# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:09+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "Lähetetään tiedosto:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "Tätä viestiä on muokattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 msgid "Edit this message" msgstr "Muokkaa tätä viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 msgid "Retract this message" msgstr "Poista tämä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 msgid "Send the message" msgstr "Lähetä viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa" #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi." #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Viestit lähetetään tekstinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "Luo tilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "Kirjaudu sisään tästä" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "Tilin rekisteröinti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "Valitse toinen tarjoaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …" #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:48827 #: dist/converse-no-dependencies.js:51001 #: dist/converse-no-dependencies.js:58666 #: dist/converse-no-dependencies.js:66096 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä." #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa." #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29270 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä." #: dist/converse-no-dependencies.js:29891 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:29898 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:29912 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään " "verkkotunnuksella:%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29914 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia" #: dist/converse-no-dependencies.js:30842 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:30903 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:30926 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää." #: dist/converse-no-dependencies.js:30969 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30971 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata." #: dist/converse-no-dependencies.js:32149 #: dist/converse-no-dependencies.js:32170 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä." #: dist/converse-no-dependencies.js:32195 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on " "%2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34609 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Hymiöt ja tunteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34610 msgid "People" msgstr "Ihmiset" #: dist/converse-no-dependencies.js:34611 msgid "Activities" msgstr "Toiminta" #: dist/converse-no-dependencies.js:34612 msgid "Travel" msgstr "Matkustaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:34613 msgid "Objects" msgstr "Esineet" #: dist/converse-no-dependencies.js:34614 msgid "Animals and nature" msgstr "Eläimet ja luonto" #: dist/converse-no-dependencies.js:34615 msgid "Food and drink" msgstr "Ruoka ja juoma" #: dist/converse-no-dependencies.js:34616 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: dist/converse-no-dependencies.js:34617 msgid "Flags" msgstr "Liput" #: dist/converse-no-dependencies.js:34618 msgid "Stickers" msgstr "Tarrat" #: dist/converse-no-dependencies.js:35302 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35303 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35304 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35305 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet" #: dist/converse-no-dependencies.js:35306 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35307 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä" #: dist/converse-no-dependencies.js:35308 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35309 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35310 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35311 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35315 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35316 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35319 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty" #: dist/converse-no-dependencies.js:35320 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:35321 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:35322 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on " "vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:35323 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu " "suljetaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:37475 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun." #: dist/converse-no-dependencies.js:37477 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille." #: dist/converse-no-dependencies.js:37522 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue " "rekisteröintiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:37524 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu " "virheellinen tietolomake." #: dist/converse-no-dependencies.js:37707 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Aihe asetettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37707 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Aihe poistettu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38341 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:38341 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s on kielletty" #: dist/converse-no-dependencies.js:38343 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut" #: dist/converse-no-dependencies.js:38345 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38345 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s on poistettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:38347 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:38349 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:38438 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:38465 msgid "Password incorrect" msgstr "Salasana väärin" #: dist/converse-no-dependencies.js:38473 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa." #: dist/converse-no-dependencies.js:38477 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu." #: dist/converse-no-dependencies.js:38483 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja." #: dist/converse-no-dependencies.js:38487 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen." #: dist/converse-no-dependencies.js:38504 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa." #: dist/converse-no-dependencies.js:38508 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia." #: dist/converse-no-dependencies.js:38512 msgid "Remote server not found" msgstr "Palvelinta ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:38514 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:38895 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38897 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39671 #: dist/converse-no-dependencies.js:52777 #: dist/converse-no-dependencies.js:63236 #: dist/converse-no-dependencies.js:63298 #: dist/converse-no-dependencies.js:63302 #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 #: dist/converse-no-dependencies.js:66622 #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 #: dist/converse-no-dependencies.js:67126 #: dist/converse-no-dependencies.js:67172 #: