# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 10:53+0000\n" "Last-Translator: aitzol berasategi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7402 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:7500 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:7507 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro." #: dist/converse-no-dependencies.js:7519 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin" #: dist/converse-no-dependencies.js:7521 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen" #: dist/converse-no-dependencies.js:8208 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:8395 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik" #: dist/converse-no-dependencies.js:8494 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:14263 msgid "Close this chat box" msgstr "Txat leiho hau itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:14316 #: dist/converse-no-dependencies.js:14353 #: dist/converse-no-dependencies.js:23128 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu" #: dist/converse-no-dependencies.js:14339 msgid "Hidden message" msgstr "Ezkutuko mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:14341 msgid "Personal message" msgstr "Mezu pertsonala" #: dist/converse-no-dependencies.js:14348 #: dist/converse-no-dependencies.js:23125 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:14349 msgid "Optional hint" msgstr "Aukerako haztarna" #: dist/converse-no-dependencies.js:14405 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:14407 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:14411 msgid "Clear all messages" msgstr "Mezu guztiak garbitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:14412 msgid "Insert a smiley" msgstr "Smiley bat txertatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:14413 msgid "Start a call" msgstr "Dei bat hasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:14603 #: dist/converse-no-dependencies.js:15055 msgid "Show hidden message" msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:14652 msgid "me" msgstr "ni" #: dist/converse-no-dependencies.js:14708 msgid "Typing from another device" msgstr "Beste gailu batetatik idazten" #: dist/converse-no-dependencies.js:14710 msgid "is typing" msgstr "idazten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:14716 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio" #: dist/converse-no-dependencies.js:14718 msgid "has stopped typing" msgstr "idazteari utzi dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:14723 #: dist/converse-no-dependencies.js:15070 #: dist/converse-no-dependencies.js:26658 msgid "has gone away" msgstr "joan egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:14851 #: dist/converse-no-dependencies.js:23427 msgid "Remove messages" msgstr "mezuak ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:14851 msgid "Write in the third person" msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:14851 #: dist/converse-no-dependencies.js:23429 msgid "Show this menu" msgstr "Menu hau erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:14982 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Ziur al zaude leiho honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:15050 msgid "Hide hidden message" msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:15068 #: dist/converse-no-dependencies.js:26656 msgid "has gone offline" msgstr "deskonektatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:15072 #: dist/converse-no-dependencies.js:26660 msgid "is busy" msgstr "lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:15321 #, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "Erabiltzaile izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:15327 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: dist/converse-no-dependencies.js:15329 msgid "password" msgstr "pasahitza" #: dist/converse-no-dependencies.js:15333 #: dist/converse-no-dependencies.js:23984 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:15339 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:16724 msgid "This contact is busy" msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:16725 msgid "This contact is online" msgstr "Kontaktu hau linean dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:16726 msgid "This contact is offline" msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:16727 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:16728 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez" #: dist/converse-no-dependencies.js:16729 msgid "This contact is away" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:16732 #: dist/converse-no-dependencies.js:17433 #: dist/converse-no-dependencies.js:18415 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:16734 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:16736 msgid "My contacts" msgstr "Nere kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:16738 msgid "Pending contacts" msgstr "Zain dauden kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:16740 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktu eskaerak" #: dist/converse-no-dependencies.js:16742 msgid "Ungrouped" msgstr "Sailkatu gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:16785 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktu izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:16785 #: dist/converse-no-dependencies.js:23016 #, fuzzy msgid "Optional nickname" msgstr "Aukerako haztarna" #: dist/converse-no-dependencies.js:16788 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:16789 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16791 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:16792 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:16863 #: dist/converse-no-dependencies.js:18652 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:16900 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:16901 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Kontaktu izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:16902 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16903 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16904 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: dist/converse-no-dependencies.js:16905 msgid "Unread" msgstr "Irakurri gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:16906 #: dist/converse-no-dependencies.js:18115 msgid "Online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:16907 msgid "Chatty" msgstr "Hitzduna" #: dist/converse-no-dependencies.js:16908 #: dist/converse-no-dependencies.js:18111 msgid "Busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:16909 #: dist/converse-no-dependencies.js:18109 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:16910 msgid "Extended Away" msgstr "Denbora luzez at" #: dist/converse-no-dependencies.js:16911 #: dist/converse-no-dependencies.js:18114 msgid "Offline" msgstr "Deskonektaturik" #: dist/converse-no-dependencies.js:17062 #: dist/converse-no-dependencies.js:17099 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:17068 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:17069 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:17098 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:17145 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:17153 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:17175 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:17434 msgid "Add a contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:18097 