# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 15:20+0000\n" "Last-Translator: Oleg Kazak \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:5695 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249 #: dist/converse-no-dependencies.js:10175 #: dist/converse-no-dependencies.js:46452 #: dist/converse-no-dependencies.js:53691 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: dist/converse-no-dependencies.js:7803 msgid "Uploading file:" msgstr "Įkeliamas failas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:7927 msgid "This message has been edited" msgstr "Šis pranešimas buvo redaguotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:7933 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Redaguoti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:7939 #, fuzzy msgid "Retract this message" msgstr "Atšaukti šį pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:7955 msgid "Message versions" msgstr "Pranešimo versijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250 #: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081 #: dist/converse-no-dependencies.js:53600 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:8254 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Vartotojo profilio nuotrauka" #: dist/converse-no-dependencies.js:8264 msgid "Full Name:" msgstr "Visas vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570 #, fuzzy msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP adresas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8278 msgid "Nickname:" msgstr "Slapyvardis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8286 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8296 msgid "Email:" msgstr "El. paštas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8306 msgid "Role:" msgstr "Vaidmuo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8314 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO atspaudai" #: dist/converse-no-dependencies.js:8338 msgid "Trusted" msgstr "Patikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8352 msgid "Untrusted" msgstr "Nepatikimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8366 msgid "Refresh" msgstr "Perkrauti" #: dist/converse-no-dependencies.js:8370 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:8576 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8578 msgid "password" msgstr "slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:8588 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tai yra patikimas įrenginys" #: dist/converse-no-dependencies.js:8590 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Greitaveikos padidinimui mes saugome duomenų podėlį jūsų naršykleje. " "Nuimkite varnelę šiame laukelyje, jeigu tai yra viešas kompiuteris arba jei " "norite, kad jūsų duomenys būtų ištrinti, kai atsijungiate. Yra svarbu " "atlikti atsijungimo veiksmą, kitaip ne visi išaugoti duomenys bus ištrinti. " "Atkreipiame dėmesį, kad naudojant nepatikimą įrenginį OMEMO šifravimas NĖRA " "galimas." #: dist/converse-no-dependencies.js:8594 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:8600 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Spustelėkite čia norėdami prisijungti anonimiškai" #: dist/converse-no-dependencies.js:8646 msgid "Search" msgstr "Paieška" #: dist/converse-no-dependencies.js:8680 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: dist/converse-no-dependencies.js:8830 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Įvesti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042 #: dist/converse-no-dependencies.js:53604 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:8840 msgid "This field is required" msgstr "Šis laukelis yra privalomas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8846 msgid "Join" msgstr "Prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:8866 msgid "No message history available." msgstr "Žinučių istorija nepasiekiama." #: dist/converse-no-dependencies.js:8899 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:8919 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Šis kambarys daugiau neegzistuoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:8925 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Pokalbis buvo perkeltas. Spustelėkite žemiau įėjimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8951 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Kambario adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8961 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: dist/converse-no-dependencies.js:8965 msgid "Topic author" msgstr "Temos autorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Prisijungę vartotojai" #: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121 msgid "Password protected" msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 msgid "No password required" msgstr "Slaptažodis nereikalingas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Šis kambarys nereikalauja slaptažodžio įėjimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137 #: dist/converse-no-dependencies.js:50362 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Šis kambarys neprieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145 #: dist/converse-no-dependencies.js:50368 msgid "Public" msgstr "Viešas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Šis kambarys prieinamas viešoje paieškoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153 msgid "Members only" msgstr "Tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:9013 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161 #: dist/converse-no-dependencies.js:50366 msgid "Open" msgstr "Atidarytas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bet kas gali įeiti į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169 msgid "Persistent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Šis kambarys išlieka net kai neturi lankytojų" #: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177 #: dist/converse-no-dependencies.js:50370 msgid "Temporary" msgstr "Laikinas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Šis kambarys dings kai paskutinis žmogus išeis" #: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Visi kiti kambario dalyviai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193 #: dist/converse-no-dependencies.js:50369 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Tik moderatoriai gali matyti jūsų XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201 #: dist/converse-no-dependencies.js:50364 msgid "Moderated" msgstr "Moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "Dalyviai turi paprašyti rašymo leidimo įeinant į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209 msgid "Not moderated" msgstr "Ne moderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Dalyviams