dist/converse-no-dependencies.js:70950 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39671 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi." #: dist/converse-no-dependencies.js:39735 msgid "Timeout Error" msgstr "Aikakatkaisuvirhe" #: dist/converse-no-dependencies.js:39735 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" "Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata " "sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen." #: dist/converse-no-dependencies.js:43613 msgid "My contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43614 msgid "Pending contacts" msgstr "Odottavat yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:43615 msgid "Contact requests" msgstr "Yhteyspyynnöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43616 msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittämätön" #: dist/converse-no-dependencies.js:43617 msgid "New messages" msgstr "Uudet viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:44272 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:44568 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia" #: dist/converse-no-dependencies.js:44678 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48778 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa" #: dist/converse-no-dependencies.js:48780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49476 #: dist/converse-no-dependencies.js:69944 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä" #: dist/converse-no-dependencies.js:48782 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 #: dist/converse-no-dependencies.js:62483 #: dist/converse-no-dependencies.js:69948 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:48823 #: dist/converse-no-dependencies.js:49476 #: dist/converse-no-dependencies.js:69940 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin" #: dist/converse-no-dependencies.js:48825 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen " "yhteydessä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48829 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48831 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?" #: dist/converse-no-dependencies.js:48833 #: dist/converse-no-dependencies.js:58664 #: dist/converse-no-dependencies.js:66101 msgid "Save" msgstr "Tallentaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:49231 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49477 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:49477 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50164 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50176 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Lataa kuva \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50184 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50911 #: dist/converse-no-dependencies.js:53251 #: dist/converse-no-dependencies.js:65264 #: dist/converse-no-dependencies.js:66097 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:51003 msgid "OK" msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:51452 msgid "Message versions" msgstr "Viestiversiot" #: dist/converse-no-dependencies.js:51922 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52003 #: dist/converse-no-dependencies.js:52005 #, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin" #: dist/converse-no-dependencies.js:52298 #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Käyttäjän profiilikuva" #: dist/converse-no-dependencies.js:52466 #: dist/converse-no-dependencies.js:54705 #: dist/converse-no-dependencies.js:61218 #: dist/converse-no-dependencies.js:70301 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:52468 #: dist/converse-no-dependencies.js:65858 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52470 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO-sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52472 #: dist/converse-no-dependencies.js:65862 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:52474 #: dist/converse-no-dependencies.js:58321 #: dist/converse-no-dependencies.js:64232 #: dist/converse-no-dependencies.js:65868 #: dist/converse-no-dependencies.js:70303 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Refresh" msgstr "Virkistää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 #: dist/converse-no-dependencies.js:61720 #: dist/converse-no-dependencies.js:65876 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 #: dist/converse-no-dependencies.js:65884 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 msgid "Remove as contact" msgstr "Poista kontakti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52488 msgid "Untrusted" msgstr "Ei-luotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:52490 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää" #: dist/converse-no-dependencies.js:52764 #: dist/converse-no-dependencies.js:70922 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70950 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä." #: dist/converse-no-dependencies.js:52893 #: dist/converse-no-dependencies.js:52954 msgid "You have unread messages" msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:52911 #: dist/converse-no-dependencies.js:62878 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:52913 #: dist/converse-no-dependencies.js:62880 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:52915 #: dist/converse-no-dependencies.js:54221 #: dist/converse-no-dependencies.js:62882 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 msgid "Hidden message" msgstr "Piilotettu viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:52950 msgid "Optional hint" msgstr "Valinnainen vihje" #: dist/converse-no-dependencies.js:53029 msgid "Choose a file to send" msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto" #: dist/converse-no-dependencies.js:53238 #: dist/converse-no-dependencies.js:63430 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53239 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:53252 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53270 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä" #: dist/converse-no-dependencies.js:53272 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina" #: dist/converse-no-dependencies.js:53276 msgid "Clear all messages" msgstr "Poista kaikki viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Message characters remaining" msgstr "Viestimerkkejä jäljellä" #: dist/converse-no-dependencies.js:53282 msgid "Start a call" msgstr "Aloita puhelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 msgid "Remove messages" msgstr "Poista viestit" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 msgid "Close this chat" msgstr "Sulje chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 msgid "Write in the third person" msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Show this menu" msgstr "Näytä tämä valikko" #: dist/converse-no-dependencies.js:53973 #: dist/converse-no-dependencies.js:63151 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä " "tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta." #: dist/converse-no-dependencies.js:53974 #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #: dist/converse-no-dependencies.js:63192 msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53981 #: dist/converse-no-dependencies.js:63165 #: dist/converse-no-dependencies.js:63199 #: dist/converse-no-dependencies.js:63528 #: dist/converse-no-dependencies.js:64013 msgid "Confirm" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:54009 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54101 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54219 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54225 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s on online-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:54693 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti" #: dist/converse-no-dependencies.js:54695 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54697 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:54699 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54701 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: dist/converse-no-dependencies.js:54703 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tämä on luotettava laite" #: dist/converse-no-dependencies.js:54707 msgid "Create an account" msgstr "Luo tili" #: dist/converse-no-dependencies.js:54709 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen " "välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone " "tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, " "että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia " "tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa " "laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä." #: dist/converse-no-dependencies.js:55206 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" #: dist/converse-no-dependencies.js:55206 msgid "user@domain" msgstr "käyttäjä@toimialue" #: dist/converse-no-dependencies.js:55226 #: dist/converse-no-dependencies.js:61216 #: dist/converse-no-dependencies.js:70297 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:55325 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chat-yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:55325 msgid "Toggle chat" msgstr "Vaihda chatti" #: dist/converse-no-dependencies.js:56606 msgid "Search" msgstr "Hae" #: dist/converse-no-dependencies.js:56608 msgid "Search results" msgstr "Hakutulokset" #: dist/converse-no-dependencies.js:57282 msgid "Insert emojis" msgstr "Lisää hymiöt" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:58159 msgid "Minimized" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58191 #: dist/converse-no-dependencies.js:58210 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimoitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58192 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58211 msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58317 msgid "Join" msgstr "Liity" #: dist/converse-no-dependencies.js:58319 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58323 msgid "This field is required" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää" #: dist/converse-no-dependencies.js:58368 msgid "No message history available." msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla." #: dist/converse-no-dependencies.js:58550 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58552 msgid "Message archiving" msgstr "Viestien arkistointi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58554 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle" #: dist/converse-no-dependencies.js:58556 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: dist/converse-no-dependencies.js:58558 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: dist/converse-no-dependencies.js:58560 #: dist/converse-no-dependencies.js:62100 msgid "Hidden" msgstr "Kätketty" #: dist/converse-no-dependencies.js:58562 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:58564 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:58566 msgid "Members only" msgstr "Vain jäsenille" #: dist/converse-no-dependencies.js:58568 #: dist/converse-no-dependencies.js:62102 msgid "Moderated" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58570 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:58572 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58574 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58576 msgid "No password required" msgstr "Salasanaa ei vaadita" #: dist/converse-no-dependencies.js:58578 msgid "Not anonymous" msgstr "Ei anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58580 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58582 msgid "Not moderated" msgstr "Ei valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58584 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti" #: dist/converse-no-dependencies.js:58586 msgid "Online users" msgstr "Online-käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:58588 #: dist/converse-no-dependencies.js:62104 msgid "Open" msgstr "Avata" #: dist/converse-no-dependencies.js:58590 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:58592 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä" #: dist/converse-no-dependencies.js:58594 msgid "Password protected" msgstr "Salasana suojattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58596 msgid "Persistent" msgstr "Itsepintainen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58598 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58600 #: dist/converse-no-dependencies.js:62106 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58602 #: dist/converse-no-dependencies.js:62107 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58604 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:58606 #: dist/converse-no-dependencies.js:62108 msgid "Temporary" msgstr "tilapäinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:58608 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee" #: dist/converse-no-dependencies.js:58610 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:58612 msgid "Topic author" msgstr "Aiheen tekijä" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58621 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:61156 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:61158 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:61210 #: dist/converse-no-dependencies.js:63487 msgid "Invite" msgstr "Kutsua" #: dist/converse-no-dependencies.js:61212 msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Henkilön kutsuminen tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:61214 msgid "user@example.org" msgstr "user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61220 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "Kutsun valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61255 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan" #: dist/converse-no-dependencies.js:61257 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: dist/converse-no-dependencies.js:61259 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: dist/converse-no-dependencies.js:61340 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori." #: dist/converse-no-dependencies.js:61342 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61344 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61346 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:61348 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:61350 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61352 msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:61354 msgid "Visitor" msgstr "Vierailija" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:61411 msgid "Participants" msgstr "Osallistujat" #: dist/converse-no-dependencies.js:61459 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:61461 