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18098 #: dist/converse-no-dependencies.js:18110 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18112 #: dist/converse-no-dependencies.js:20805 #: dist/converse-no-dependencies.js:25617 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:18113 msgid "Custom status" msgstr "Egoera pertsonalizatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:18116 #: dist/converse-no-dependencies.js:20804 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: dist/converse-no-dependencies.js:18117 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:18118 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:18119 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Mezu pertsonala" #: dist/converse-no-dependencies.js:18162 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s nago" #: dist/converse-no-dependencies.js:18165 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18166 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:18167 msgid "Log out" msgstr "Saioa itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:18168 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:18191 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:18199 #: dist/converse-no-dependencies.js:18209 msgid "online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:18201 msgid "busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:18203 msgid "away for long" msgstr "kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:18205 msgid "away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:18207 msgid "offline" msgstr "deskonektatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:18644 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:18644 msgid "user@domain" msgstr "erabiltzailea@domeinua" #: dist/converse-no-dependencies.js:18738 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:18738 msgid "Toggle chat" msgstr "Txata ordezkatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:19800 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat" #: dist/converse-no-dependencies.js:19801 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu" #: dist/converse-no-dependencies.js:19802 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten" #: dist/converse-no-dependencies.js:19803 msgid "The room configuration has changed" msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:19804 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:19805 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:19806 msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:19807 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19808 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19809 msgid "A new room has been created" msgstr "Gela berri bat sortua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19812 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:19813 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:19814 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:19815 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri " "delako eta zu ez zara kidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:19816 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan " "behera gelditzen ari delako" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:19829 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19830 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19831 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:19832 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:19833 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako" #: dist/converse-no-dependencies.js:19836 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki" #: dist/converse-no-dependencies.js:19837 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:20335 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:20337 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:20714 #: dist/converse-no-dependencies.js:20799 #: dist/converse-no-dependencies.js:21458 msgid "Bookmark this room" msgstr "Egin gela honen laster-marka" #: dist/converse-no-dependencies.js:20800 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Laster-marka honen izena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20801 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:20802 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?" #: dist/converse-no-dependencies.js:20878 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:20994 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan." #: dist/converse-no-dependencies.js:21073 #: dist/converse-no-dependencies.js:21456 msgid "Leave this room" msgstr "Gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:21074 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Laster-marka hau ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:21075 #: dist/converse-no-dependencies.js:21457 msgid "Unbookmark this room" msgstr "Gela honi laster-marka kendu" #: dist/converse-no-dependencies.js:21076 #: dist/converse-no-dependencies.js:21459 #: dist/converse-no-dependencies.js:22930 msgid "Show more information on this room" msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:21079 #: dist/converse-no-dependencies.js:21461 #: dist/converse-no-dependencies.js:22929 msgid "Click to open this room" msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:21115 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:21116 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: dist/converse-no-dependencies.js:21493 msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:21494 msgid "Open Rooms" msgstr "Gelak ireki" #: dist/converse-no-dependencies.js:21538 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" gela utzi nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22835 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22836 msgid "Room Address (JID):" msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:22837 msgid "Occupants:" msgstr "Kideak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22838 msgid "Features:" msgstr "Ezaugarriak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22839 msgid "Requires authentication" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:22840 #: dist/converse-no-dependencies.js:24631 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutua" #: dist/converse-no-dependencies.js:22841 msgid "Requires an invitation" msgstr "Gonbidapena behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:22842 #: dist/converse-no-dependencies.js:24634 msgid "Moderated" msgstr "Moderatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:22843 #: dist/converse-no-dependencies.js:24635 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ez-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:22844 msgid "Open room" msgstr "Gela ireki" #: dist/converse-no-dependencies.js:22845 msgid "Permanent room" msgstr "Gela iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:22846 #: dist/converse-no-dependencies.js:24639 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:22847 #: dist/converse-no-dependencies.js:24640 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Erdi-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:22848 msgid "Temporary room" msgstr "Aldi baterako gela" #: dist/converse-no-dependencies.js:22849 #: dist/converse-no-dependencies.js:24642 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:22888 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22889 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Zerbitzaria" #: dist/converse-no-dependencies.js:22890 msgid "Show rooms" msgstr "Gelak erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:22891 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "adib. erabiltzale@adibidea.