# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-08 17:04+0000\n" "Last-Translator: Guybrush Threepwood \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:5695 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249 #: dist/converse-no-dependencies.js:10175 #: dist/converse-no-dependencies.js:46452 #: dist/converse-no-dependencies.js:53691 msgid "Cancel" msgstr "Отменяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:7803 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7927 msgid "This message has been edited" msgstr "Това съобщение е редактирано" #: dist/converse-no-dependencies.js:7933 msgid "Edit this message" msgstr "Редактирай това съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:7939 #, fuzzy msgid "Retract this message" msgstr "Редактирай това съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:7955 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250 #: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081 #: dist/converse-no-dependencies.js:53600 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8254 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8264 msgid "Full Name:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:8278 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:8286 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8296 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8306 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8314 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8338 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8352 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8366 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8370 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:8576 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8578 msgid "password" msgstr "парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:8588 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8590 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8594 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:8600 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно" #: dist/converse-no-dependencies.js:8646 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:8680 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Търсене" #: dist/converse-no-dependencies.js:8830 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042 #: dist/converse-no-dependencies.js:53604 msgid "Nickname" msgstr "Кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:8840 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8846 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Присъединяване към стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:8866 msgid "No message history available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8899 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:8919 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Тази стая не бива модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:8925 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8951 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8961 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8965 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115 msgid "Features" msgstr "Свойства" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121 msgid "Password protected" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Без парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137 #: dist/converse-no-dependencies.js:50362 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145 #: dist/converse-no-dependencies.js:50368 msgid "Public" msgstr "Обществена" #: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153 msgid "Members only" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:9013 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161 #: dist/converse-no-dependencies.js:50366 msgid "Open" msgstr "Отворена" #: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169 msgid "Persistent" msgstr "Постоянна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177 #: dist/converse-no-dependencies.js:50370 msgid "Temporary" msgstr "Временна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193 #: dist/converse-no-dependencies.js:50369 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191 #, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201 #: dist/converse-no-dependencies.js:50364 msgid "Moderated" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217 msgid "Message archiving" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра" #: dist/converse-no-dependencies.js:9129 msgid "No password" msgstr "Без парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:9151 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455 #: dist/converse-no-dependencies.js:53695 msgid "Save" msgstr "Запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:9386 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:9388 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:9448 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Няма налични потребители" #: dist/converse-no-dependencies.js:9464 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9480 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9484 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9486 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9544 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9564 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9580 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:9939 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9943 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9953 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9957 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9959 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9961 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9979 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Проверяване с отпечатъци" #: dist/converse-no-dependencies.js:9985 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10067 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:10083 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Нямате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10085 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на допуск" #: dist/converse-no-dependencies.js:10101 msgid "Create your account" msgstr "Създаване на допуска ви" #: dist/converse-no-dependencies.js:10103 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10121 #: dist/converse-no-dependencies.js:10155 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Вече имате допуск за разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10123 #: dist/converse-no-dependencies.js:10157 msgid "Log in here" msgstr "Влизане тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:10139 msgid "Account Registration:" msgstr "Записване за допуск:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10147 msgid "Register" msgstr "Записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:10151 msgid "Choose a different provider" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:10171 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…" #: dist/converse-no-dependencies.js:23312 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:23314 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:23319 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26398 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26457 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26479 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26528 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26530 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27640 #: dist/converse-no-dependencies.js:27660 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27670 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30197 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30198 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30199 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30200 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30201 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30202 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30203 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30204 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30205 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30206 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30856 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Тази стая не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:30857 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:30858 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:30859 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Настройките на стаята се промениха" #: dist/converse-no-dependencies.js:30860 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Включено е записване в дневник за стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:30861 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено" #: dist/converse-no-dependencies.js:30862 