# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: src/converse-bookmarks.js:84 src/converse-bookmarks.js:139 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:140 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:141 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:142 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:144 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-muc.js:1157 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/converse-bookmarks.js:145 src/converse-muc.js:1158 #: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/converse-bookmarks.js:292 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: src/converse-bookmarks.js:375 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: src/converse-bookmarks.js:376 msgid "Bookmarked Rooms" msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:393 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: src/converse-bookmarks.js:402 src/converse-muc.js:2144 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: src/converse-bookmarks.js:403 src/converse-muc.js:2145 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: src/converse-bookmarks.js:404 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99 #: src/converse-muc.js:436 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: src/converse-chatview.js:136 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: src/converse-chatview.js:137 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: src/converse-chatview.js:322 msgid "me" msgstr "אני" #: src/converse-chatview.js:335 msgid "" "A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance.Output has been shortened." msgstr "" #: src/converse-chatview.js:372 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: src/converse-chatview.js:375 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: src/converse-chatview.js:379 src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-notification.js:171 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:895 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: src/converse-chatview.js:504 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:893 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: src/converse-chatview.js:586 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: src/converse-chatview.js:631 src/converse-notification.js:169 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: src/converse-chatview.js:635 src/converse-notification.js:173 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: src/converse-chatview.js:674 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: src/converse-chatview.js:675 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: src/converse-chatview.js:676 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: src/converse-controlbox.js:214 src/converse-core.js:704 #: src/converse-rosterview.js:93 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: src/converse-controlbox.js:390 msgid "XMPP Username:" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: src/converse-controlbox.js:391 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: src/converse-controlbox.js:392 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" #: src/converse-controlbox.js:393 msgid "Log In" msgstr "כניסה" #: src/converse-controlbox.js:394 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: src/converse-controlbox.js:394 msgid "user@server" msgstr "" #: src/converse-controlbox.js:395 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: src/converse-controlbox.js:402 msgid "Sign in" msgstr "התחברות" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:565 msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: src/converse-controlbox.js:492 src/converse-controlbox.js:570 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: src/converse-controlbox.js:493 src/converse-controlbox.js:571 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: src/converse-controlbox.js:518 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 msgid "online" msgstr "מקוון" #: src/converse-controlbox.js:549 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: src/converse-controlbox.js:551 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: src/converse-controlbox.js:553 msgid "away" msgstr "נעדר" #: src/converse-controlbox.js:555 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: src/converse-controlbox.js:596 src/converse-rosterview.js:159 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: src/converse-controlbox.js:597 src/converse-rosterview.js:161 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/converse-controlbox.js:598 src/converse-rosterview.js:162 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:164 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: src/converse-controlbox.js:600 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: src/converse-controlbox.js:611 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: src/converse-controlbox.js:612 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/converse-controlbox.js:616 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: src/converse-controlbox.js:617 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/converse-controlbox.js:622 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: src/converse-controlbox.js:623 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: src/converse-controlbox.js:650 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: src/converse-controlbox.js:656 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: src/converse-controlbox.js:720 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" #: src/converse-core.js:205 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: src/converse-core.js:406 msgid "Reconnecting" msgstr "כעת מתחבר" #: src/converse-core.js:408 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: src/converse-core.js:475 #, fuzzy msgid "Connection error" msgstr "חיבור נכשל" #: src/converse-core.js:476 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: src/converse-core.js:479 msgid "Connecting" msgstr "כעת מתחבר" #: src/converse-core.js:481 msgid "Authenticating" msgstr "כעת מאמת" #: src/converse-core.js:483 msgid "Authentication Failed" msgstr "אימות נכשל" #: src/converse-core.js:488 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "חיבור נכשל" #: src/converse-core.js:489 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: src/converse-core.js:999 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: src/converse-core.js:1170 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: src/converse-headline.js:100 #, fuzzy msgid "Close this box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: src/converse-minimize.js:191 src/converse-minimize.js:511 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: src/converse-minimize.js:331 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: src/converse-minimize.js:495 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" # חדר זה אינו עלום #: src/converse-muc.js:241 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: src/converse-muc.js:242 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: src/converse-muc.js:243 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: src/converse-muc.js:244 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: src/converse-muc.js:245 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: src/converse-muc.js:246 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: src/converse-muc.js:247 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: src/converse-muc.js:248 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: src/converse-muc.js:249 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: src/converse-muc.js:250 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: src/converse-muc.js:254 src/converse-muc.js:1674 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: src/converse-muc.js:255 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: src/converse-muc.js:256 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: src/converse-muc.js:257 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: src/converse-muc.js:258 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: src/converse-muc.js:272 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: src/converse-muc.js:273 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: src/converse-muc.js:274 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: src/converse-muc.js:275 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: src/converse-muc.js:276 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: src/converse-muc.js:280 #, fuzzy msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: src/converse-muc.js:281 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: src/converse-muc.js:417 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: src/converse-muc.js:418 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: src/converse-muc.js:438 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: src/converse-muc.js:452 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: src/converse-muc.js:830 msgid "Error: the \"" msgstr "" #: src/converse-muc.js:842 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: src/converse-muc.js:850 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: src/converse-muc.js:891 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: src/converse-muc.js:892 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: src/converse-muc.js:894 #, fuzzy msgid "Change user role to occupant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: src/converse-muc.js:896 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: src/converse-muc.js:897 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: src/converse-muc.js:898 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: src/converse-muc.js:899 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: src/converse-muc.js:900 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: src/converse-muc.js:901 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: src/converse-muc.js:902 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: src/converse-muc.js:903 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: src/converse-muc.js:904 