# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-04 08:12+0000\n" "Last-Translator: Szilágyi Gyula \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Konferencia megjelölése" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "A könyvjelző neve legyen:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" "Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49483 #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52568 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52564 #: dist/converse-no-dependencies.js:58864 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Konferencia elhagyása" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Könyvjelző eltávolítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48755 #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:41530 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét." #: dist/converse-no-dependencies.js:41538 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t." #: dist/converse-no-dependencies.js:41573 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:41575 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni." #: dist/converse-no-dependencies.js:41793 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést." #: dist/converse-no-dependencies.js:41803 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:41996 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:" #: dist/converse-no-dependencies.js:42538 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegőablak bezárása" #: dist/converse-no-dependencies.js:42566 msgid "The User's Profile Image" msgstr "A felhasználó profilképe" #: dist/converse-no-dependencies.js:42569 #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 #: dist/converse-no-dependencies.js:52562 #: dist/converse-no-dependencies.js:57245 #: dist/converse-no-dependencies.js:58439 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: dist/converse-no-dependencies.js:42570 #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Email" msgstr "Email" #: dist/converse-no-dependencies.js:42571 #: dist/converse-no-dependencies.js:52479 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: dist/converse-no-dependencies.js:42572 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber azonosító" #: dist/converse-no-dependencies.js:42573 #: dist/converse-no-dependencies.js:49639 #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:42574 msgid "Remove as contact" msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot" #: dist/converse-no-dependencies.js:42575 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 msgid "Role" msgstr "Szerepkör" #: dist/converse-no-dependencies.js:42577 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:42616 #: dist/converse-no-dependencies.js:55404 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:55412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:42680 #: dist/converse-no-dependencies.js:42718 #: dist/converse-no-dependencies.js:48994 msgid "You have unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak" #: dist/converse-no-dependencies.js:42704 msgid "Hidden message" msgstr "Rejtett üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:42706 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:42713 #: dist/converse-no-dependencies.js:48991 msgid "Send" msgstr "Elküld" #: dist/converse-no-dependencies.js:42714 msgid "Optional hint" msgstr "Választható tipp" #: dist/converse-no-dependencies.js:42752 msgid "Choose a file to send" msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:42808 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:42810 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:42814 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:42815 msgid "Insert emojis" msgstr "Emotikonok beszúrása" #: dist/converse-no-dependencies.js:42816 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43317 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43413 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:43415 #: dist/converse-no-dependencies.js:47662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:43417 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:43419 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "user@domain" msgstr "felhasználó@tartomány" #: dist/converse-no-dependencies.js:44050 #: dist/converse-no-dependencies.js:55013 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Chat Contacts" msgstr "Csevegőpartnerek" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #: dist/converse-no-dependencies.js:44727 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni." #: dist/converse-no-dependencies.js:44825 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:44832 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra." #: dist/converse-no-dependencies.js:44844 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" "Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:44846 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust" #: dist/converse-no-dependencies.js:47602 msgid "Show more" msgstr "Mutass többet" #: dist/converse-no-dependencies.js:47651 msgid "Typing from another device" msgstr "Gépelés másik eszközről" #: dist/converse-no-dependencies.js:47653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "éppen ír" #: dist/converse-no-dependencies.js:47657 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Abbahagyta a gépelést" #: dist/converse-no-dependencies.js:47659 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48081 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:48268 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48598 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48599 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48600 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "A konferencia beállítása megváltozott" #: dist/converse-no-dependencies.js:48601 msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve" #: dist/converse-no-dependencies.js:48602 msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "A konferencia naplózása letiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48603 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "A konferencia most már nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48604 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "A konferencia most már félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48606 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Létrejött egy új konferencia" #: dist/converse-no-dependencies.js:48609 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48613 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Kiléptettük a konferenciából, mert a MUC (Csoportos csevegés) szolgáltatás " "leállításra került" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s ki lett tiltva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48627 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: dist/converse-no-dependencies.js:48628 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s ki lett dobva" #: dist/converse-no-dependencies.js:48629 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt" #: dist/converse-no-dependencies.js:48630 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:48633 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48634 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48665 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48666 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Konferencia címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48667 msgid "Participants:" msgstr "Résztvevők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48668 msgid "Features:" msgstr "Jellemzők:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48669 