leidžiama rašyti iškart įeinant į šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217 msgid "Message archiving" msgstr "Pranešimų archivavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Pranešimai archivuojami serveryje" #: dist/converse-no-dependencies.js:9129 msgid "No password" msgstr "Be slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:9151 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "šis kambarys prieinamas tik nariams" #: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455 #: dist/converse-no-dependencies.js:53695 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: dist/converse-no-dependencies.js:9386 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderatoriaus Įrankiai" #: dist/converse-no-dependencies.js:9388 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Vaidmenys priskiriami vartotojams siekiant suteikti ar atimti tam tikras " "galimybes grupiniame pokalbyje. Jie priskiriami tiesiogiai ar netesiogiai " "su naryste. Vaidmuo nesusijęs su naryste galioja tik vartotojo sesijos metu." #: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605 msgid "Role" msgstr "Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Moderatoriai yra privilegijuoti vartotojai, kurie gali keisti kitų vartotojų " "vaidmenis (išskyrus administratoriaus ir savininko narystes)." #: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Standartinis vaidmuo, leidžia skaityti ir rašyti žinutes." #: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Lankytojams neleidžiama rašyti žinučių moderuojamame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:9448 msgid "No users with that role found." msgstr "Nerasta vartotojų su šiuo vaidmeniu." #: dist/converse-no-dependencies.js:9464 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Naujas Vaidmuo" #: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:9480 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Pakeisti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:9484 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Narystė tai ilgalaikė teisė, kuri paprastai suteikia tam tikrą vaidmenį, " "kuris suteikia privilegijas ir atsakomybes. Pavyzdžiui administratoriai ir " "savininkai automatiškai gauna moderatoriaus vaidmenį." #: dist/converse-no-dependencies.js:9486 msgid "Affiliation" msgstr "Narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Savininkas yra aukščiausias narystės tipas. Savininkai gali keisti visų kitų " "vartotojų vaidmenis ir narystes." #: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Administratorius yra antras pagal svarbumą narystės tipas. Administratoriai " "gali keisti keisti visų kitų vartotojų vaidmenis ir narystes, išskyrus savininkus." #: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "Norint uždrausti vartotojui prieigą jam suteikiama \"ištremtas\" narystė." #: dist/converse-no-dependencies.js:9544 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Nerasta vartotojų su šia naryste." #: dist/converse-no-dependencies.js:9564 msgid "New affiliation" msgstr "Nauja narystė" #: dist/converse-no-dependencies.js:9580 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Pakeisti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:9939 msgid "Save and close" msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:9943 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Šio įrenginio OMEMO atspaudas" #: dist/converse-no-dependencies.js:9953 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Sugeneruoti naujus raktus ir atspaudą" #: dist/converse-no-dependencies.js:9957 msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" #: dist/converse-no-dependencies.js:9959 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Pažymėti, kad pasirinkti visų kitų OMEMO įrenginių atspaudus" #: dist/converse-no-dependencies.js:9961 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Kiti įrenginiai su įjungtu OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Pažymėti šio atspaudo pasirinkimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:9979 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Įrenginys be atspaudo" #: dist/converse-no-dependencies.js:9985 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrenginius ir uždaryti" #: dist/converse-no-dependencies.js:10067 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Pranešimai siunčiami atviru tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10083 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Neturite pokalbių paskyros?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10085 msgid "Create an account" msgstr "Sukurti paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:10101 msgid "Create your account" msgstr "Sukurti jūsų paskyrą" #: dist/converse-no-dependencies.js:10103 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prašome nurodyti XMPP teikėją registracijai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10121 #: dist/converse-no-dependencies.js:10155 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Jau turite pokalbių paskyrą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10123 #: dist/converse-no-dependencies.js:10157 msgid "Log in here" msgstr "Prisijunkite čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:10139 msgid "Account Registration:" msgstr "Paskyros registracija:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10147 msgid "Register" msgstr "Registruotis" #: dist/converse-no-dependencies.js:10151 msgid "Choose a different provider" msgstr "Pasirinkite kitą teikėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:10171 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Palaukite, parsiunčiame registracijos formą..." #: dist/converse-no-dependencies.js:23312 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi neturite teisės siųsti žinutes " "šiame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:23314 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Jūsų žinutė nepristatyta kadangi nesate šiame grupiniame pokalbyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:23319 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Deja, įvyko klaida:" #: dist/converse-no-dependencies.js:26398 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Neužšifruotas OMEMO pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:26457 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:26479 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Deja, nepavyko nustatyti URL failo įkėlimui." #: dist/converse-no-dependencies.js:26528 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo. Jūsų serverio atsakas: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:26530 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Deja, nepavyko sėkmingai įkelti jūsų failo." #: dist/converse-no-dependencies.js:27640 #: dist/converse-no-dependencies.js:27660 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Deja, panašu, kad jūsų serveris nepalaiko failų įkėlimo." #: dist/converse-no-dependencies.js:27670 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Jūsų failo dYdis, %1$s, viršyja serverio maksimalų leistiną, kuris yra %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:30197 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Šypsenėlės ir emocijos" #: dist/converse-no-dependencies.js:30198 msgid "People" msgstr "Žmonės" #: dist/converse-no-dependencies.js:30199 msgid "Activities" msgstr "Veiklos" #: dist/converse-no-dependencies.js:30200 msgid "Travel" msgstr "Kelionė" #: dist/converse-no-dependencies.js:30201 msgid "Objects" msgstr "Objektai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30202 msgid "Animals and nature" msgstr "Gyvūnai ir gamta" #: dist/converse-no-dependencies.js:30203 msgid "Food and drink" msgstr "Valgiai ir gėrimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30204 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30205 msgid "Flags" msgstr "Vėliavos" #: dist/converse-no-dependencies.js:30206 msgid "Stickers" msgstr "Lipdukai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30856 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Šis pokalbių kambarys nėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30857 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje dabar rodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30858 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Šiame kambaryje nerodomi nepasiekiami nariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:30859 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Kambario konfigūracija pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:30860 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar įjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30861 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Kambarių žurnalo įrašymas dabar išjungtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30862 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Šis kambarys nebėra anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30863 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra pusiau anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30864 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Šis kambarys dabar yra visiškai anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30865 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Naujas kambarys buvo sukurtas" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30869 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo automatiškai nustatytas kaip %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30870 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Jūsų slapyvardis buvo pakeistas į %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30873 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jums buvo uždrausta prieeiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:30874 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jūs buvote pašalintas iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:30875 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:30876 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jūs buvote pašalinti iš šio kambario, nes kambarys pakeistas į tik-nariams " "ir jūs nesate narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:30877 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Jūs esate pašalinti iš šio kambario, nes jį talpinanti tarnyba šiuo metu " "išjungiama" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30881 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s buvo užblokuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30882 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s slapyvardis buvo pakeistas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30883 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s buvo pašalintas" #: dist/converse-no-dependencies.js:30884 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s buvo pašalintas dėl narystės pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:30885 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:32801 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:32803 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Jums neleidžiama registruotis šiame kambaryje nes jis yra tik-nariams." #: dist/converse-no-dependencies.js:32848 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, jis nepalaiko " "registracijos." #: dist/converse-no-dependencies.js:32850 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Negalima užregistruoti jūsų slapyvardžio šiame kambaryje, pateikta " "neteisinga duomenų forma." #: dist/converse-no-dependencies.js:33563 #: dist/converse-no-dependencies.js:52203 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Šį veiksmą atliko %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:33567 #: dist/converse-no-dependencies.js:52209 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateikta priežastis: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:33624 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Jūsų pasirinktas slapyvardis rezervuotas arba jau naudojamas, prašome " "pasirinkti kitą" #: dist/converse-no-dependencies.js:33649 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Neteisingas slaptažodis" #: dist/converse-no-dependencies.js:33657 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jūs nesate šio kambario narių sąraše." #: dist/converse-no-dependencies.js:33661 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jums buvo uždrausta prieiga prie šio kambario." #: dist/converse-no-dependencies.js:33667 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Jums neleidžiama kurti naujus kambarius." #: dist/converse-no-dependencies.js:33671 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jūsų slapyvardis neatitinka šio kambario politikos." #: dist/converse-no-dependencies.js:33686 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Šis kambarys (dar) neegzistuoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:33690 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Pasiektas šio kambario dalyvių maksimalus skaičius." #: dist/converse-no-dependencies.js:33694 msgid "Remote server not found" msgstr "Nutolęs serveris nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:33696 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Pateiktas paaiškinimas: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:34070 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34072 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s pakvietė jus prisijungti prie kambario: %2$s, ir