msgid "Server address" msgstr "Palvelimen osoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:61463 msgid "Show groupchats" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:61700 msgid "Affiliation" msgstr "Kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61702 msgid "Change affiliation" msgstr "Muuta kuulumista" #: dist/converse-no-dependencies.js:61704 msgid "Change role" msgstr "Vaihda rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:61706 msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderaattori työkalut" #: dist/converse-no-dependencies.js:61708 msgid "New affiliation" msgstr "Uusi kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:61710 msgid "New Role" msgstr "Uusi rooli" #: dist/converse-no-dependencies.js:61712 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "Käyttäjiä, joilla on kyse, ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:61714 msgid "No users with that role found." msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt." #: dist/converse-no-dependencies.js:61716 msgid "Reason" msgstr "Syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:61718 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61722 msgid "Show users" msgstr "Näytä käyttäjät" #: dist/converse-no-dependencies.js:61724 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" "Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä " "kykyjä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko " "eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei " "johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan." #: dist/converse-no-dependencies.js:61726 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" "Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä " "roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi " "järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli." #: dist/converse-no-dependencies.js:61730 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" "Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden " "käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan " "tai omistajan yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61732 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61734 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" "Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän " "keskustelussa." #: dist/converse-no-dependencies.js:61740 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" "Omistaja on korkein liitos. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden " "käyttäjien rooleja ja yhteyksiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:61742 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" "Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein kuuluminen. Järjestelmänvalvojat " "voivat muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia " "lukuun ottamatta." #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:62095 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62096 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Groupchat-osoite (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:62097 msgid "Participants:" msgstr "Osallistujat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62098 msgid "Features:" msgstr "Ominaisuuksia:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62099 msgid "Requires authentication" msgstr "Edellyttää todennusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62101 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vaatii kutsun" #: dist/converse-no-dependencies.js:62103 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ei-anonyymi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62105 msgid "Permanent" msgstr "Pysyvä" #: dist/converse-no-dependencies.js:62109 msgid "Unmoderated" msgstr "Mittaamattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Affiliation changed" msgstr "Kuuluminen muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:62381 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62397 msgid "Role changed" msgstr "Rooli muuttui" #: dist/converse-no-dependencies.js:62410 msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yrittää asettaa roolin" #: dist/converse-no-dependencies.js:62444 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62484 #: dist/converse-no-dependencies.js:69946 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:62494 msgid "No groupchats found" msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:62509 msgid "Groupchats found:" msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62582 msgid "Groupchat name" msgstr "Ryhmäkeskustelu nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:62582 msgid "Groupchat address" msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite" #: dist/converse-no-dependencies.js:62659 msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen." #: dist/converse-no-dependencies.js:62678 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62884 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:62886 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:62895 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s sanoo" #: dist/converse-no-dependencies.js:62899 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s kirjoittaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:62901 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen" #: dist/converse-no-dependencies.js:62903 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:62905 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:62907 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:63214 msgid "You are about to retract this message." msgstr "Olet perumassa tämän viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:63214 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:63221 msgid "Message Retraction" msgstr "Viestin peruuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63221 msgid "Optional reason" msgstr "Valinnainen syy" #: dist/converse-no-dependencies.js:63235 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:63257 msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi." #: dist/converse-no-dependencies.js:63297 msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:63301 msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä." #: dist/converse-no-dependencies.js:63364 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja" #: dist/converse-no-dependencies.js:63366 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja" #: dist/converse-no-dependencies.js:63368 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63372 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63376 #, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:63379 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63398 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:63402 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s on saanut äänen" #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s on mykistetty" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:63414 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s on nyt moderaattori" #: dist/converse-no-dependencies.js:63431 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #: dist/converse-no-dependencies.js:63442 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Vahvistaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:63443 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63460 