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:22944 msgid "No rooms found" msgstr "Ez da gelarik aurkitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:22961 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "Aurkitutako gelak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23014 #, fuzzy msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "Gelan sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23015 #, fuzzy msgid "Room address" msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:23017 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23018 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Gelan sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23124 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:23152 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "%1$s iada ez da moderatzailea." #: dist/converse-no-dependencies.js:23157 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro." #: dist/converse-no-dependencies.js:23163 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s isilarazia izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:23168 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "%1$s orain moderatzailea da." #: dist/converse-no-dependencies.js:23179 msgid "Close and leave this room" msgstr "Itxi eta gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:23180 msgid "Configure this room" msgstr "Gela hau konfiguratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23236 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23362 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena " "eta aukerako arrazoi bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:23375 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23383 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23425 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera" #: dist/converse-no-dependencies.js:23426 msgid "Ban user from room" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:23428 msgid "Change user role to participant" msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:23430 msgid "Kick user from room" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:23431 msgid "Write in 3rd person" msgstr "3. pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:23432 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Eman izena erabiltzaile bati" #: dist/converse-no-dependencies.js:23433 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna" #: dist/converse-no-dependencies.js:23434 msgid "Change your nickname" msgstr "Zure ezizena aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23435 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari" #: dist/converse-no-dependencies.js:23436 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Eman gela honen jabegotza" #: dist/converse-no-dependencies.js:23437 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23438 msgid "Set room subject" msgstr "Gelaren gaia ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:23439 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)" #: dist/converse-no-dependencies.js:23440 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea" #: dist/converse-no-dependencies.js:23931 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, " "aukeratu beste bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:23957 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:23958 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:23959 msgid "Enter room" msgstr "Gelan sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23982 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du" #: dist/converse-no-dependencies.js:23983 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #: dist/converse-no-dependencies.js:24081 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:24084 #: dist/converse-no-dependencies.js:24100 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:24119 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan." #: dist/converse-no-dependencies.js:24124 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:24126 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "%1$s gelan sartu da." #: dist/converse-no-dependencies.js:24156 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:24158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da." #: dist/converse-no-dependencies.js:24170 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:24172 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "%1$s -k gela utzi du." #: dist/converse-no-dependencies.js:24238 msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan." #: dist/converse-no-dependencies.js:24240 msgid "You have been banned from this room." msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara." #: dist/converse-no-dependencies.js:24244 msgid "No nickname was specified." msgstr "Ez da ezizenik zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:24248 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:24250 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:24254 msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)." #: dist/converse-no-dependencies.js:24256 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da." #: dist/converse-no-dependencies.js:24380 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s -k ezarritako gaia: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:24493 #, fuzzy msgid "Chatrooms" msgstr "Gelak erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24494 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24495 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:24534 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:24535 msgid "This user is a moderator." msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da." #: dist/converse-no-dependencies.js:24536 msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:24537 msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:24591 msgid "Occupants" msgstr "Kideak" #: dist/converse-no-dependencies.js:24611 #: dist/converse-no-dependencies.js:24798 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:24630 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" #: dist/converse-no-dependencies.js:24632 msgid "Message archiving" msgstr "Mezu artxibaketa" #: dist/converse-no-dependencies.js:24633 msgid "Members only" msgstr "Kideak soilik" #: dist/converse-no-dependencies.js:24636 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: dist/converse-no-dependencies.js:24637 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzez babestua" #: dist/converse-no-dependencies.js:24638 msgid "Persistent" msgstr "Iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:24641 msgid "Temporary" msgstr "Aldi baterako" #: dist/converse-no-dependencies.js:24643 msgid "No password" msgstr "Pasahitzik gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:24644 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan" #: dist/converse-no-dependencies.js:24645 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:24646 msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie" #: dist/converse-no-dependencies.js:24647 msgid "This room is being moderated" msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:24648 