# Language ZH translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Huxisuz Hu , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-30 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 01:35+0000\n" "Last-Translator: ezjerry liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: zh\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:9854 dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9873 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9896 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9909 msgid "Download audio file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11206 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:11311 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11323 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11325 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12012 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12199 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12298 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:17811 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17819 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17851 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:17854 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18012 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18022 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18681 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:18976 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "点击恢复聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:19037 #: dist/converse-no-dependencies.js:19075 #: dist/converse-no-dependencies.js:29024 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "移除消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:19061 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:19063 msgid "Personal message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:19070 #: dist/converse-no-dependencies.js:29021 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19071 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19091 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19142 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:19144 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:19148 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "私信" #: dist/converse-no-dependencies.js:19149 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19150 msgid "Start a call" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19348 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19350 msgid "is typing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19354 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19356 msgid "has stopped typing" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19359 #: dist/converse-no-dependencies.js:19706 #: dist/converse-no-dependencies.js:30474 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29250 msgid "Remove messages" msgstr "移除訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三者身份寫" #: dist/converse-no-dependencies.js:19519 #: dist/converse-no-dependencies.js:29252 msgid "Show this menu" msgstr "顯示此選單" #: dist/converse-no-dependencies.js:19614 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "您確定要清除此聊天室中的訊息嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19704 #: dist/converse-no-dependencies.js:30472 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:19708 #: dist/converse-no-dependencies.js:30476 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:19710 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:22577 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22579 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22956 #: dist/converse-no-dependencies.js:23041 #: dist/converse-no-dependencies.js:32286 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23042 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23043 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23044 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23046 #: dist/converse-no-dependencies.js:25364 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:23047 #: dist/converse-no-dependencies.js:25360 #: dist/converse-no-dependencies.js:31362 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:23120 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23236 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23315 #: dist/converse-no-dependencies.js:32284 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:23316 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23317 #: dist/converse-no-dependencies.js:32285 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:23318 #: dist/converse-no-dependencies.js:28813 #: dist/converse-no-dependencies.js:32287 msgid "Show more information on this room" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:23321 #: dist/converse-no-dependencies.js:28812 #: dist/converse-no-dependencies.js:32289 msgid "Click to open this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:23357 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:23358 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23546 #, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23552 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23554 #, fuzzy msgid "password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23558 #: dist/converse-no-dependencies.js:29613 msgid "Submit" msgstr "送出" #: dist/converse-no-dependencies.js:23564 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:23971 msgid "This contact is busy" msgstr "对方忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:23972 msgid "This contact is online" msgstr "对方在线中" #: dist/converse-no-dependencies.js:23973 msgid "This contact is offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:23974 msgid "This contact is unavailable" msgstr "对方免打扰" #: dist/converse-no-dependencies.js:23975 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:23976 msgid "This contact is away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:23979 #: dist/converse-no-dependencies.js:24681 #: dist/converse-no-dependencies.js:25663 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:23981 msgid "Groups" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23983 msgid "My contacts" msgstr "我的好友列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:23985 msgid "Pending contacts" msgstr "保留中的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:23987 msgid "Contact requests" msgstr "来自好友的请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:23989 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:24032 #: dist/converse-no-dependencies.js:28899 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24035 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:24036 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24038 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24039 msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:24110 #: dist/converse-no-dependencies.js:25900 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24147 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24148 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:24149 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24150 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24151 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24152 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24153 #: dist/converse-no-dependencies.js:25363 msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:24154 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24155 #: dist/converse-no-dependencies.js:25359 msgid "Busy" msgstr "忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:24156 #: dist/converse-no-dependencies.js:25357 msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:24157 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24158 #: dist/converse-no-dependencies.js:25362 msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:24309 #: dist/converse-no-dependencies.js:24346 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:24315 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:24316 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:24345 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "点击与对方交谈" #: dist/converse-no-dependencies.js:24392 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24400 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:24422 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24682 msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:25345 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25346 #: dist/converse-no-dependencies.js:25358 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25361 msgid "Custom status" msgstr "DIY状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:25365 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:25366 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:25367 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:25410 