# German translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-12 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-12 11:16+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "domain: converse\n" "lang: de\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:135 msgid "Disconnected" msgstr "Verbindung unterbrochen." #: converse.js:139 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: converse.js:141 msgid "Connecting" msgstr "Verbindungsaufbau …" #: converse.js:144 msgid "Connection Failed" msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" #: converse.js:146 msgid "Authenticating" msgstr "Authentifizierung" #: converse.js:149 msgid "Authentication Failed" msgstr "Authentifizierung gescheitert" #: converse.js:151 msgid "Disconnecting" msgstr "Trenne Verbindung" #: converse.js:373 msgid "me" msgstr "Ich" #: converse.js:417 msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s tippt" #: converse.js:461 converse.js:1180 msgid "Show this menu" msgstr "Dieses Menü anzeigen" #: converse.js:462 converse.js:1181 msgid "Write in the third person" msgstr "In der dritten Person schreiben" #: converse.js:463 converse.js:1185 msgid "Remove messages" msgstr "Nachrichten entfernen" #: converse.js:603 msgid "Personal message" msgstr "Persönliche Nachricht" #: converse.js:677 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: converse.js:682 msgid "Online" msgstr "Online" #: converse.js:683 msgid "Busy" msgstr "Beschäfticht" #: converse.js:684 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: converse.js:685 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: converse.js:692 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen" #: converse.js:693 msgid "Add a contact" msgstr "Kontakte hinzufügen" #: converse.js:702 msgid "Contact username" msgstr "Benutzername" #: converse.js:703 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: converse.js:711 msgid "Contact name" msgstr "Name des Kontakts" #: converse.js:712 msgid "Search" msgstr "Suche" #: converse.js:752 msgid "No users found" msgstr "Keine Benutzer gefunden" #: converse.js:759 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen" #: converse.js:819 msgid "Click to open this room" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" #: converse.js:821 msgid "Show more information on this room" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" #: converse.js:827 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung" #: converse.js:828 msgid "Occupants:" msgstr "Teilnehmer" #: converse.js:829 msgid "Features:" msgstr "Funktionen:" #: converse.js:831 msgid "Requires authentication" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: converse.js:834 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: converse.js:837 msgid "Requires an invitation" msgstr "Einladung erforderlich" #: converse.js:840 msgid "Moderated" msgstr "Moderiert" #: converse.js:843 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nicht anonym" #: converse.js:846 msgid "Open room" msgstr "Offener Raum" #: converse.js:849 msgid "Permanent room" msgstr "Dauerhafter Raum" #: converse.js:852 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: converse.js:855 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Teils anonym" #: converse.js:858 msgid "Temporary room" msgstr "Vorübergehender Raum" #: converse.js:861 msgid "Unmoderated" msgstr "Unmoderiert" #: converse.js:867 msgid "Rooms" msgstr "Räume" #: converse.js:871 msgid "Room name" msgstr "Raumname" #: converse.js:872 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: converse.js:873 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:874 msgid "Join" msgstr "Beitreten" #: converse.js:875 msgid "Show rooms" msgstr "Räume anzeigen" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:910 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:925 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Räume auf %1$s" #: converse.js:1182 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Chatraum Thema festlegen" #: converse.js:1183 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum." #: converse.js:1184 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." #: converse.js:1211 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: converse.js:1325 converse.js:2403 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: converse.js:1326 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: converse.js:1373 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten." #: converse.js:1419 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt." #: converse.js:1420 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: converse.js:1421 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: converse.js:1435 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" #: converse.js:1436 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder" #: converse.js:1437 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder" #: converse.js:1438 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "" "Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich " "geändert" #: converse.js:1439 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert." #: converse.js:1440 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert." #: converse.js:1441 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym" #: converse.js:1442 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym" #: converse.js:1443 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym" #: converse.js:1444 msgid "A new room has been created" msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen" #: converse.js:1445 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Spitzname festgelegen" #: converse.js:1459 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ist verbannt" #: converse.js:1460 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ist hinausgeworfen" #: converse.js:1461 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "" "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" #: converse.js:1462 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt" #: converse.js:1466 converse.js:1526 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden" #: converse.js:1467 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen" #: converse.js:1468 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt" #: converse.js:1469 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind." #: converse.js:1470 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst " "gerade abgeschalten wird." #: converse.js:1524 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums" #: converse.js:1530 msgid "No nickname was specified" msgstr "Kein Spitzname festgelegt" #: converse.js:1534 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen" #: converse.js:1536 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Ungültiger Spitzname" #: converse.js:1538 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." #: converse.js:1540 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht" #: converse.js:1542 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: converse.js:1619 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert" #: converse.js:1635 msgid "This user is a moderator" msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" #: converse.js:1638 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken" #: converse.js:1641 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken" #: converse.js:1848 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten" #: converse.js:1851 converse.js:1855 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" #: converse.js:2243 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktanfragen" #: converse.js:2244 msgid "My contacts" msgstr "Meine Kontakte" #: converse.js:2245 msgid "Pending contacts" msgstr "Unbestätigte Kontakte" #: converse.js:2402 msgid "Custom status" msgstr "Status-Nachricht" #: converse.js:2408 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern" #: converse.js:2412 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern" #: converse.js:2441 converse.js:2449 msgid "online" msgstr "online" #: converse.js:2443 msgid "busy" msgstr "beschäfticht" #: converse.js:2445 msgid "away for long" msgstr "länger abwesend" #: converse.js:2447 msgid "away" msgstr "abwesend" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:2461 converse.js:2498 msgid "I am %1$s" msgstr "Ich bin %1$s" #: converse.js:2569 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: converse.js:2572 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Benutzername" #: converse.js:2574 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: converse.js:2576 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: converse.js:2580 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "BOSH " #: converse.js:2733 msgid "Online Contacts" msgstr "Online-Kontakte" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Verbunden" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Angehängt"