# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:56+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Moet hierdie groepgesprek outomaties betree word tydens aanmelding?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49483 #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52568 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52564 #: dist/converse-no-dependencies.js:58864 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Verwyder hierdie boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48755 #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" #: dist/converse-no-dependencies.js:41530 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:41538 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:41573 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:41575 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal." #: dist/converse-no-dependencies.js:41793 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:41803 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u " "bediener toegelaat word" #: dist/converse-no-dependencies.js:41996 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:" #: dist/converse-no-dependencies.js:42538 msgid "Close this chat box" msgstr "Sluit hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:42566 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Die gebruiker se profielbeeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:42569 #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 #: dist/converse-no-dependencies.js:52562 #: dist/converse-no-dependencies.js:57245 #: dist/converse-no-dependencies.js:58439 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: dist/converse-no-dependencies.js:42570 #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Email" msgstr "E-pos" #: dist/converse-no-dependencies.js:42571 #: dist/converse-no-dependencies.js:52479 msgid "Full Name" msgstr "Volle Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42572 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: dist/converse-no-dependencies.js:42573 #: dist/converse-no-dependencies.js:49639 #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42574 msgid "Remove as contact" msgstr "Verwyder as kontak" #: dist/converse-no-dependencies.js:42575 msgid "Refresh" msgstr "Verfris" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 msgid "Role" msgstr "Rol" #: dist/converse-no-dependencies.js:42577 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:42616 #: dist/converse-no-dependencies.js:55404 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Error" msgstr "Fout" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:55412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:42680 #: dist/converse-no-dependencies.js:42718 #: dist/converse-no-dependencies.js:48994 msgid "You have unread messages" msgstr "U het ongelese boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:42704 msgid "Hidden message" msgstr "Verskuilde boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42706 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42713 #: dist/converse-no-dependencies.js:48991 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:42714 msgid "Optional hint" msgstr "Opsionele wenk" #: dist/converse-no-dependencies.js:42752 msgid "Choose a file to send" msgstr "Kies 'n lêer om te stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:42808 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42810 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42814 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:42815 msgid "Insert emojis" msgstr "Voeg 'n emoji by" #: dist/converse-no-dependencies.js:42816 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: dist/converse-no-dependencies.js:43317 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43413 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:43415 #: dist/converse-no-dependencies.js:47662 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:43417 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:43419 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:44050 #: dist/converse-no-dependencies.js:55013 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Chat Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:44727 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44825 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener." #: dist/converse-no-dependencies.js:44832 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44844 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie: " #: dist/converse-no-dependencies.js:44846 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:47602 msgid "Show more" msgstr "Wys meer" #: dist/converse-no-dependencies.js:47651 msgid "Typing from another device" msgstr "Tik tans op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47653 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s tik tans" #: dist/converse-no-dependencies.js:47657 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47659 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s het opgehou tik" #: dist/converse-no-dependencies.js:47905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimeer hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:48081 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48268 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48598 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:48599 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48600 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48601 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "groepgesprek log is nou aangeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48602 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "groepgesprek log is nou afgeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48603 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48604 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48606 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep" #: dist/converse-no-dependencies.js:48609 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot lede " "beperk word en jy nie 'n lid is nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48613 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) " "diens nou afgeskakel word." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48627 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48628 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48629 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48630 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:48633 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48634 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "U bynaam is verander na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48665 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48666 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groepgesprek-adres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48667 msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48668 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48669 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48670 #: dist/converse-no-dependencies.js:57159 #: dist/converse-no-dependencies.js:57315 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:48671 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48672 #: dist/converse-no-dependencies.js:57223 #: dist/converse-no-dependencies.js:57379 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48673 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48674 #: dist/converse-no-dependencies.js:57183 #: dist/converse-no-dependencies.js:57339 msgid "Open" msgstr "Oop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48675 msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: dist/converse-no-dependencies.js:48676 #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 #: dist/converse-no-dependencies.js:57323 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: dist/converse-no-dependencies.js:48677 #: dist/converse-no-dependencies.js:57215 #: dist/converse-no-dependencies.js:57371 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #: dist/converse-no-dependencies.js:57199 #: dist/converse-no-dependencies.js:57355 msgid "Temporary" msgstr "Tydelik" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48715 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Soek vir groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:48716 msgid "Server address" msgstr "Bediener adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:48717 msgid "Show groupchats" msgstr "Wys groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:48718 msgid "conference.example.org" msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48767 msgid "No groupchats found" msgstr "Geen groepgesprekke gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 msgid "groupchats found:" msgstr "groepgesprekke gevind:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:48837 msgid "Groupchat address" msgstr "groepgesprek-adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:48838 #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Optional nickname" msgstr "Opsionele bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:48839 msgid "name@conference.example.org" msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 msgid "Join" msgstr "Betree" #: dist/converse-no-dependencies.js:48884 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48990 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49040 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s het nou weer 'n stem." #: dist/converse-no-dependencies.js:49044 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is nou stemloos." #: dist/converse-no-dependencies.js:49048 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nou 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Verstel hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49098 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:49214 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en " "opsioneel daarby 'n rede." #: dist/converse-no-dependencies.js:49223 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom." #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "ander een." #: dist/converse-no-dependencies.js:49638 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kies asb. u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49640 msgid "Enter groupchat" msgstr "Betree groepgesprek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49661 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:49662 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49663 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: dist/converse-no-dependencies.js:49785 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49789 #: dist/converse-no-dependencies.js:49807 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49828 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree" #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree." #: dist/converse-no-dependencies.js:49836 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49867 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49869 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49882 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49884 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49930 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49932 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban." #: dist/converse-no-dependencies.js:49936 msgid "No nickname was specified." msgstr "Geen bynaam verskaf nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49940 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49942 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49946 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49948 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik." #: dist/converse-no-dependencies.js:49950 msgid "Remote server not found" msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:49955 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:50008 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:50031 msgid "Groupchats" msgstr "Groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:50032 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by" #: dist/converse-no-dependencies.js:50033 msgid "Query for groupchats" msgstr "Soek vir groepgesprekke" #: dist/converse-no-dependencies.js:50071 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem " #: dist/converse-no-dependencies.js:50072 msgid "This user is a moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:50073 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur." #: dist/converse-no-dependencies.js:50074 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:50075 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: dist/converse-no-dependencies.js:50076 msgid "Visitor" msgstr "Besoeker" #: dist/converse-no-dependencies.js:50077 msgid "Owner" msgstr "Eienaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Member" msgstr "Lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:50079 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:50121 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:50138 #: dist/converse-no-dependencies.js:50219 msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. " "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te " "gee." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:51591 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree" #: dist/converse-no-dependencies.js:51593 msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51974 #: dist/converse-no-dependencies.js:51980 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 #: dist/converse-no-dependencies.js:51993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51996 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sê" #: dist/converse-no-dependencies.js:52024 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:52026 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "has come online" msgstr "het aanlyn gekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "wants to be your contact" msgstr "wil jou kontak wees" #: dist/converse-no-dependencies.js:52229 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "Meld aan met %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "Your Profile" msgstr "U profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Groepgesprek-adres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:52483 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op boodspakke aangedui." #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" msgstr "U profielbeeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata." #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Verwys na u webblaaier se ontwikkelaarskonsole vir fout-boodskappe." #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52563 #: dist/converse-no-dependencies.js:55130 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52565 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: dist/converse-no-dependencies.js:52566 #: dist/converse-no-dependencies.js:55133 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55128 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52569 msgid "Away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52570 msgid "Change chat status" msgstr "Verander u klets-status" #: dist/converse-no-dependencies.js:52571 msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlike status-boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52615 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52618 msgid "Change settings" msgstr "Verander instellings" #: dist/converse-no-dependencies.js:52619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:52620 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: dist/converse-no-dependencies.js:52621 msgid "Your profile" msgstr "U profiel" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Is u seker u wil afmeld?