pateikė tokią " "priežastį: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 #: dist/converse-no-dependencies.js:51343 #: dist/converse-no-dependencies.js:51349 #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 #: dist/converse-no-dependencies.js:54193 #: dist/converse-no-dependencies.js:54642 #: dist/converse-no-dependencies.js:54646 #: dist/converse-no-dependencies.js:54693 #: dist/converse-no-dependencies.js:58424 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų žymę." #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "Timeout Error" msgstr "Pasibaugusio laiko klaida" #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Serveris nepateikė jūsų žymių per nustatytą laiką. Galite perkrauti " "puslapį norint užklausti vėl." #: dist/converse-no-dependencies.js:38209 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti audio failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti atvaizdą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38229 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Parsiųsti failą \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38315 msgid "Download" msgstr "Parsiųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:39306 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Rodyti daugiau" #: dist/converse-no-dependencies.js:39389 #: dist/converse-no-dependencies.js:39391 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s buvo pašalintas nes nėra narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:39408 msgid "Typing from another device" msgstr "Rašoma iš kito įrenginio" #: dist/converse-no-dependencies.js:39410 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s rašo" #: dist/converse-no-dependencies.js:39414 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Nustojo rašyti kitame įrenginyje" #: dist/converse-no-dependencies.js:39416 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s nustojo rašyti" #: dist/converse-no-dependencies.js:39419 #: dist/converse-no-dependencies.js:41468 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s pasišalino" #: dist/converse-no-dependencies.js:40067 msgid "Close this chat box" msgstr "Uždarykite šį pokalbių laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:40168 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atnaujinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40198 #: dist/converse-no-dependencies.js:58395 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kontaktą?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 #: dist/converse-no-dependencies.js:58424 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti %1$s iš kontaktų." #: dist/converse-no-dependencies.js:40299 #: dist/converse-no-dependencies.js:40339 msgid "You have unread messages" msgstr "Jūs turite neperskaitytų pranešimų" #: dist/converse-no-dependencies.js:40333 msgid "Hidden message" msgstr "Paslėptas pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40333 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40334 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: dist/converse-no-dependencies.js:40335 msgid "Optional hint" msgstr "Neprivaloma užuomina" #: dist/converse-no-dependencies.js:40413 msgid "Choose a file to send" msgstr "Pasirinkite failą siuntimui" #: dist/converse-no-dependencies.js:40508 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti įprastą (neatskleidžiamą) pranešimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:40510 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Spustelėkite, jei norite parašyti pranešimą kaip atskleidėją" #: dist/converse-no-dependencies.js:40514 msgid "Clear all messages" msgstr "Išvalyti visus pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:40515 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Pranešimų archivavimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:40520 msgid "Start a call" msgstr "Pradėti skambutį" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Remove messages" msgstr "Pašalinti pranešimus" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Uždarykite šį pokalbių langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Write in the third person" msgstr "Rašykite trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Show this menu" msgstr "Rodyti šį meniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41210 #: dist/converse-no-dependencies.js:51226 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Turite žinoti, kad kiti XMPP/Jabber klientai (ir serveriai) gali dar " "nepalaikyti žinutės atšaukimo ir ši žinutė galbūt nebus pašalinta visur." #: dist/converse-no-dependencies.js:41211 #: dist/converse-no-dependencies.js:51233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šią žinutę?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41218 #: dist/converse-no-dependencies.js:51240 msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: dist/converse-no-dependencies.js:41252 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" "Turite neišsiųstą žinutę, kuri dings jei tęsite. Ar esate tikri?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41342 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ar tikrai norite išvalyti šio pokalbio pranešimus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41466 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:41470 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:41472 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:42945 msgid "My contacts" msgstr "Mano kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:42946 msgid "Pending contacts" msgstr "Nepatvirtinti kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:42947 msgid "Contact requests" msgstr "Prašymai pridėti prie kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:42948 msgid "Ungrouped" msgstr "Nesugrupuota" #: dist/converse-no-dependencies.js:42949 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Nauji pranešimai" #: dist/converse-no-dependencies.js:43590 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pridėti %1$s kaip kontaktą." #: dist/converse-no-dependencies.js:43875 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Šis klientas neleidžia aktyvumo prenumeratos" #: dist/converse-no-dependencies.js:43985 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Spustelėkite norint paslėpti šiuos kontaktus" #: dist/converse-no-dependencies.js:46347 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti žymę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46376 #: dist/converse-no-dependencies.js:46516 #: dist/converse-no-dependencies.js:57594 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Panaikinti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:46376 #: dist/converse-no-dependencies.js:46450 #: dist/converse-no-dependencies.js:57592 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Sukurti šio kambario žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:46451 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Ar pageidaujate atidaryti šį kambarį automatiškai kai prisijungiate?