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我现在%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:25413 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25414 msgid "Click to change your chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:25415 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:25416 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25439 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25447 #: dist/converse-no-dependencies.js:25457 msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:25449 msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:25451 msgid "away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:25453 msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:25455 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #: dist/converse-no-dependencies.js:25892 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:25986 msgid "Toggle chat" msgstr "折叠聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:27534 #: dist/converse-no-dependencies.js:27877 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27667 #, fuzzy msgid "Click to restore this chat" msgstr "点击恢复聊天窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:27854 msgid "Minimized" msgstr "最小化的" #: dist/converse-no-dependencies.js:28644 msgid "This room is not anonymous" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28645 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "此聊天室显示不可用用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:28646 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "此聊天室不显示不可用用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:28647 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变" #: dist/converse-no-dependencies.js:28648 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "聊天室聊天记录已启用" #: dist/converse-no-dependencies.js:28649 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "聊天室聊天记录已禁用" #: dist/converse-no-dependencies.js:28650 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "此聊天室非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:28651 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "此聊天室半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:28652 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "此聊天室完全匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:28653 msgid "A new room has been created" msgstr "新聊天室已创建" #: dist/converse-no-dependencies.js:28657 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:28658 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "您已被踢出次房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:28659 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:28660 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:28661 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:28675 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:28676 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:28677 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:28678 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:28679 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:28683 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:28684 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:28718 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28719 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28720 msgid "Occupants:" msgstr "成员:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28721 msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28722 msgid "Requires authentication" msgstr "需要验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:28723 #: dist/converse-no-dependencies.js:30089 msgid "Hidden" msgstr "隐藏的" #: dist/converse-no-dependencies.js:28724 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要被邀请" #: dist/converse-no-dependencies.js:28725 #: dist/converse-no-dependencies.js:30092 msgid "Moderated" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:28726 #: dist/converse-no-dependencies.js:30093 msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:28727 msgid "Open room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28728 msgid "Permanent room" msgstr "永久聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28729 #: dist/converse-no-dependencies.js:30097 msgid "Public" msgstr "公开的" #: dist/converse-no-dependencies.js:28730 #: dist/converse-no-dependencies.js:30098 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:28731 msgid "Temporary room" msgstr "临时聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28732 #: dist/converse-no-dependencies.js:30100 msgid "Unmoderated" msgstr "无发言限制" #: dist/converse-no-dependencies.js:28771 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28772 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "服务器" #: dist/converse-no-dependencies.js:28773 msgid "Show rooms" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28774 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28827 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "未找到用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:28844 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "%1$s 上的聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28897 #, fuzzy msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:28898 #, fuzzy msgid "Room address" msgstr "聊天室名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:28900 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28901 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:29020 msgid "Message" msgstr "信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:29053 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:29056 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:29059 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:29062 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:29072 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29073 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29117 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29201 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29211 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29248 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29249 #, fuzzy msgid "Ban user from room" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:29251 msgid "Change user role to participant" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29253 #, fuzzy msgid "Kick user from room" msgstr "把用户踢出房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:29254 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "以第三者身份写" #: dist/converse-no-dependencies.js:29255 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29256 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29257 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29258 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29259 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:29260 msgid "Revoke user's membership" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29261 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "设置房间主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:29262 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29263 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29560 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29586 msgid "Please choose your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29587 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:29588 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29611 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:29612 msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29710 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "您的昵称被更改了" #: dist/converse-no-dependencies.js:29713 #: dist/converse-no-dependencies.js:29729 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29751 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29756 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29758 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29788 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29790 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29802 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29804 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29847 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:29849 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:29853 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "未指定昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:29857 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:29859 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "您的昵称不符合此房间标准" #: dist/converse-no-dependencies.js:29863 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "此房间不存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:29865 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:29920 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29951 #, fuzzy msgid "Chatrooms" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29952 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:29992 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:29993 