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:48670 #: dist/converse-no-dependencies.js:57159 #: dist/converse-no-dependencies.js:57315 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: dist/converse-no-dependencies.js:48671 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:48672 #: dist/converse-no-dependencies.js:57223 #: dist/converse-no-dependencies.js:57379 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:48673 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48674 #: dist/converse-no-dependencies.js:57183 #: dist/converse-no-dependencies.js:57339 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: dist/converse-no-dependencies.js:48675 msgid "Permanent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:48676 #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 #: dist/converse-no-dependencies.js:57323 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: dist/converse-no-dependencies.js:48677 #: dist/converse-no-dependencies.js:57215 #: dist/converse-no-dependencies.js:57371 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #: dist/converse-no-dependencies.js:57199 #: dist/converse-no-dependencies.js:57355 msgid "Temporary" msgstr "Ideiglenes" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:48715 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:48716 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48717 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:48718 msgid "conference.example.org" msgstr "konferencia@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48767 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Nem található szoba" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 #, fuzzy msgid "groupchats found:" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Adjon meg új Konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:48837 msgid "Groupchat address" msgstr "Konferencia címe" #: dist/converse-no-dependencies.js:48838 #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Optional nickname" msgstr "Választható becenév" #: dist/converse-no-dependencies.js:48839 msgid "name@conference.example.org" msgstr "név@konferencia.példa.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: dist/converse-no-dependencies.js:48884 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Konferencia infó számára: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48990 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s többé már nem moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:49040 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s újra hangot kapott" #: dist/converse-no-dependencies.js:49044 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s el lett némítva" #: dist/converse-no-dependencies.js:49048 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s most már moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Konferencia beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "További információk a konferenciáról" #: dist/converse-no-dependencies.js:49098 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Résztvevők listájának elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:49214 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét " "és adott esetben az okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:49223 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg " "a böngésző fejlesztői konzolt." #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user role to participant" msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Konferencia témájának beállítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, " "válasszon másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:49638 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kérjük, válasszon becenevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:49640 msgid "Enter groupchat" msgstr "Belépés a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49661 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel" #: dist/converse-no-dependencies.js:49662 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49663 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: dist/converse-no-dependencies.js:49785 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49789 #: dist/converse-no-dependencies.js:49807 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49828 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s belépett a konferenciába" #: dist/converse-no-dependencies.js:49836 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49867 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49869 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49882 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:49884 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49930 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján." #: dist/converse-no-dependencies.js:49932 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából." #: dist/converse-no-dependencies.js:49936 msgid "No nickname was specified." msgstr "Nem lett megadva becenév." #: dist/converse-no-dependencies.js:49940 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat." #: dist/converse-no-dependencies.js:49942 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának." #: dist/converse-no-dependencies.js:49946 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik." #: dist/converse-no-dependencies.js:49948 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát." #: dist/converse-no-dependencies.js:49950 msgid "Remote server not found" msgstr "Távoli kiszolgáló nem található" #: dist/converse-no-dependencies.js:49955 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:50008 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Témát beállította: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50031 msgid "Groupchats" msgstr "Konferenciák" #: dist/converse-no-dependencies.js:50032 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Adjon meg új Konferenciát" #: dist/converse-no-dependencies.js:50033 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Konferenciák lekérdezése" #: dist/converse-no-dependencies.js:50071 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:50072 msgid "This user is a moderator." msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor." #: dist/converse-no-dependencies.js:50073 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:50074 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában." #: dist/converse-no-dependencies.js:50075 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:50076 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: dist/converse-no-dependencies.js:50077 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Member" msgstr "Tag" #: dist/converse-no-dependencies.js:50079 msgid "Admin" msgstr "Adminisztrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:50121 msgid "Participants" msgstr "Résztvevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:50138 #: dist/converse-no-dependencies.js:50219 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan " "hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet" #: dist/converse-no-dependencies.js:51591 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: dist/converse-no-dependencies.js:51593 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51974 #: dist/converse-no-dependencies.js:51980 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 #: dist/converse-no-dependencies.js:51993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51996 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s mondja" #: dist/converse-no-dependencies.js:52024 msgid "has gone offline" msgstr "nem elérhetővé vált" #: dist/converse-no-dependencies.js:52026 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "has come online" msgstr "elérhető lett" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "wants to be your contact" msgstr "szeretne ismerősöd lenni" #: dist/converse-no-dependencies.js:52229 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Cím (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:52483 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved " "mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben." #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" msgstr "A profilképed" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben." #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén." #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 msgid "Away" msgstr "Távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52563 #: dist/converse-no-dependencies.js:55130 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52565 msgid "Custom status" msgstr "Egyéni állapot" #: dist/converse-no-dependencies.js:52566 #: dist/converse-no-dependencies.js:55133 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55128 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52569 msgid "Away for long" msgstr "Hosszú ideje távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52570 msgid "Change chat status" msgstr "Chat-állapot módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52571 msgid "Personal status message" msgstr "Személyes állapot üzenet" #: dist/converse-no-dependencies.js:52615 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: dist/converse-no-dependencies.js:52618 msgid "Change settings" msgstr "Beállítások módosítása" #: dist/converse-no-dependencies.js:52619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát" #: dist/converse-no-dependencies.js:52620 msgid "Log out" msgstr "Kijelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:52621 msgid "Your profile" msgstr "Saját profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #: dist/converse-no-dependencies.js:52662 msgid "online" msgstr "elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "away for long" msgstr "sokáig távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "away" msgstr "távol" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:52962 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " pl.: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:53011 msgid "here" msgstr "itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz." #: dist/converse-no-dependencies.js:53075 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: dist/converse-no-dependencies.js:53099 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos " "benne, hogy létezik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53262 msgid "Now logging you in" msgstr "Most bejelentkezel" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:53375 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: dist/converse-no-dependencies.js:53748 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz" #: dist/converse-no-dependencies.js:53749 msgid "Open Groupchats" msgstr "Használatban" #: dist/converse-no-dependencies.js:53793 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során." #: dist/converse-no-dependencies.js:54623 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: dist/converse-no-dependencies.js:54731 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez" #: dist/converse-no-dependencies.js:54946 msgid "This contact is busy" msgstr "Ez az ismerős elfoglalt" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "This contact is online" msgstr "Ez az ismerős elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:54948 msgid "This contact is offline" msgstr "Ez az ismerős nem elérhető" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen" #: dist/converse-no-dependencies.js:54950 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "This contact is away" msgstr "Ez az ismerős távol van" #: dist/converse-no-dependencies.js:54954 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: dist/converse-no-dependencies.js:54956 msgid "My contacts" msgstr "Névjegyeim" #: dist/converse-no-dependencies.js:54958 msgid "Pending contacts" msgstr "Függő kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:54960 msgid "Contact requests" msgstr "Partnerfelvételi kérések" #: dist/converse-no-dependencies.js:54962 msgid "Ungrouped" msgstr "Nem csoportosított" #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: dist/converse-no-dependencies.js:55008 msgid "Add a Contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Cím" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 msgid "name@example.org" msgstr "felhasznalo@pelda.hu" #: dist/converse-no-dependencies.js:55012 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: dist/converse-no-dependencies.js:55122 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: dist/converse-no-dependencies.js:55123 msgid "Filter by contact name" msgstr "Szűrés névjegy szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:55124 msgid "Filter by group name" msgstr "Szűrés csoport szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:55125 msgid "Filter by status" msgstr "Szűrés állapot szerint" #: dist/converse-no-dependencies.js:55126 msgid "Any" msgstr "Bármi" #: dist/converse-no-dependencies.js:55127 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" #: dist/converse-no-dependencies.js:55132 msgid "Extended Away" msgstr "Hosszú távollét" #: dist/converse-no-dependencies.js:55301 #: dist/converse-no-dependencies.js:55358 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55310 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55311 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához" #: dist/converse-no-dependencies.js:55357 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:55434 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55703 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: dist/converse-no-dependencies.js:55704 msgid "Add a contact" msgstr "Új névjegy felvétele" #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 msgid "Name" msgstr "Név" #: dist/converse-no-dependencies.js:57115 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Konferencia címe (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Topic" msgstr "Témakör" #: dist/converse-no-dependencies.js:57129 msgid "Topic author" msgstr "Téma szerző" #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 msgid "Online users" msgstr "Jelenlevők" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #: dist/converse-no-dependencies.js:57291 msgid "Features" msgstr "Jellemzők" #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #: dist/converse-no-dependencies.js:57299 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval védve" #: dist/converse-no-dependencies.js:57145 #: dist/converse-no-dependencies.js:57297 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges" #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 msgid "No password required" msgstr "Nem szükséges jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:57153 #: dist/converse-no-dependencies.js:57305 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor" #: dist/converse-no-dependencies.js:57161 #: dist/converse-no-dependencies.js:57313 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:57169 #: dist/converse-no-dependencies.js:57321 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető" #: dist/converse-no-dependencies.js:57175 #: dist/converse-no-dependencies.js:57331 msgid "Members only" msgstr "Csak tagoknak" #: dist/converse-no-dependencies.js:57177 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik" #: dist/converse-no-dependencies.js:57185 #: dist/converse-no-dependencies.js:57337 