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46453 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Žymės vardas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46454 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Koks bus jūsų slapyvardis šiame kambaryje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46513 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Spustelėkite, kad įjungtumėte žymių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:46514 #: dist/converse-no-dependencies.js:57593 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:46515 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Ištrinti šią žymę" #: dist/converse-no-dependencies.js:46517 #: dist/converse-no-dependencies.js:50705 #: dist/converse-no-dependencies.js:57595 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:46518 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: dist/converse-no-dependencies.js:46519 #: dist/converse-no-dependencies.js:50704 #: dist/converse-no-dependencies.js:57596 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Spustelėkite, kad atidarytumėte šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:47113 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:47113 msgid "user@domain" msgstr "vartotojas@domenas" #: dist/converse-no-dependencies.js:47133 #: dist/converse-no-dependencies.js:52808 #: dist/converse-no-dependencies.js:57900 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Įveskite teisingą XMPP adresą" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 msgid "Chat Contacts" msgstr "Pokalbio kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 msgid "Toggle chat" msgstr "Perjungti pokalbius" #: dist/converse-no-dependencies.js:49025 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Įterpti jaustuką" #: dist/converse-no-dependencies.js:49435 #: dist/converse-no-dependencies.js:49473 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimizuoti šį pokalbio laukelį" #: dist/converse-no-dependencies.js:49792 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Spustelėkite, kad atstatytumėte pokalbį" #: dist/converse-no-dependencies.js:49959 msgid "Minimized" msgstr "Minimizuotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50357 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50358 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Kambario adresas (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:50359 msgid "Participants:" msgstr "Dalyviai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50360 msgid "Features:" msgstr "Savybės:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50361 msgid "Requires authentication" msgstr "Reikalinga autentikacija" #: dist/converse-no-dependencies.js:50363 msgid "Requires an invitation" msgstr "Reikalingas pakvietimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50365 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ne anonimiškas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50367 msgid "Permanent" msgstr "Pastovus" #: dist/converse-no-dependencies.js:50371 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderuojamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50576 msgid "Affiliation changed" msgstr "Narystė pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:50599 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:50615 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Vaidmuo pasikeitė" #: dist/converse-no-dependencies.js:50628 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Jums neleidžiama atlikti šio pakeitimo" #: dist/converse-no-dependencies.js:50630 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Deja, įvyko klaida bandant nustatyti vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:50660 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Kambarių užklausa" #: dist/converse-no-dependencies.js:50661 msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50662 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Parodyti kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:50664 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:50715 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Nerasta kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:50730 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Rasti kambariai:" #: dist/converse-no-dependencies.js:50796 msgid "name@conference.example.org" msgstr "vardas@conference.pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 msgid "Groupchat address" msgstr "Kambario adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:50871 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kambario informacija apie %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Jūs tuoj atšauksite šią žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Jūs galite pridėti žinutę paaiškinančią atšaukimo priežastį." #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Žinutės atšaukimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "Neprivaloma priežastis" #: dist/converse-no-dependencies.js:51299 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant atšaukti jūsų žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:51341 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Įvyko pasibaigusio laiko klaida bandant atšaukti žinutę" #: dist/converse-no-dependencies.js:51347 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Deja, jums neleidžiama atšaukti šios žinutės." #: dist/converse-no-dependencies.js:51426 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51428 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51430 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "1$s daugiau nėra uždrausta prieiga prie šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51434 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s daugiau nėra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:51438 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:51440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s buvo uždrausta prieiga prie šio kambario" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:51443 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s dabar yra šio kambario %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51462 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s daugiau nėra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51466 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s buvo suteikta teisė kalbėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:51470 