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Valvottu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63461 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63473 msgid "Destroy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63474 #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63488 msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:63502 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut" #: dist/converse-no-dependencies.js:63502 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63503 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63503 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63515 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63516 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:63526 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63695 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Piilota osallistujien luettelo" #: dist/converse-no-dependencies.js:63808 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen." #: dist/converse-no-dependencies.js:63837 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen." #: dist/converse-no-dependencies.js:63844 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän lempinimen ja " "valinnaisesti syyn." #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 #: dist/converse-no-dependencies.js:63875 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:63867 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:63908 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or JID. They might have left " "the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63965 msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe." #: dist/converse-no-dependencies.js:63965 #: dist/converse-no-dependencies.js:64638 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista." #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64100 msgid "You can run the following commands" msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Muuta käyttäjän liitosta admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Clear the chat area" msgstr "Tyhjennä chat-alue" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Close this groupchat" msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Change user role to participant" msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Potkaise käyttäjä ryhmäkeskusteluista" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Kirjoita kolmas henkilö" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Change your nickname" msgstr "Lempinimen muuttaminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Register your nickname" msgstr "Rekisteröi lempinimesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Salli mykistetty käyttäjä lähettää viestejä" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64137 #, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:64163 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja" #: dist/converse-no-dependencies.js:64229 msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Valitse lempinimi kirjoittaaksesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64229 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Valitse lempinimesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:64233 msgid "Enter groupchat" msgstr "Kirjoita ryhmäkeskustelu" #: dist/converse-no-dependencies.js:64395 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:64401 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:64544 msgid "Groupchats" msgstr "Lisää tyrejä" #: dist/converse-no-dependencies.js:64545 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen" #: dist/converse-no-dependencies.js:64546 msgid "Query for groupchats" msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely" #: dist/converse-no-dependencies.js:64638 msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta." #: dist/converse-no-dependencies.js:65176 msgid "Announcements" msgstr "Ilmoitukset" #: dist/converse-no-dependencies.js:65180 msgid "Click to open this server message" msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla" #: dist/converse-no-dependencies.js:65265 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Ilmoitukset" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65443 #: dist/converse-no-dependencies.js:65449 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65451 #: dist/converse-no-dependencies.js:65461 #: dist/converse-no-dependencies.js:65464 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sanoo" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65473 msgid "OMEMO Message received" msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu" #: dist/converse-no-dependencies.js:65515 msgid "has gone offline" msgstr "on mennyt offline-tilaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:65517 msgid "has gone away" msgstr "on mennyt pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:65519 msgid "is busy" msgstr "on kiireinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:65521 msgid "has come online" msgstr "on tullut verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:65538 msgid "wants to be your contact" msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65679 msgid "About" msgstr "Noin" #: dist/converse-no-dependencies.js:65681 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode " "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65683 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65742 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: dist/converse-no-dependencies.js:65744 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Muuta keskustelun tilaa napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65746 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 msgid "Your avatar image" msgstr "Avatar-kuvasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65852 msgid "Your Profile" msgstr "Profiilisi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65854 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi" #: dist/converse-no-dependencies.js:65856 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Laite ilman sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65860 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki" #: dist/converse-no-dependencies.js:65864 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä" #: dist/converse-no-dependencies.js:65866 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP-osoite (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:65870 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet" #: dist/converse-no-dependencies.js:65872 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet" #: dist/converse-no-dependencies.js:65874 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:65878 msgid "Save and close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: dist/converse-no-dependencies.js:65880 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: dist/converse-no-dependencies.js:65882 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Käyttää pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, " "nimesi vieressä chat-viestejä." #: dist/converse-no-dependencies.js:65886 msgid "OMEMO" msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:65888 msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja." #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "Voit tarkistaa selaimesi kehittäjäkonsolin