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete" #: dist/converse-no-dependencies.js:24649 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:24650 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik" #: dist/converse-no-dependencies.js:24651 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren" #: dist/converse-no-dependencies.js:24652 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:24653 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:24654 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean" #: dist/converse-no-dependencies.js:24655 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari" #: dist/converse-no-dependencies.js:24656 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:24776 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia " "adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu." #: dist/converse-no-dependencies.js:24797 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:25137 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:25148 msgid "Generating private key." msgstr "Gako pribatua sortzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:25148 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke." #: dist/converse-no-dependencies.js:25191 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n" "\n" "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera " "eginez.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:25200 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:25254 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:25369 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango" #: dist/converse-no-dependencies.js:25371 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da " "egiaztatua izan." #: dist/converse-no-dependencies.js:25373 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:25375 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin egin " "beharko zenuke." #: dist/converse-no-dependencies.js:25385 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:25387 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25389 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25415 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat " "honetatik kanpo.\n" "\n" "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n" "\n" "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n" "\n" "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi." #: dist/converse-no-dependencies.js:25427 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun bat.\n" "\n" "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/" "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da." #: dist/converse-no-dependencies.js:25428 msgid "What is your security question?" msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25431 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25435 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:25452 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa gaitzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:25454 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua izan." #: dist/converse-no-dependencies.js:25456 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik." #: dist/converse-no-dependencies.js:25458 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin beharko " "zenuke" #: dist/converse-no-dependencies.js:25472 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25473 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25474 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Berriketa enkriptatua hasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:25475 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25476 msgid "Verify with SMP" msgstr "SMP egiaztapena" #: dist/converse-no-dependencies.js:25477 msgid "What's this?" msgstr "Zer da hau?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:25520 msgid "unencrypted" msgstr "enkriptatugabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:25521 msgid "unverified" msgstr "egiaztatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:25522 msgid "verified" msgstr "egiaztatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25523 msgid "finished" msgstr "amaitua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25539 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Ez duzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25541 msgid "Create an account" msgstr "Sortu kontu bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:25553 msgid "Create your account" msgstr "Zure kontua sortu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25555 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:" #: dist/converse-no-dependencies.js:25575 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Baduzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25577 msgid "Log in here" msgstr "Hasi saioa hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:25589 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontu erregistroa:" #: dist/converse-no-dependencies.js:25597 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25601 msgid "Choose a different provider" msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25613 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…" #: dist/converse-no-dependencies.js:25748 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " adib. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:25794 msgid "Fetch registration form" msgstr "Erregistro formularioa eskuratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25795 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:25796 msgid "here" msgstr "hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:25844 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:25860 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. " "Saiatu beste hornitzaile batekin." #: dist/converse-no-dependencies.js:25884 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude " "existitzen dela?" #: dist/converse-no-dependencies.js:26047 msgid "Now logging you in" msgstr "Orain saio hasten" #: dist/converse-no-dependencies.js:26051 msgid "Registered successfully" msgstr "Arrakastaz erregistratua" #: dist/converse-no-dependencies.js:26160 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako " "balioak zuzenak direla." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:26606 #: dist/converse-no-dependencies.js:26612 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena" #: dist/converse-no-dependencies.js:26614 #: dist/converse-no-dependencies.js:26625 #: dist/converse-no-dependencies.js:26628 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s -k dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:26662 msgid "has come online" msgstr "linean jarri da" #: dist/converse-no-dependencies.js:26679 msgid "wants to be your contact" msgstr "zure kontaktua izan nahi du" #: dist/converse-no-dependencies.js:27006 #: dist/converse-no-dependencies.js:27349 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Txat leiho hau minimizatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:27139 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:27326 msgid "Minimized" msgstr "Minimizaturik" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Saioa hasi" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID-a:" #~ msgid "State" #~ msgstr "Egoera" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Bilatu" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Gelaren izena" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Gelak"