008 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #: dist/converse-no-dependencies.js:31010 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #: dist/converse-no-dependencies.js:31012 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #: dist/converse-no-dependencies.js:31038 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" "\n" "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" "\n" "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" "\n" "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "esetben a Mégse gombra." #: dist/converse-no-dependencies.js:31050 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" "\n" "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #: dist/converse-no-dependencies.js:31051 msgid "What is your security question?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31058 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #: dist/converse-no-dependencies.js:31075 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #: dist/converse-no-dependencies.js:31077 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #: dist/converse-no-dependencies.js:31079 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #: dist/converse-no-dependencies.js:31081 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #: dist/converse-no-dependencies.js:31095 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #: dist/converse-no-dependencies.js:31096 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #: dist/converse-no-dependencies.js:31097 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:31098 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #: dist/converse-no-dependencies.js:31099 msgid "Verify with SMP" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #: dist/converse-no-dependencies.js:31100 msgid "What's this?" msgstr "Mi ez?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:31143 msgid "unencrypted" msgstr "titkosítatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:31144 msgid "unverified" msgstr "nem hitelesített" #: dist/converse-no-dependencies.js:31145 msgid "verified" msgstr "hitelesített" #: dist/converse-no-dependencies.js:31146 msgid "finished" msgstr "befejezett" #: dist/converse-no-dependencies.js:31284 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nincs csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31286 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:31298 msgid "Create your account" msgstr "Hozza létre fiókját" #: dist/converse-no-dependencies.js:31300 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:" #: dist/converse-no-dependencies.js:31320 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31322 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:31334 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiók Regisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:31342 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:31346 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:31358 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:31493 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:31539 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:31540 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:31541 msgid "here" msgstr "itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:31589 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:31605 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:31629 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31792 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:31796 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:32321 msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Kattintsunk a szobák listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:32322 msgid "Open Rooms" msgstr "Szobák megnyitása" #: dist/converse-no-dependencies.js:32366 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a szobát: %1$s?" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Hide hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet elrejtése" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Nincs felhasználó" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"