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s uždrausta kalbėti" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:51478 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s dabar yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:51494 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Uždaryti ir išeiti iš šio kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51495 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konfiguruoti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51496 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Parodyti daugiau detalių apie šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51539 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Paslėpti dalyvių sąrašą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51658 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūs neturite tinkamo vaidmens tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:51687 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Uždrausta: jūsų narystė nėra tinkama tam atlikti." #: dist/converse-no-dependencies.js:51694 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Klaida: \"%1$s\" komandai reikalingi du argumentai, vartotojo vardas ir " "neprivalomai priežastis." #: dist/converse-no-dependencies.js:51712 #: dist/converse-no-dependencies.js:51725 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: nepavyko rasto kambario pokalbio dalyvio pagal jūsų argumentą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51717 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Klaida: rasti keli grupinio pokalbio dalyviai pagal jūsų argumentą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51810 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Deja, įvyko klaida vykdant komanda. Norint pamatyti daugiau detalių " "patikrinkite jūsų naršyklės vystytojo konsolę." #: dist/converse-no-dependencies.js:51909 msgid "You can run the following commands" msgstr "Galite vykdyti šias komandas" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Pakeisti vartotojo narystę į administratoriaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Uždrauskite vartotojui prieigą pakeisdami jo narystę į ištremto" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Išvalyti pokalbio langą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Uždaryti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user role to participant" msgstr "Pakeisti vartotojo vaidmenį į dalyvio" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Pašalinti šį kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Pašalinti vartotoją iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Rašyti trečiuoju asmeniu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Suteikti vartotojui nario statusą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Atidaro moderatoriaus įrankių grafinę sąsają" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Atimti iš vartotojo teisę rašyti žinutes" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change your nickname" msgstr "Pakeisti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Suteikti vartotojui moderatoriaus vaidmenį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Suteikti šio kambario savininko teises" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Registruoti jūsų slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Atšaukti vartotojo esamą narystę" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nustatyti kambario temą" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nustatyti kambario temą (slapyvardis /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Leisti vartotojui be balso teisės rašyti pranešimus" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:51946 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Jūsų slapyvardis yra \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:51973 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Klaida: netinkamas argumentų skaičius" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Pasirinkite slapyvardį norint prisijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prašome pasirinkti slapyvardį" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 msgid "Enter groupchat" msgstr "Įeiti į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:52334 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:52336 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s išėjo ir vėl įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:52359 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s įėjo į kambarį. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s įėjo į kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:52397 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:52399 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s įėjo ir išėjo iš kambario " #: dist/converse-no-dependencies.js:52422 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s išėjo iš kambario. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:52424 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s išėjo iš kambario" #: dist/converse-no-dependencies.js:52497 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Temą nustatė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52497 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Temą ištrynė %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52536 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Kambariai" #: dist/converse-no-dependencies.js:52537 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Pridėti naują kambarį" #: dist/converse-no-dependencies.js:52538 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Ieškoti kambarių" #: dist/converse-no-dependencies.js:52626 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Šis kambarys reikalauja slaptažodžio" #: dist/converse-no-dependencies.js:52627 msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " #: dist/converse-no-dependencies.js:52628 msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Spustelėkite norint paminėti %1$s savo pranešime." #: dist/converse-no-dependencies.js:52653 msgid "This user is a moderator." msgstr "Šis vartotojas yra moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas gali siųsti pranešimus šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:52655 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Šis vartotojas NEGALI siųsti pranešimų šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "Moderator" msgstr "Moderatorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:52657 msgid "Visitor" msgstr "Lankytojas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: dist/converse-no-dependencies.js:52659 msgid "Member" msgstr "Narys" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 msgid "Participants" msgstr "Dalyviai" #: dist/converse-no-dependencies.js:52749 #: dist/converse-no-dependencies.js:52809 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52784 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Jūs ruošiatės pakviesti %1$s į kambarį \"%2$s\". Jeigu norite, galite " "pridėti žinutę paaiškinant pakvietimo priežastį." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:53313 #: dist/converse-no-dependencies.js:53319 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Pranešimas iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53321 #: dist/converse-no-dependencies.js:53331 #: dist/converse-no-dependencies.js:53334 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sako" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:53343 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO Pranešimas gautas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53374 msgid "has gone offline" msgstr "atsijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:53376 msgid "has gone away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53378 msgid "is busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53380 msgid "has come online" msgstr "prisijungė" #: dist/converse-no-dependencies.js:53397 msgid "wants to be your contact" msgstr "nori būti jūsų kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53598 msgid "Your avatar image" msgstr "Jūsų pseudoportretas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53599 msgid "Your Profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:53601 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53602 msgid "Full Name" msgstr "Visas vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53603 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresas (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:53606 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Kelių vaidmenų atskirimui naudokite kablelius. Jūsų vaidmenys rodomi šalia " "jūsų vardo jūsų pranešimuose." #: dist/converse-no-dependencies.js:53607 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant išsaugoti jūsų profilio duomenis." #: dist/converse-no-dependencies.js:53641 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Galite patikrinti ar yra kokių nors klaidų jūsų naršyklės vystytojo " "konsolėje." #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 #: dist/converse-no-dependencies.js:58080 msgid "Away" msgstr "Pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 #: dist/converse-no-dependencies.js:58079 msgid "Busy" msgstr "Užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 msgid "Custom status" msgstr "Pritaikyta būsena" #: dist/converse-no-dependencies.js:53693 #: dist/converse-no-dependencies.js:58082 msgid "Offline" msgstr "Neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53694 #: dist/converse-no-dependencies.js:58077 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53696 msgid "Away for long" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53697 msgid "Change chat status" msgstr "Keisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:53698 msgid "Personal status message" msgstr "Asmeninis būsenos pranešimas" #: dist/converse-no-dependencies.js:53731 msgid "About" msgstr "Apie" #: dist/converse-no-dependencies.js:53733 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Atviro Kodo %2$s XMPP pokalbių klientas pateiktas jums %3$s Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53734 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Išverskite %2$s jį į jūsų kalbą" #: dist/converse-no-dependencies.js:53755 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Aš esu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53758 msgid "Change settings" msgstr "Pakeisti nustatymus" #: dist/converse-no-dependencies.js:53759 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Spustelėkite norėdami pakeisti pokalbio būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:53760 msgid "Log out" msgstr "Atsijungti" #: dist/converse-no-dependencies.js:53761 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Parodyti šio pokalbių kliento duomenis" #: dist/converse-no-dependencies.js:53762 msgid "Your profile" msgstr "Jūsų profilis" #: dist/converse-no-dependencies.js:53797 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53805 #: dist/converse-no-dependencies.js:53815 msgid "online" msgstr "prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53807 msgid "busy" msgstr "užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53809 msgid "away for long" msgstr "ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53811 msgid "away" msgstr "pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:53813 msgid "offline" msgstr "neprisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:54193 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Deja, įvyko klaida bandant pašalinti įrenginį." #: dist/converse-no-dependencies.js:54202 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Ar esate tikri, kad norite sugeneruoti naujus OMEMO raktus? Šis veiksmas " "pašalins senus raktus ir visi anksčiau šifruoti pranešimai daugiau negalės " "būti iššifruoti šiame įrenginyje." #: dist/converse-no-dependencies.js:54634 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s reikalauja, kad " "butumėte prenumeravę jo (jos) būseną, kad galėtumete matyti jo (jos) OMEMO " "informaciją" #: dist/converse-no-dependencies.js:54636 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Deja, negalime nusiųsti užšifruoto pranešimo, nes %1$s nutolęs serveris " "nerastas" #: dist/converse-no-dependencies.js:54638 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Neįmanoma nusiųsti užšifruoto pranešimo dėl nenumatytos klaidos." #: dist/converse-no-dependencies.js:54688 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo šiame kambaryje, arba kambarys " "turi dalinį anonimiškumą arba ne visi dalyviai palaiko OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Negalima panaudoti taškas-į-tašką šifravimo, kadangi %1$s naudoja klietą " "nepalaikantį OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:54983 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Deja, nerasta įrenginių kur galima būtų nusiųsti OMEMO šifruotą žinutę." #: dist/converse-no-dependencies.js:55113 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tai yra OMEMO užšifruotas pranešimas, kurio jūsų klientas tikriausiai " "nepalaiko. Daugiau informacijos rasite https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:56095 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s tikriausiai neturi kliento palaikančio OMEMO. Daugiau nebus galima " "naudoti pokalbių šifravimą šiame kambaryje." #: dist/converse-no-dependencies.js:56762 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pvz. converse.