# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Максим Якимчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 #: dist/converse-no-dependencies.js:30667 #: dist/converse-no-dependencies.js:31000 #: dist/converse-no-dependencies.js:41553 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 #: dist/converse-no-dependencies.js:30670 #: dist/converse-no-dependencies.js:30703 #: dist/converse-no-dependencies.js:41554 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:30704 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30705 #: dist/converse-no-dependencies.js:40313 #: dist/converse-no-dependencies.js:77628 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:30706 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30707 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30708 #: dist/converse-no-dependencies.js:40317 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:30787 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:30909 #: dist/converse-no-dependencies.js:31831 #: dist/converse-no-dependencies.js:38800 #: dist/converse-no-dependencies.js:39021 #: dist/converse-no-dependencies.js:39025 #: dist/converse-no-dependencies.js:39104 #: dist/converse-no-dependencies.js:39131 #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:30909 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30998 #: dist/converse-no-dependencies.js:41552 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:30999 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Вилучити цю закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:31001 #: dist/converse-no-dependencies.js:36287 #: dist/converse-no-dependencies.js:41555 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:31004 #: dist/converse-no-dependencies.js:36286 #: dist/converse-no-dependencies.js:41557 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:31053 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:31720 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:31806 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:31822 #: dist/converse-no-dependencies.js:42386 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31831 #: dist/converse-no-dependencies.js:42404 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:31907 #: dist/converse-no-dependencies.js:31955 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:31941 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:31943 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:31950 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31951 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32008 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:32431 #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:32661 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32793 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:32795 #: dist/converse-no-dependencies.js:35033 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:32797 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:32799 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:33549 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:33549 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33569 #: dist/converse-no-dependencies.js:38076 #: dist/converse-no-dependencies.js:41923 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33682 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:33682 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:34971 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35022 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35024 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:35028 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35030 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:35322 #: dist/converse-no-dependencies.js:35368 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:35503 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:35700 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:36121 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:36122 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:36123 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:36124 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" #: dist/converse-no-dependencies.js:36125 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:36126 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:36127 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:36128 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:36129 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:36130 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36133 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36134 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36135 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36136 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:36137 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:36150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:36151 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:36152 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:36153 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:36157 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36158 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36186 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36187 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36188 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36189 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:36190 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:36191 #: dist/converse-no-dependencies.js:75872 #: dist/converse-no-dependencies.js:76024 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:36192 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:36193 #: dist/converse-no-dependencies.js:75936 #: dist/converse-no-dependencies.js:76088 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:36194 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:36195 #: dist/converse-no-dependencies.js:75896 #: dist/converse-no-dependencies.js:76048 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36196 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:36197 #: dist/converse-no-dependencies.js:75880 #: dist/converse-no-dependencies.js:76032 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:36198 #: dist/converse-no-dependencies.js:75928 #: dist/converse-no-dependencies.js:76080 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:36199 #: dist/converse-no-dependencies.js:75912 #: dist/converse-no-dependencies.js:76064 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:36200 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:36242 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36243 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:36244 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:36246 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36299 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:36315 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:36381 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36387 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36387 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36459 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:36662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36664 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36666 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36670 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36674 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:36676 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:36679 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36691 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:36695 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:36699 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:36703 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:36713 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36714 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36715 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:36761 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:36909 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36922 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36934 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36943 #, javascript-format msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:36953 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Register a nickname for this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Забрати членство в користувача" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37010 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:37087 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37340 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37368 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:37369 #: dist/converse-no-dependencies.js:40228 #: dist/converse-no-dependencies.js:75254 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:37370 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37395 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:37396 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:37397 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37573 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37577 #: dist/converse-no-dependencies.js:37594 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37665 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37667 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37686 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37688 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37725 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37727 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37746 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37748 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37797 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37799 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37803 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Не вказане прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:37807 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37809 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37815 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:37817 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:37819 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37824 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:37877 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37877 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37913 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:37914 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37915 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37955 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:37956 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:37957 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:37958 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:37959 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:37960 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37961 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37962 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37963 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37997 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38015 #: dist/converse-no-dependencies.js:38077 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:38051 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:38478 #: dist/converse-no-dependencies.js:38484 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38486 #: dist/converse-no-dependencies.js:38497 #: dist/converse-no-dependencies.js:38500 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:38509 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38540 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:38542 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:38544 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:38563 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:38800 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:38810 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38889 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39013 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39015 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39017 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39104 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39131 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39265 msgid "" "Sorry, we aren't able to fetch any devices to send an OMEMO encrypted " "message to." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39310 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40010 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40222 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40223 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40224 #: dist/converse-no-dependencies.js:40311 #: dist/converse-no-dependencies.js:75958 #: dist/converse-no-dependencies.js:77178 #: dist/converse-no-dependencies.js:78404 #: dist/converse-no-dependencies.js:78518 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40225 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40226 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40227 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40229 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40230 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40231 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:40261 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40310 #: dist/converse-no-dependencies.js:42100 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:40312 #: dist/converse-no-dependencies.js:42099 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:40314 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:40315 #: dist/converse-no-dependencies.js:42102 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:40316 #: dist/converse-no-dependencies.js:42097 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:40318 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:40319 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:40320 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:40355 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40357 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40358 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40382 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:40385 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40386 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:40387 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:40388 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:40389 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40429 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40438 #: dist/converse-no-dependencies.js:40448 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:40440 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:40442 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:40444 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:40446 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:40797 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:40853 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:40855 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:40904 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:40920 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:40946 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41116 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:41120 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:41228 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:41622 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:41623 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41673 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41854 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:41855 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:41856 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:41857 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:41858 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:41859 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:41862 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:41864 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:41866 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:41868 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:41870 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:41915 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:41915 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41918 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:41919 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41921 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41922 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:42000 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42024 #, fuzzy msgid "You cannot add yourself as a contact" msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42028 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:42091 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42092 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:42093 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42094 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42095 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42096 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42098 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42101 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42283 #: dist/converse-no-dependencies.js:42339 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42291 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:42292 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:42338 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:42422 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42694 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:42695 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42696 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:44498 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44512 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44546 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44548 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44997 #: dist/converse-no-dependencies.js:45014 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45023 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:45307 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46533 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:46531 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50014 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50016 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50047 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50049 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50573 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50575 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50679 #, fuzzy, javascript-format msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:50681 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:51759 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52000 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52113 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:75246 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:75256 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75262 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Приєднатися до кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:75791 #, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:75797 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75824 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75828 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:75832 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75838 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75842 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75848 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:75852 #: dist/converse-no-dependencies.js:76002 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75856 #: dist/converse-no-dependencies.js:76008 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75858 #: dist/converse-no-dependencies.js:76006 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:75864 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:75866 #: dist/converse-no-dependencies.js:76014 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:75874 #: dist/converse-no-dependencies.js:76022 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:75882 #: dist/converse-no-dependencies.js:76030 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:75888 #: dist/converse-no-dependencies.js:76040 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75890 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:75898 #: dist/converse-no-dependencies.js:76046 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:75904 #: dist/converse-no-dependencies.js:76056 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75906 #: dist/converse-no-dependencies.js:76054 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75914 #: dist/converse-no-dependencies.js:76062 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75920 #: dist/converse-no-dependencies.js:76072 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:75922 #: dist/converse-no-dependencies.js:76070 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75930 #: dist/converse-no-dependencies.js:76078 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75938 #: dist/converse-no-dependencies.js:76086 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75944 #: dist/converse-no-dependencies.js:76096 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:75946 #: dist/converse-no-dependencies.js:76094 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75952 #: dist/converse-no-dependencies.js:76104 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:75954 #: dist/converse-no-dependencies.js:76102 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76016 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76038 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:76530 msgid "Uploading file:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76980 #: dist/converse-no-dependencies.js:78424 msgid "XMPP Address:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:76986 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76988 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:76998 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77000 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77004 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Ввійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:77010 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:77105 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:77141 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:77166 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:77391 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77395 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77405 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77409 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77411 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77413 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77421 #: dist/converse-no-dependencies.js:77429 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77431 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:77437 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77521 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77523 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:77544 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:77546 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77564 #: dist/converse-no-dependencies.js:77603 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77566 #: dist/converse-no-dependencies.js:77605 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:77587 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:77595 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:77599 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:77624 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78356 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78408 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78418 msgid "Full Name:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78432 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:78440 msgid "URL:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78450 msgid "Email:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78460 msgid "Role:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78468 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78492 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78506 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78520 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78524 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:78735 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78753 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78768 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78798 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:78815 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Тимчасова кімната" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #, fuzzy #~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #, fuzzy #~ msgid "Click to write your message as a spoiler" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Clear all messages" #~ msgstr "Очистити всі повідомлення" #~ msgid "Start a call" #~ msgstr "Почати виклик" #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Завершити криптовану розмову" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Пошук" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Жодного користувача не знайдено" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"