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:29994 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "此用户在这房间里可发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:29995 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "此用户不可在此房间发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:30049 #, fuzzy msgid "Occupants" msgstr "成员:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30069 #: dist/converse-no-dependencies.js:30176 msgid "Invite" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30088 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30090 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30091 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30094 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30095 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30096 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30099 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "临时聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30101 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30102 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30103 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30104 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:30105 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:30106 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30107 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30108 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:30109 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30110 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30111 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30112 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30113 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:30114 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:30154 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30175 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:30422 #: dist/converse-no-dependencies.js:30428 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30430 #: dist/converse-no-dependencies.js:30441 #: dist/converse-no-dependencies.js:30444 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30478 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:30495 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30778 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "重新建立加密会话" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Generating private key." msgstr "正在産生專用金鑰。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30789 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30832 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "来自%1$s的验证请求 \n" "\n" "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30841 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "无法验证对方信息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30895 #, fuzzy msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "正在与对方交换私钥" #: dist/converse-no-dependencies.js:30992 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "您的消息将不再被加密" #: dist/converse-no-dependencies.js:30994 #, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:30996 #, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "对方的身份已通过验证。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30998 #, fuzzy msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31008 msgid "Your message could not be sent" msgstr "您的消息无法送出" #: dist/converse-no-dependencies.js:31010 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "我们收到了一条未加密的信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:31012 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "我们收到一条无法读取的信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:31038 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n" "\n" "您的 %2$s 指紋:%3$s\n" "\n" "%1$s 的指紋:%4$s\n" "\n" "如果確認符合,請按確定,否則按取消。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31050 #, fuzzy msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "您会被要求回答一下安全问题。\n" "\n" "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31051 msgid "What is your security question?" msgstr "您的安全问题是?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "此安全问题的答案是?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31058 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "非法的认证方式" #: dist/converse-no-dependencies.js:31075 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31077 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:31079 #, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31081 #, fuzzy msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" #: dist/converse-no-dependencies.js:31095 msgid "End encrypted conversation" msgstr "结束加密的会话" #: dist/converse-no-dependencies.js:31096 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "刷新加密的会话" #: dist/converse-no-dependencies.js:31097 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "开始加密的会话" #: dist/converse-no-dependencies.js:31098 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "验证指纹" #: dist/converse-no-dependencies.js:31099 msgid "Verify with SMP" msgstr "验证SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:31100 msgid "What's this?" msgstr "这是什么?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:31143 msgid "unencrypted" msgstr "未加密" #: dist/converse-no-dependencies.js:31144 msgid "unverified" msgstr "未验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:31145 msgid "verified" msgstr "已验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:31146 msgid "finished" msgstr "结束了" #: dist/converse-no-dependencies.js:31284 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31286 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31298 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31300 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31320 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31322 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31334 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31342 msgid "Register" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31346 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31358 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31493 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31539 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31540 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31541 msgid "here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31589 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31605 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31629 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31792 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31796 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32321 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32322 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:32366 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "确定移除联系人吗?" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "顯示此選單" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "您并非此房间成员" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "点击这里,填写状态信息" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "点击添加新联系人" #~ msgid "Search" #~ msgstr "搜索" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "未找到用户" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "点击添加为好友" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "聊天室" #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "%1$s 上没有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "点击恢复聊天窗口" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "登录" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "登录" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "连接中" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "连接失败" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "连接中" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "验证中" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "验证失败" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "连接失败" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "保存表单是出错。" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "服务器" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "验证失败" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "连接已断开" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "最小化的" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "保存表单是出错。" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "您的昵称已被占用" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "显示次聊天室的更多信息" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "联系人姓名" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "在线好友" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "断开链接中" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "接受" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "拒绝" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "您的浏览器需要生成一个私钥,并会被用于会话加密,这将持续30秒,浏览器会可能" #~ "无响应,请耐心等待" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "私钥已生成。" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "bosh服务URL:"