virhelähdön." #: dist/converse-no-dependencies.js:66094 #: dist/converse-no-dependencies.js:70630 msgid "Away" msgstr "Pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:66095 #: dist/converse-no-dependencies.js:70629 msgid "Busy" msgstr "Kiireinen" #: dist/converse-no-dependencies.js:66098 msgid "Custom status" msgstr "Mukautettu tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:66099 #: dist/converse-no-dependencies.js:70632 msgid "Offline" msgstr "Poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:66100 #: dist/converse-no-dependencies.js:70627 msgid "Online" msgstr "Online" #: dist/converse-no-dependencies.js:66102 msgid "Away for long" msgstr "Poissa pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:66103 msgid "Change chat status" msgstr "Vaihda chatin tila" #: dist/converse-no-dependencies.js:66104 msgid "Personal status message" msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:66159 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Olen %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66194 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66202 #: dist/converse-no-dependencies.js:66212 msgid "online" msgstr "verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:66204 msgid "busy" msgstr "Varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:66206 msgid "away for long" msgstr "pois pitkään" #: dist/converse-no-dependencies.js:66208 msgid "away" msgstr "pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:66210 msgid "offline" msgstr "Offline" #: dist/converse-no-dependencies.js:66622 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita." #: dist/converse-no-dependencies.js:66631 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, " "eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa." #: dist/converse-no-dependencies.js:66902 #, fuzzy msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:67115 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, " "että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa" #: dist/converse-no-dependencies.js:67117 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s etäpalvelinta ei " "löytynyt" #: dist/converse-no-dependencies.js:67119 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi." #: dist/converse-no-dependencies.js:67167 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. " "Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat " "eivät tue OMEMOa." #: dist/converse-no-dependencies.js:67169 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Lopullista salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka ei " "tue OMEMO:t a." #: dist/converse-no-dependencies.js:67464 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-" "salatun viestin." #: dist/converse-no-dependencies.js:67594 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja " "https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:68567 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole " "enää mahdollista tässä grouchat." #: dist/converse-no-dependencies.js:69207 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " esim. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:69294 msgid "Fetch registration form" msgstr "Hae rekisteröintilomake" #: dist/converse-no-dependencies.js:69295 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:69296 msgid "here" msgstr "tässä" #: dist/converse-no-dependencies.js:69347 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemasi palveluntarjoajaan." #: dist/converse-no-dependencies.js:69363 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista " "palveluntarjoajaa." #: dist/converse-no-dependencies.js:69389 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se " "on olemassa?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69574 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyt kirjautumalla sisään" #: dist/converse-no-dependencies.js:69578 msgid "Registered successfully" msgstr "Rekisteröity onnistuneesti" #: dist/converse-no-dependencies.js:69690 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi " "arvojen oikeellisuus." #: dist/converse-no-dependencies.js:69938 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon" #: dist/converse-no-dependencies.js:69942 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:69951 msgid "Open Groupchats" msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja" #: dist/converse-no-dependencies.js:70177 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70293 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:70295 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: dist/converse-no-dependencies.js:70299 msgid "Add a Contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:70436 msgid "This contact is busy" msgstr "Tämä yhteystieto on varattu" #: dist/converse-no-dependencies.js:70437 msgid "This contact is online" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70438 msgid "This contact is offline" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70439 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70440 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70441 msgid "This contact is away" msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa" #: dist/converse-no-dependencies.js:70453 msgid "Contact name" msgstr "Yhteyshenkilön nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:70453 msgid "Optional nickname" msgstr "Valinnainen lempinimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:70545 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Anteeksi, ei löytynyt yhteyttä, että nimi" #: dist/converse-no-dependencies.js:70570 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty" #: dist/converse-no-dependencies.js:70621 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: dist/converse-no-dependencies.js:70622 msgid "Filter by contact name" msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella" #: dist/converse-no-dependencies.js:70623 msgid "Filter by group name" msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:70624 msgid "Filter by status" msgstr "Suodata tilan mukaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:70625 msgid "Any" msgstr "Mitään" #: dist/converse-no-dependencies.js:70626 msgid "Unread" msgstr "Lukemattomat" #: dist/converse-no-dependencies.js:70628 msgid "Chatty" msgstr "Puhelias" #: dist/converse-no-dependencies.js:70631 msgid "Extended Away" msgstr "Laajennettu pois" #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 #: dist/converse-no-dependencies.js:70861 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70808 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70809 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä" #: dist/converse-no-dependencies.js:70860 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:70993 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71324 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: dist/converse-no-dependencies.js:71325 msgid "Add a contact" msgstr "Lisää yhteystieto" #: dist/converse-no-dependencies.js:71326 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Sulje tämä keskustelu" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta" #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Kutsu joku" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "" #~ "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\"" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista. \"%2$s\""