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Тази стая вече не е анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:30863 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Тази стая вече е полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:30864 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:30865 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Създадена е нова стая" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30869 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30870 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30873 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:30874 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Бяхте изведени от тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:30875 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:30876 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не " "сте член" #: dist/converse-no-dependencies.js:30877 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество " "потребители“ се изключва" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30881 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "Достъпът на %1$s е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:30882 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Краткото име на %1$s се промени" #: dist/converse-no-dependencies.js:30883 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s беше изведен" #: dist/converse-no-dependencies.js:30884 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност" #: dist/converse-no-dependencies.js:30885 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:32801 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:32803 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:32848 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32850 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33563 #: dist/converse-no-dependencies.js:52203 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Това действие беше извършено от %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33567 #: dist/converse-no-dependencies.js:52209 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:33624 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля " "изберете друго." #: dist/converse-no-dependencies.js:33649 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:33657 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:33661 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:33667 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:33671 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:33686 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Тази стая не съществува (още)." #: dist/converse-no-dependencies.js:33690 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници." #: dist/converse-no-dependencies.js:33694 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33696 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:34070 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34072 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи " "следната причина: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 #: dist/converse-no-dependencies.js:51343 #: dist/converse-no-dependencies.js:51349 #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 #: dist/converse-no-dependencies.js:54193 #: dist/converse-no-dependencies.js:54642 #: dist/converse-no-dependencies.js:54646 #: dist/converse-no-dependencies.js:54693 #: dist/converse-no-dependencies.js:58424 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38209 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38229 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38315 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39306 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показване на стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:39389 #: dist/converse-no-dependencies.js:39391 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член" #: dist/converse-no-dependencies.js:39408 msgid "Typing from another device" msgstr "Пише от друго устройство" #: dist/converse-no-dependencies.js:39410 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:39414 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Спря да пише на другото устройство" #: dist/converse-no-dependencies.js:39416 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "спря да пише" #: dist/converse-no-dependencies.js:39419 #: dist/converse-no-dependencies.js:41468 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:40067 msgid "Close this chat box" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:40168 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:40198 #: dist/converse-no-dependencies.js:58395 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 #: dist/converse-no-dependencies.js:58424 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:40299 #: dist/converse-no-dependencies.js:40339 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:40333 msgid "Hidden message" msgstr "Скрито съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:40333 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:40334 msgid "Send" msgstr "Изпращане" #: dist/converse-no-dependencies.js:40335 msgid "Optional hint" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:40413 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40508 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:40510 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон" #: dist/converse-no-dependencies.js:40514 msgid "Clear all messages" msgstr "Изчистване на всички съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:40515 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:40520 msgid "Start a call" msgstr "Обаждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Remove messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Write in the third person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Show this menu" msgstr "Показване на това меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:41210 #: dist/converse-no-dependencies.js:51226 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41211 #: dist/converse-no-dependencies.js:51233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41218 #: dist/converse-no-dependencies.js:51240 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41252 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41342 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за " "разговори?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41466 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "се изключи" #: dist/converse-no-dependencies.js:41470 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "е зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:41472 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:42945 msgid "My contacts" msgstr "Моите познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42946 msgid "Pending contacts" msgstr "Изчакващи потвърждение познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42947 msgid "Contact requests" msgstr "Заявки за познанство" #: dist/converse-no-dependencies.js:42948 msgid "Ungrouped" msgstr "Негрупирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:42949 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Премахване на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:43590 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат." #: dist/converse-no-dependencies.js:43875 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие" #: dist/converse-no-dependencies.js:43985 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Натиснете за скриване на тези познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:46347 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46376 #: dist/converse-no-dependencies.js:46516 #: dist/converse-no-dependencies.js:57594 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Премахване на отметката за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:46376 #: dist/converse-no-dependencies.js:46450 #: dist/converse-no-dependencies.js:57592 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Записване на отметка за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:46451 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46453 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46454 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46513 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:46514 #: dist/converse-no-dependencies.js:57593 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:46515 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Премахване на тази отметка" #: dist/converse-no-dependencies.js:46517 #: dist/converse-no-dependencies.js:50705 #: dist/converse-no-dependencies.js:57595 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:46518 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:46519 #: dist/converse-no-dependencies.js:50704 #: dist/converse-no-dependencies.js:57596 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:47113 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: dist/converse-no-dependencies.js:47113 msgid "user@domain" msgstr "потребител@област" #: dist/converse-no-dependencies.js:47133 #: dist/converse-no-dependencies.js:52808 #: dist/converse-no-dependencies.js:57900 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 msgid "Toggle chat" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:49025 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Вмъкване на емотикон" #: dist/converse-no-dependencies.js:49435 #: dist/converse-no-dependencies.js:49473 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:49792 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:49959 msgid "Minimized" msgstr "Минимизирани" #: dist/converse-no-dependencies.js:50357 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50358 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:50359 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50360 msgid "Features:" msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50361 msgid "Requires authentication" msgstr "Изисква удостоверяване" #: dist/converse-no-dependencies.js:50363 msgid "Requires an invitation" msgstr "Изисква покана" #: dist/converse-no-dependencies.js:50365 msgid "Non-anonymous" msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:50367 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постоянна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:50371 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:50576 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50599 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:50615 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:50628 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:50630 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:50660 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:50661 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сървър" #: dist/converse-no-dependencies.js:50662 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:50664 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:50715 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Няма налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:50730 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:50796 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:50871 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Имате непрочетени съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите " "съобщение, обясняващо причината за поканата." #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:51299 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:51341 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:51347 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:51426 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:51428 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51430 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #: dist/converse-no-dependencies.js:51434 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51438 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:51440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:51443 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:51462 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:51466 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "На %1$s беше даден глас отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:51470 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s беше заглушен." #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:51478 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s вече е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:51494 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Затваряне и напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51495 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Настройване на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51496 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51539 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Скриване на списъка с участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:51658 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51687 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51694 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя " "и, по желание, причина." #: dist/converse-no-dependencies.js:51712 #: dist/converse-no-dependencies.js:51725 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:51717 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " "XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:51810 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51909 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user role to participant" msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Извеждане на потребителя от стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писане от трето лице" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Даване на членство на потребител" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Даване на роля модератор на потребителя" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Даване на собствеността на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Промяна на краткото ви име" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Задаване на тема на стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:51946 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51973 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Избиране на друг доставчик" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Моля изберете си кратко име" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:52334 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:52336 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:52359 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:52397 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52399 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:52422 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:52424 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s напусна стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:52497 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52497 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52536 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:52537 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Влизане в стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:52538 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:52626 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Тази стая за разговори изисква парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:52627 msgid "Password: " msgstr "Парола: " #: dist/converse-no-dependencies.js:52628 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си." #: dist/converse-no-dependencies.js:52653 msgid "This user is a moderator." msgstr "Този потребител е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:52655 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:52657 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52659 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52749 #: dist/converse-no-dependencies.js:52809 msgid "Invite" msgstr "Поканване" #: dist/converse-no-dependencies.js:52784 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите " "съобщение, обясняващо причината за поканата." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:53313 #: dist/converse-no-dependencies.js:53319 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Известие от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53321 #: dist/converse-no-dependencies.js:53331 #: dist/converse-no-dependencies.js:53334 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s казва" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:53343 #, fuzzy msgid "OMEMO Message received" msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:53374 msgid "has gone offline" msgstr "се изключи" #: dist/converse-no-dependencies.js:53376 msgid "has gone away" msgstr "се е махнал(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53378 msgid "is busy" msgstr "е зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53380 msgid "has come online" msgstr "се включи" #: dist/converse-no-dependencies.js:53397 msgid "wants to be your contact" msgstr "иска да се свърже с вас" #: dist/converse-no-dependencies.js:53598 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53599 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53601 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53602 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53603 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:53606 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53607 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 #: dist/converse-no-dependencies.js:58080 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 #: dist/converse-no-dependencies.js:58079 msgid "Busy" msgstr "Зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 msgid "Custom status" msgstr "Състояние чрез въвеждане" #: dist/converse-no-dependencies.js:53693 #: dist/converse-no-dependencies.js:58082 msgid "Offline" msgstr "Изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53694 #: dist/converse-no-dependencies.js:58077 msgid "Online" msgstr "Включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53696 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53697 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:53698 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Лично съобщение" #: dist/converse-no-dependencies.js:53731 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53733 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53734 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53755 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Аз съм %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53758 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53759 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор" #: dist/converse-no-dependencies.js:53760 msgid "Log out" msgstr "Излизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:53761 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:53762 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53797 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53805 #: dist/converse-no-dependencies.js:53815 msgid "online" msgstr "включен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53807 msgid "busy" msgstr "зает(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53809 msgid "away for long" msgstr "продължително отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53811 msgid "away" msgstr "отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53813 msgid "offline" msgstr "изключен(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:54193 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #: dist/converse-no-dependencies.js:54202 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54634 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54636 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54638 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54688 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54983 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55113 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56095 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56762 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " например conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:56878 msgid "Fetch registration form" msgstr "Изтегляне на форумляр за записване" #: dist/converse-no-dependencies.js:56879 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп" #: dist/converse-no-dependencies.js:56880 msgid "here" msgstr "тук" #: dist/converse-no-dependencies.js:56931 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:56947 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля " "опитайте друг начин или с друг доставчик." #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че " "съществува?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57163 msgid "Now logging you in" msgstr "Сега бивате вписани" #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 msgid "Registered successfully" msgstr "Записани сте успешно" #: dist/converse-no-dependencies.js:57279 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на " "данните, които въведохте." #: dist/converse-no-dependencies.js:57591 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:57602 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57669 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57875 msgid "This contact is busy" msgstr "Този познат е зает" #: dist/converse-no-dependencies.js:57876 msgid "This contact is online" msgstr "Този познат е включен" #: dist/converse-no-dependencies.js:57877 msgid "This contact is offline" msgstr "Този познат е изключен" #: dist/converse-no-dependencies.js:57878 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Този познат не е на разположение" #: dist/converse-no-dependencies.js:57879 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #: dist/converse-no-dependencies.js:57880 msgid "This contact is away" msgstr "Този познат отсъства" #: dist/converse-no-dependencies.js:57892 msgid "Contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:57892 #, fuzzy msgid "Optional nickname" msgstr "Съвет (незадължително)" #: dist/converse-no-dependencies.js:57895 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:57896 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "например user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:57899 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Този познат отсъства дълго време" #: dist/converse-no-dependencies.js:58071 msgid "Filter" msgstr "Подбор" #: dist/converse-no-dependencies.js:58072 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Име на познатия" #: dist/converse-no-dependencies.js:58073 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58074 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58075 msgid "Any" msgstr "Произволно" #: dist/converse-no-dependencies.js:58076 msgid "Unread" msgstr "Непрочетено" #: dist/converse-no-dependencies.js:58078 msgid "Chatty" msgstr "Приказлив(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58081 msgid "Extended Away" msgstr "Дълго отсъстващ(а)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 #: dist/converse-no-dependencies.js:58335 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:58282 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58334 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58477 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 msgid "Contacts" msgstr "Познати" #: dist/converse-no-dependencies.js:58811 msgid "Add a contact" msgstr "Добавяне на познат" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Моите познати" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са погрешни. Моля опитайте отново." #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s" #~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" #~ msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Името за тази отметка:" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Спиране на членството на потребителя" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не беше указано кратко име." #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Тази стая не съществува (още)." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Влизане в стаята" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Временна стая" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Потребителско име" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s вече е модератор." #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Влизане в стаята" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Тази стая е модерирана" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Тази стая не бива модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Джабер ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Лично съобщение" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Адрес на стаята (JID):" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "" #~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " #~ "XMPP" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Тази стая е модерирана" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Налични стаи" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Отворена стая" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показване на стаи" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Участници" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Отворени стаи" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Създава се частен ключ." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n" #~ "\n" #~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава " #~ "следния въпрос.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е " #~ "удостоверена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите " #~ "същото от ваша." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе " #~ "натиснете Отмяна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – " #~ "отговор на този въпрос.\n" #~ "\n" #~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе " #~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му " #~ "ще бъде удостоверена." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR " #~ "криптиране." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да " #~ "направите същото" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Приключване на криптирания разговор" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Започване на криптиран разговор" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Проверяване с SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Какво е това?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптиран" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неудостоверен" #~ msgid "verified" #~ msgstr "удостоверен" #~ msgid "finished" #~ msgstr "приключен" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Показване на скрито съобщение" #~ msgid "me" #~ msgstr "аз" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "State" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Име на стая" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Стаи"