msgid "Set room topic" msgstr "קבע נושא חדר" #: src/converse-muc.js:905 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: src/converse-muc.js:1464 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: src/converse-muc.js:1480 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: src/converse-muc.js:1481 src/converse-muc.js:2086 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: src/converse-muc.js:1482 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: src/converse-muc.js:1500 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: src/converse-muc.js:1501 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: src/converse-muc.js:1502 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: src/converse-muc.js:1621 #, fuzzy msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: src/converse-muc.js:1624 #, fuzzy msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: src/converse-muc.js:1633 msgid "The reason given is: \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: src/converse-muc.js:1672 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: src/converse-muc.js:1678 msgid "No nickname was specified" msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: src/converse-muc.js:1682 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: src/converse-muc.js:1684 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: src/converse-muc.js:1688 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: src/converse-muc.js:1690 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: src/converse-muc.js:1784 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: src/converse-muc.js:1878 #, fuzzy msgid "Click to mention this user in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: src/converse-muc.js:1879 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: src/converse-muc.js:1880 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: src/converse-muc.js:1881 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: src/converse-muc.js:1917 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: src/converse-muc.js:1918 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: src/converse-muc.js:2042 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #: src/converse-muc.js:2043 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: src/converse-muc.js:2085 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: src/converse-muc.js:2087 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/converse-muc.js:2088 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: src/converse-muc.js:2089 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: src/converse-muc.js:2096 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2121 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: src/converse-muc.js:2135 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "חדרים על %1$s" #: src/converse-muc.js:2213 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: src/converse-muc.js:2214 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: src/converse-muc.js:2215 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: src/converse-muc.js:2216 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: src/converse-muc.js:2217 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: src/converse-muc.js:2218 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: src/converse-muc.js:2219 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: src/converse-muc.js:2220 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: src/converse-muc.js:2221 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: src/converse-muc.js:2222 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: src/converse-muc.js:2223 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: src/converse-muc.js:2224 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: src/converse-muc.js:2225 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: src/converse-muc.js:2226 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: src/converse-muc.js:2314 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: src/converse-muc.js:2319 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #. XXX: 2nd check is workaround for Prosody which doesn't #. give type "headline" #: src/converse-notification.js:136 msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: src/converse-notification.js:139 src/converse-notification.js:147 msgid "%1$s says" msgstr "" #: src/converse-notification.js:175 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: src/converse-notification.js:190 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #. Verified that the passphrase is still the same #: src/converse-otr.js:154 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #: src/converse-otr.js:166 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: src/converse-otr.js:167 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: src/converse-otr.js:203 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: src/converse-otr.js:212 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: src/converse-otr.js:252 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: src/converse-otr.js:339 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: src/converse-otr.js:341 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: src/converse-otr.js:343 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: src/converse-otr.js:345 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: src/converse-otr.js:354 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: src/converse-otr.js:357 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: src/converse-otr.js:360 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: src/converse-otr.js:387 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: src/converse-otr.js:400 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: src/converse-otr.js:401 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: src/converse-otr.js:403 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: src/converse-otr.js:407 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: src/converse-otr.js:419 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: src/converse-otr.js:421 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: src/converse-otr.js:423 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: src/converse-otr.js:425 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: src/converse-otr.js:442 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: src/converse-otr.js:443 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: src/converse-otr.js:444 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: src/converse-otr.js:445 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: src/converse-otr.js:446 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: src/converse-otr.js:447 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: src/converse-otr.js:473 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: src/converse-otr.js:474 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: src/converse-otr.js:475 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: src/converse-otr.js:476 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: src/converse-register.js:99 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: src/converse-register.js:122 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #: src/converse-register.js:123 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: src/converse-register.js:124 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: src/converse-register.js:125 msgid "here" msgstr "כאן" #: src/converse-register.js:130 src/converse-register.js:348 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: src/converse-register.js:176 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: src/converse-register.js:236 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #: src/converse-register.js:271 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: src/converse-register.js:290 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: src/converse-register.js:294 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: src/converse-register.js:353 msgid "Return" msgstr "חזור" #: src/converse-register.js:385 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " # איש קשר זה הינו #: src/converse-rosterview.js:86 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: src/converse-rosterview.js:87 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: src/converse-rosterview.js:88 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: src/converse-rosterview.js:89 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: src/converse-rosterview.js:90 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: src/converse-rosterview.js:91 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: src/converse-rosterview.js:94 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: src/converse-rosterview.js:95 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: src/converse-rosterview.js:96 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: src/converse-rosterview.js:97 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: src/converse-rosterview.js:98 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: src/converse-rosterview.js:154 msgid "Filter" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "State" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:158 msgid "Any" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:163 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:592 src/converse-rosterview.js:612 msgid "Click to remove this contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: src/converse-rosterview.js:600 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: src/converse-rosterview.js:601 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: src/converse-rosterview.js:611 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: src/converse-rosterview.js:613 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/converse-rosterview.js:668 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: src/converse-rosterview.js:679 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: src/converse-rosterview.js:698 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"