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához" #: dist/converse-no-dependencies.js:57191 #: dist/converse-no-dependencies.js:57347 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" #: dist/converse-no-dependencies.js:57193 #: dist/converse-no-dependencies.js:57345 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres" #: dist/converse-no-dependencies.js:57201 #: dist/converse-no-dependencies.js:57353 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #: dist/converse-no-dependencies.js:57207 #: dist/converse-no-dependencies.js:57363 msgid "Not anonymous" msgstr "Nem névtelen" #: dist/converse-no-dependencies.js:57209 #: dist/converse-no-dependencies.js:57361 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:57217 #: dist/converse-no-dependencies.js:57369 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét" #: dist/converse-no-dependencies.js:57225 #: dist/converse-no-dependencies.js:57377 msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Ez a konferencia moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:57231 #: dist/converse-no-dependencies.js:57387 msgid "Not moderated" msgstr "Moderálatlan" #: dist/converse-no-dependencies.js:57233 #: dist/converse-no-dependencies.js:57385 msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Ez a konferencia nem moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:57239 #: dist/converse-no-dependencies.js:57395 msgid "Message archiving" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:57241 #: dist/converse-no-dependencies.js:57393 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón" #: dist/converse-no-dependencies.js:57307 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:57329 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik" #: dist/converse-no-dependencies.js:58267 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Felhasználónév:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58275 msgid "password" msgstr "jelszó" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 msgid "This is a trusted device" msgstr "Ez egy megbízható eszköz" #: dist/converse-no-dependencies.js:58285 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" "A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. " "Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni " "kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten " "jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik." #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: dist/converse-no-dependencies.js:58293 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: dist/converse-no-dependencies.js:58376 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Ez a szoba moderált" #: dist/converse-no-dependencies.js:58402 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Rejtett üzenet elrejtése" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Üzenetarchiválás" #: dist/converse-no-dependencies.js:58759 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nincs csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58761 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: dist/converse-no-dependencies.js:58782 msgid "Create your account" msgstr "Hozza létre fiókját" #: dist/converse-no-dependencies.js:58784 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Már van csevegő fiókja?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Log in here" msgstr "Bejelentkezés itt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58827 msgid "Account Registration:" msgstr "Fiók Regisztráció:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58835 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Choose a different provider" msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…" #: dist/converse-no-dependencies.js:59977 #: dist/converse-no-dependencies.js:60006 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: dist/converse-no-dependencies.js:59996 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "Letöltés: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:60019 msgid "Download video file" msgstr "Videó fájl letöltése" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "Hangfájl letöltése" #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Konferencia címe (JID)" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges" #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor" #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető" #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető" #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik" #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához" #~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" #~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres" #~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" #~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja" #~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" #~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét" #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Ez a szoba moderált" #~ msgid "This room is not being moderated" #~ msgstr "Ez a szoba nem moderált" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Szobák listája" #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Talált szobák:" #~ msgid "Add a new room" #~ msgstr "Szoba létrehozása" #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Szobák lekérdezése" #~ msgid "Your server's response: \"%1$s\"" #~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\"" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Szoba megnyitása" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Ideiglenes szoba" #~ msgid "Query for Chatrooms" #~ msgstr "Chatszobák lekérdezése" #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Csevegőszobák" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Jelenlevők" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Szobák megnyitása" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Privát kulcs generálása." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés " #~ "megválaszolásával:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem " #~ "hitelesítette." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene " #~ "tennie." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" #~ "\n" #~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, " #~ "ellenkező esetben a Mégse gombra." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" #~ "\n" #~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " #~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "titkosítatlan" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "nem hitelesített" #~ msgid "verified" #~ msgstr "hitelesített" #~ msgid "finished" #~ msgstr "befejezett" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése" #~ msgid "me" #~ msgstr "Én" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Nincs felhasználó" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Szobák" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "A csevegés bezárása" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "felhasznalo@szerver" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Belépés" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Azonosítás" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Azonosítási hiba" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Hiba: a \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Belépés a csevegőszobába" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Visza" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Az indok: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Azonosítási hiba" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "A csevegés minimalizálása" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"