# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-06 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-21 09:53+0000\n" "Last-Translator: Lorem Ipsum \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:31817 #: dist/converse-no-dependencies.js:31902 #: dist/converse-no-dependencies.js:47144 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:31903 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:31904 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31905 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 #: dist/converse-no-dependencies.js:41602 #: dist/converse-no-dependencies.js:46021 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:31908 #: dist/converse-no-dependencies.js:41603 #: dist/converse-no-dependencies.js:46017 #: dist/converse-no-dependencies.js:52421 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:31981 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32098 #: dist/converse-no-dependencies.js:33938 #: dist/converse-no-dependencies.js:44651 #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:32098 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:32187 #: dist/converse-no-dependencies.js:47142 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32188 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Odstranit tuto záložku" #: dist/converse-no-dependencies.js:32189 #: dist/converse-no-dependencies.js:47143 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:32190 #: dist/converse-no-dependencies.js:40810 #: dist/converse-no-dependencies.js:47145 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32193 #: dist/converse-no-dependencies.js:40809 #: dist/converse-no-dependencies.js:47147 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32232 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:32233 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:32652 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:32660 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:32695 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:32697 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:32942 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:32952 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33174 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #: dist/converse-no-dependencies.js:33852 msgid "Close this chat box" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:33929 #: dist/converse-no-dependencies.js:48919 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:33938 #: dist/converse-no-dependencies.js:48927 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:33992 #: dist/converse-no-dependencies.js:34032 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34018 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:34020 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:34027 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:34028 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:34066 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:34122 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:34124 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:34128 msgid "Clear all messages" msgstr "Vymazat všechny zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34129 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:34130 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:34447 #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34662 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #: dist/converse-no-dependencies.js:34777 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:34779 #: dist/converse-no-dependencies.js:39717 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:34781 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:34783 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:35419 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:35419 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:35427 #: dist/converse-no-dependencies.js:48528 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:35526 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35526 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:36162 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #: dist/converse-no-dependencies.js:36262 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:36269 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #: dist/converse-no-dependencies.js:36281 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36283 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #: dist/converse-no-dependencies.js:39656 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:39706 msgid "Typing from another device" msgstr "Píše z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:39708 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:39712 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:39714 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:39960 #: dist/converse-no-dependencies.js:40003 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40136 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40325 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40652 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40653 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:40654 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:40655 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:40656 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40657 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40658 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40659 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40660 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40661 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40664 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40665 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40666 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40667 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40668 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba MUC " "(víceuživatelový chat) vypíná" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:40681 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40682 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:40683 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:40684 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40685 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40688 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40689 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40720 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40721 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:40722 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40723 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40724 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:40725 #: dist/converse-no-dependencies.js:50726 #: dist/converse-no-dependencies.js:50882 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:40726 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:40727 #: dist/converse-no-dependencies.js:50790 #: dist/converse-no-dependencies.js:50946 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40728 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40729 #: dist/converse-no-dependencies.js:50750 #: dist/converse-no-dependencies.js:50906 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:40730 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:40731 #: dist/converse-no-dependencies.js:50734 #: dist/converse-no-dependencies.js:50890 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:40732 #: dist/converse-no-dependencies.js:50782 #: dist/converse-no-dependencies.js:50938 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:40733 #: dist/converse-no-dependencies.js:50766 #: dist/converse-no-dependencies.js:50922 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:40734 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:40770 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40771 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:40772 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40773 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:40822 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40839 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "nalezené skupinové chaty:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40891 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40892 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40893 #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:40894 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:40895 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:40944 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41118 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41122 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41126 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:41130 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:41138 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41139 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41140 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41180 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Skrýt seznam účastníků" #: dist/converse-no-dependencies.js:41296 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41308 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41320 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:41329 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Zrušit členství uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41386 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:41416 msgid "Error: Can't find a groupchat participant with the nickname \"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41731 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:41757 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:41758 #: dist/converse-no-dependencies.js:45929 #: dist/converse-no-dependencies.js:53206 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:41759 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41780 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:41781 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:41782 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:41904 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41908 #: dist/converse-no-dependencies.js:41926 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:41958 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41971 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41973 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42004 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42006 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42026 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:42075 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42077 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #: dist/converse-no-dependencies.js:42081 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #: dist/converse-no-dependencies.js:42085 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:42087 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42091 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:42093 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:42095 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:42100 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:42153 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:42176 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42177 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:42178 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42216 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:42217 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:42218 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42219 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:42220 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:42221 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: dist/converse-no-dependencies.js:42222 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:42223 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:42224 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:42266 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:42283 #: dist/converse-no-dependencies.js:42364 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:42341 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #: dist/converse-no-dependencies.js:42363 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:43898 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:43900 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:44357 #: dist/converse-no-dependencies.js:44363 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44365 #: dist/converse-no-dependencies.js:44376 #: dist/converse-no-dependencies.js:44379 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #: dist/converse-no-dependencies.js:44407 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44409 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:44411 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44413 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44430 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:44651 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:44774 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44925 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44985 #, fuzzy msgid "Sorry, could not send the message due to an error." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:45923 msgid "Your avatar image" msgstr "Váš avatarový obrázek" #: dist/converse-no-dependencies.js:45924 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:45925 #: dist/converse-no-dependencies.js:46015 #: dist/converse-no-dependencies.js:50812 #: dist/converse-no-dependencies.js:51977 #: dist/converse-no-dependencies.js:53180 #: dist/converse-no-dependencies.js:53300 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:45926 #: dist/converse-no-dependencies.js:53224 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:45927 #: dist/converse-no-dependencies.js:53194 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:45928 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresa (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:45930 #: dist/converse-no-dependencies.js:53234 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:45931 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:45932 #: dist/converse-no-dependencies.js:53214 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:45966 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:46014 #: dist/converse-no-dependencies.js:48646 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:46016 #: dist/converse-no-dependencies.js:48645 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46018 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46019 #: dist/converse-no-dependencies.js:48648 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46020 #: dist/converse-no-dependencies.js:48643 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46022 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:46023 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46024 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:46069 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:46072 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:46073 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:46074 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:46075 msgid "Your profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:46101 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46109 #: dist/converse-no-dependencies.js:46119 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46111 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46113 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:46115 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:46117 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:46419 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:46466 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:46467 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:46468 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:46516 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:46532 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:46556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46719 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:46723 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:46832 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:47207 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #: dist/converse-no-dependencies.js:47208 msgid "Open Groupchats" msgstr "Otevřené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:47252 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:47878 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:48089 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:48197 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48461 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:48462 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48463 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48464 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:48465 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48466 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48469 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:48471 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48473 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48475 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48477 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48523 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48524 #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:48526 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:48527 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48637 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48638 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48641 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:48642 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:48644 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:48647 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:48816 #: dist/converse-no-dependencies.js:48873 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:48825 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48826 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48872 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:48949 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49218 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:49219 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:50678 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50682 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:50686 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:50692 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:50696 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #: dist/converse-no-dependencies.js:50702 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:50706 #: dist/converse-no-dependencies.js:50858 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:50710 #: dist/converse-no-dependencies.js:50866 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:50712 #: dist/converse-no-dependencies.js:50864 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50718 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50720 #: dist/converse-no-dependencies.js:50872 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50728 #: dist/converse-no-dependencies.js:50880 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:50736 #: dist/converse-no-dependencies.js:50888 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:50742 #: dist/converse-no-dependencies.js:50898 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50744 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50752 #: dist/converse-no-dependencies.js:50904 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50758 #: dist/converse-no-dependencies.js:50914 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:50760 #: dist/converse-no-dependencies.js:50912 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:50768 #: dist/converse-no-dependencies.js:50920 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:50774 #: dist/converse-no-dependencies.js:50930 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:50776 #: dist/converse-no-dependencies.js:50928 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaše XMPP " "uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50784 #: dist/converse-no-dependencies.js:50936 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaše XMPP uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:50792 #: dist/converse-no-dependencies.js:50944 msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50798 #: dist/converse-no-dependencies.js:50954 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50800 #: dist/converse-no-dependencies.js:50952 msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:50806 #: dist/converse-no-dependencies.js:50962 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:50808 #: dist/converse-no-dependencies.js:50960 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50874 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50896 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:51799 msgid "XMPP Username:" msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51805 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:51807 msgid "password" msgstr "heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:51815 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:51817 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti." #: dist/converse-no-dependencies.js:51819 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:51825 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:51914 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:51940 msgid "Edit this message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51965 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:52190 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52194 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52206 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52208 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52210 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52218 #: dist/converse-no-dependencies.js:52226 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52228 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52234 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52316 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52318 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52339 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52341 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52363 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:52384 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:52392 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:52396 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:52417 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:53132 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53184 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:53242 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53280 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53294 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:53298 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53667 #: dist/converse-no-dependencies.js:53698 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 #, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:53711 msgid "Download video file" msgstr "Stáhnout videosoubor" #: dist/converse-no-dependencies.js:53724 msgid "Download audio file" msgstr "Stáhnout audiosoubor" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"