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #: dist/converse-no-dependencies.js:52662 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "busy" msgstr "besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "away" msgstr "afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "offline" msgstr "afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52962 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 msgid "Fetch registration form" msgstr "Laai die registrasie form" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:53011 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:53075 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: dist/converse-no-dependencies.js:53099 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53262 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:53375 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe " "waardes vir korrektheid." #: dist/converse-no-dependencies.js:53748 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klik om die boekmerklys te toon/verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:53749 msgid "Open Groupchats" msgstr "Maak groepgesprekke oop" #: dist/converse-no-dependencies.js:53793 msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:54623 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:54731 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:54946 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54948 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:54950 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54954 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:54956 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54958 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54960 msgid "Contact requests" msgstr "Kontakversoeke" #: dist/converse-no-dependencies.js:54962 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:55008 msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 msgid "name@example.org" msgstr "gebruiker@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:55012 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: dist/converse-no-dependencies.js:55122 msgid "Filter" msgstr "Filtreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55123 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtreer volgens kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:55124 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtreer volgens groepnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:55125 msgid "Filter by status" msgstr "Filtreer volgens status" #: dist/converse-no-dependencies.js:55126 msgid "Any" msgstr "Enige" #: dist/converse-no-dependencies.js:55127 msgid "Unread" msgstr "Ongelees" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Chatty" msgstr "Geselserig" #: dist/converse-no-dependencies.js:55132 msgid "Extended Away" msgstr "Weg vir langer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55301 #: dist/converse-no-dependencies.js:55358 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:55310 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:55311 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier" #: dist/converse-no-dependencies.js:55357 msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:55434 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55703 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:55704 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:57115 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Groepgesprek-adres (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Topic" msgstr "Onderwerp" #: dist/converse-no-dependencies.js:57129 msgid "Topic author" msgstr "Onderwerp-auteur" #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 msgid "Online users" msgstr "Aanlyn gebruikers" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #: dist/converse-no-dependencies.js:57291 msgid "Features" msgstr "Eienskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #: dist/converse-no-dependencies.js:57299 msgid "Password protected" msgstr "Wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57145 #: dist/converse-no-dependencies.js:57297 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Hierdie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor dit bygetree kan word" #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 msgid "No password required" msgstr "Geen wagwoord benodig" #: dist/converse-no-dependencies.js:57153 #: dist/converse-no-dependencies.js:57305 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "'n Wagwoord is nie nodig om hierdie groepgesprek by te tree nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57161 #: dist/converse-no-dependencies.js:57313 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Hierdie groepgesprek is nie publiek opspoorbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57169 #: dist/converse-no-dependencies.js:57321 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Hierdie groepgesprek is publiek opspoorbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57175 #: dist/converse-no-dependencies.js:57331 msgid "Members only" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:57177 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:57185 #: dist/converse-no-dependencies.js:57337 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree" #: dist/converse-no-dependencies.js:57191 #: dist/converse-no-dependencies.js:57347 msgid "Persistent" msgstr "Blywend" #: dist/converse-no-dependencies.js:57193 #: dist/converse-no-dependencies.js:57345 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan voort selfs al is dit leeg" #: dist/converse-no-dependencies.js:57201 #: dist/converse-no-dependencies.js:57353 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:57207 #: dist/converse-no-dependencies.js:57363 msgid "Not anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:57209 #: dist/converse-no-dependencies.js:57361 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Alle ander deelnemers kan u XMPP gebruikersnaam sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57217 #: dist/converse-no-dependencies.js:57369 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Slegs moderators kan u XMPP gebruikersnaam sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57225 #: dist/converse-no-dependencies.js:57377 msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Hierdie groepgesprek word gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57231 #: dist/converse-no-dependencies.js:57387 msgid "Not moderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57233 #: dist/converse-no-dependencies.js:57385 msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Hierdie groepgesprek word nie gemodereer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57239 #: dist/converse-no-dependencies.js:57395 msgid "Message archiving" msgstr "Boodskap-argivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:57241 #: dist/converse-no-dependencies.js:57393 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:57307 msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57329 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Hierdie groepgesprek is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:58267 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58275 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 msgid "This is a trusted device" msgstr "Hierdie toestel word vertrou" #: dist/converse-no-dependencies.js:58285 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "Om prestasie te verbeter, stoor ons data in hierdie webblaaier. Ontmerk " "hierdie box indien hierdie 'n publieke rekenaar is of indien u data na " "afmelding verwyder moet word. Dit is belangrik om eksplisiet af te meld, " "anders sal u data nie geskrap word nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 msgid "Log in" msgstr "Meld aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58293 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" #: dist/converse-no-dependencies.js:58376 msgid "This message has been edited" msgstr "Hierdie boodskap was gewysig" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:58402 msgid "Edit this message" msgstr "Wysig hierdie boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 msgid "Message versions" msgstr "Boodskap weergawes" #: dist/converse-no-dependencies.js:58759 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Geen kletsrekening nie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58761 msgid "Create an account" msgstr "Skep 'n rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58782 msgid "Create your account" msgstr "Skep u rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58784 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Log in here" msgstr "Meld hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58827 msgid "Account Registration:" msgstr "Registreer 'n rekening:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58835 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kies 'n ander verskaffer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…" #: dist/converse-no-dependencies.js:59977 #: dist/converse-no-dependencies.js:60006 msgid "Download" msgstr "Laai af" #: dist/converse-no-dependencies.js:59996 msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Laai \"%1$s\" af" #: dist/converse-no-dependencies.js:60019 msgid "Download video file" msgstr "Laai video-lêer af" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "Laai oudio-lêer af"