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:56878 msgid "Fetch registration form" msgstr "Parsiųsti registracijos formą" #: dist/converse-no-dependencies.js:56879 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Patarimas: Yra pasiekiamas sąrašas viešų XMPP teikėjų" #: dist/converse-no-dependencies.js:56880 msgid "here" msgstr "čia" #: dist/converse-no-dependencies.js:56931 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Deja, mes negalimeprisijungti prie jūsų pasirinkto teikėjo." #: dist/converse-no-dependencies.js:56947 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Deja, nurodytas teikėjas nepalaiko tiesioginės paskyros registracijos. " "Prašome pabandyti kitą teikėją." #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Įvyko klaida bandant užmegzti ryšį su \"%1$s\". Ar esate tikri, kad jis " "egzistuoja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57163 msgid "Now logging you in" msgstr "Dabar jus prijungiame" #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 msgid "Registered successfully" msgstr "Sėkmingai užregistruotas" #: dist/converse-no-dependencies.js:57279 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Teikėjas atmetė jūsų registracijos bandymą. Prašome patikrinti ar jūsų " "pateiktos reikšmės teisingos." #: dist/converse-no-dependencies.js:57591 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Spustelėkite, kad parodyti sąrašą kambarių" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:57602 msgid "Open Groupchats" msgstr "Atidaryti Kambarius" #: dist/converse-no-dependencies.js:57669 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš kambario %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57875 msgid "This contact is busy" msgstr "Šis kontaktas yra užsiėmęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:57876 msgid "This contact is online" msgstr "Šis kontaktas yra prisijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:57877 msgid "This contact is offline" msgstr "Šis kontaktas yra atsijungęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:57878 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Šis kontaktas yra nepasiekiamas" #: dist/converse-no-dependencies.js:57879 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Šis kontaktas yra ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:57880 msgid "This contact is away" msgstr "Šis kontaktas yra pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:57892 msgid "Contact name" msgstr "Kontakto vardas" #: dist/converse-no-dependencies.js:57892 msgid "Optional nickname" msgstr "Neprivalomas slapyvardis" #: dist/converse-no-dependencies.js:57895 msgid "Add a Contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:57896 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresas" #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 msgid "name@example.org" msgstr "vardas@pavyzdys.lt" #: dist/converse-no-dependencies.js:57899 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Deja, nepavyko rasti kontakto su šiuo vardu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Šis kontaktas jau buvo pridėtas" #: dist/converse-no-dependencies.js:58071 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: dist/converse-no-dependencies.js:58072 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtruoti pagal kontakto vardą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58073 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtruoti pagal grupės pavadinimą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58074 msgid "Filter by status" msgstr "Filtruoti pagal būseną" #: dist/converse-no-dependencies.js:58075 msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: dist/converse-no-dependencies.js:58076 msgid "Unread" msgstr "Neskaityta" #: dist/converse-no-dependencies.js:58078 msgid "Chatty" msgstr "Kalbus" #: dist/converse-no-dependencies.js:58081 msgid "Extended Away" msgstr "Ilgai pasišalinęs" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 #: dist/converse-no-dependencies.js:58335 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti %1$s iš kontaktų" #: dist/converse-no-dependencies.js:58282 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite priimti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Spustelėkite, jei norite atmesti prašymą pridėti į kontaktus iš %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58334 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Spustelėkite, kad pradėtumėte pokalbį su %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58477 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ar tikrai norite atmesti šį prašymą pridėti į kontaktus?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: dist/converse-no-dependencies.js:58811 msgid "Add a contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Pakartotinai sinchronizuoti jūsų kontaktus" #, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "Parsiųsti video failą \"%1$s\"" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupės" #~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." #~ msgstr "Deja, dėl klaidos nepavyko iššifruoti gauto OMEMO pranešimo." #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Ryšys nutrūko, bandoma prisijungti iš naujo." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Bandant prisijungti prie pokalbių serverio įvyko klaida." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Jūsų vartotojo vardas ir / arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome, " #~ "pabandykite dar kartą." #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "" #~ "Atsiprašome, nepavyko prisijungti prie XMPP serverio su domenu: %1$s" #~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" #~ msgstr "XMPP serveris nepateikė palaikomo autentifikavimo mechanizmo" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s daugiau nėra pastovus šio kambario narys" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Uždrausti vartotojui prieigą prie kambario" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registruoti salpyvardį šiam kambariui" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Atšaukti vartotojo narystę" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebuvo nurodytas slapyvardis" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Klaida: kambarys %1$s neegzistuoja." #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Sunaikinti kambarį" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP vartotojo vardas:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s dabar yra" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Asmeninis pranešimas" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Kambario adresas (JID)" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rodyti paslėptą pranešimą" #~ msgid "me" #~ msgstr "aš"