# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-03 10:34+0000\n" "Last-Translator: aitzol berasategi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9872 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9895 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9908 msgid "Download audio file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11229 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:11327 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:11334 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro." #: dist/converse-no-dependencies.js:11346 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen" #: dist/converse-no-dependencies.js:16016 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:16018 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: " "\"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:16379 #: dist/converse-no-dependencies.js:16464 #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 msgid "Bookmark this room" msgstr "Egin gela honen laster-marka" #: dist/converse-no-dependencies.js:16465 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Laster-marka honen izena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:16466 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:16467 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?" #: dist/converse-no-dependencies.js:16469 #: dist/converse-no-dependencies.js:25296 #: dist/converse-no-dependencies.js:25380 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: dist/converse-no-dependencies.js:16470 #: dist/converse-no-dependencies.js:25376 #: dist/converse-no-dependencies.js:32190 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:16543 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:16659 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan." #: dist/converse-no-dependencies.js:16738 #: dist/converse-no-dependencies.js:33112 msgid "Leave this room" msgstr "Gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:16739 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Laster-marka hau ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:16740 #: dist/converse-no-dependencies.js:33113 msgid "Unbookmark this room" msgstr "Gela honi laster-marka kendu" #: dist/converse-no-dependencies.js:16741 #: dist/converse-no-dependencies.js:28819 #: dist/converse-no-dependencies.js:33115 msgid "Show more information on this room" msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:16744 #: dist/converse-no-dependencies.js:28818 #: dist/converse-no-dependencies.js:33117 msgid "Click to open this room" msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:16780 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:16781 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: dist/converse-no-dependencies.js:21217 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21225 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21257 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21260 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21442 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21452 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22197 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Gelak erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:22248 msgid "Typing from another device" msgstr "Beste gailu batetatik idazten" #: dist/converse-no-dependencies.js:22250 msgid "is typing" msgstr "idazten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:22254 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio" #: dist/converse-no-dependencies.js:22256 msgid "has stopped typing" msgstr "idazteari utzi dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:22259 #: dist/converse-no-dependencies.js:23256 #: dist/converse-no-dependencies.js:30521 msgid "has gone away" msgstr "joan egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:22488 msgid "Close this chat box" msgstr "Txat leiho hau itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:22516 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22519 #: dist/converse-no-dependencies.js:25289 #: dist/converse-no-dependencies.js:25374 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:22520 #: dist/converse-no-dependencies.js:25290 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22521 #: dist/converse-no-dependencies.js:25291 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22522 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID-a:" #: dist/converse-no-dependencies.js:22523 #: dist/converse-no-dependencies.js:25292 #: dist/converse-no-dependencies.js:29617 msgid "Nickname" msgstr "Ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:22524 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:22525 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22526 #: dist/converse-no-dependencies.js:25294 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22527 #: dist/converse-no-dependencies.js:25297 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22566 #: dist/converse-no-dependencies.js:24293 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22575 #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22575 #: dist/converse-no-dependencies.js:24301 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:22629 #: dist/converse-no-dependencies.js:22667 #: dist/converse-no-dependencies.js:29029 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu" #: dist/converse-no-dependencies.js:22653 msgid "Hidden message" msgstr "Ezkutuko mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:22655 msgid "Personal message" msgstr "Mezu pertsonala" #: dist/converse-no-dependencies.js:22662 #: dist/converse-no-dependencies.js:29026 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:22663 msgid "Optional hint" msgstr "Aukerako haztarna" #: dist/converse-no-dependencies.js:22692 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22748 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:22750 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:22754 msgid "Clear all messages" msgstr "Mezu guztiak garbitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:22755 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Smiley bat txertatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:22756 msgid "Start a call" msgstr "Dei bat hasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 #: dist/converse-no-dependencies.js:29265 msgid "Remove messages" msgstr "mezuak ezabatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 msgid "Write in the third person" msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 #: dist/converse-no-dependencies.js:29267 msgid "Show this menu" msgstr "Menu hau erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:23164 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ziur al zaude leiho honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23254 #: dist/converse-no-dependencies.js:30519 msgid "has gone offline" msgstr "deskonektatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:23258 #: dist/converse-no-dependencies.js:30523 msgid "is busy" msgstr "lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:23260 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:23501 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23507 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23509 msgid "password" msgstr "pasahitza" #: dist/converse-no-dependencies.js:23513 #: dist/converse-no-dependencies.js:29643 msgid "Submit" msgstr "Bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:23519 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:23864 msgid "This contact is busy" msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:23865 msgid "This contact is online" msgstr "Kontaktu hau linean dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:23866 msgid "This contact is offline" msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:23867 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:23868 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez" #: dist/converse-no-dependencies.js:23869 msgid "This contact is away" msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago" #: dist/converse-no-dependencies.js:23872 #: dist/converse-no-dependencies.js:24584 #: dist/converse-no-dependencies.js:25680 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23874 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23876 msgid "My contacts" msgstr "Nere kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23878 msgid "Pending contacts" msgstr "Zain dauden kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23880 msgid "Contact requests" msgstr "Kontaktu eskaerak" #: dist/converse-no-dependencies.js:23882 msgid "Ungrouped" msgstr "Sailkatu gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:23925 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktu izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:23925 #: dist/converse-no-dependencies.js:28905 msgid "Optional nickname" msgstr "Aukerako ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:23928 msgid "Add a Contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:23929 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:23931 msgid "name@example.org" msgstr "izena@adibidea.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:23932 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:24003 #: dist/converse-no-dependencies.js:25917 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:24040 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24041 msgid "Filter by contact name" msgstr "Kontaktu izenaz iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24042 msgid "Filter by group name" msgstr "Talde izenaz iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24043 msgid "Filter by status" msgstr "Egoeraren araberan iragazi" #: dist/converse-no-dependencies.js:24044 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: dist/converse-no-dependencies.js:24045 msgid "Unread" msgstr "Irakurri gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:24046 #: dist/converse-no-dependencies.js:25379 msgid "Online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:24047 msgid "Chatty" msgstr "Hitzduna" #: dist/converse-no-dependencies.js:24048 #: dist/converse-no-dependencies.js:25375 msgid "Busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:24049 #: dist/converse-no-dependencies.js:25373 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:24050 msgid "Extended Away" msgstr "Denbora luzez at" #: dist/converse-no-dependencies.js:24051 #: dist/converse-no-dependencies.js:25378 msgid "Offline" msgstr "Deskonektaturik" #: dist/converse-no-dependencies.js:24205 #: dist/converse-no-dependencies.js:24247 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:24214 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:24215 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:24246 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko" #: dist/converse-no-dependencies.js:24323 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24585 msgid "Add a contact" msgstr "Kontaktu bat gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25288 msgid "Your Profile" msgstr "Zure profila" #: dist/converse-no-dependencies.js:25293 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP Helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:25295 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25298 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan." #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25377 msgid "Custom status" msgstr "Egoera pertsonalizatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25381 msgid "Away for long" msgstr "Kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:25382 msgid "Change chat status" msgstr "Txat egoera aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25383 msgid "Personal status message" msgstr "Egoera mezu pertsonala" #: dist/converse-no-dependencies.js:25427 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s nago" #: dist/converse-no-dependencies.js:25430 msgid "Change settings" msgstr "Ezarpenak aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:25431 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:25432 msgid "Log out" msgstr "Saioa itxi" #: dist/converse-no-dependencies.js:25433 msgid "Your profile" msgstr "Zure profila" #: dist/converse-no-dependencies.js:25456 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25464 #: dist/converse-no-dependencies.js:25474 msgid "online" msgstr "Linean" #: dist/converse-no-dependencies.js:25466 msgid "busy" msgstr "Lanpetua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25468 msgid "away for long" msgstr "kanpoan denbora luzerako" #: dist/converse-no-dependencies.js:25470 msgid "away" msgstr "Kanpoan" #: dist/converse-no-dependencies.js:25472 msgid "offline" msgstr "deskonektatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:25909 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" #: dist/converse-no-dependencies.js:25909 msgid "user@domain" msgstr "erabiltzailea@domeinua" #: dist/converse-no-dependencies.js:26003 msgid "Chat Contacts" msgstr "Txat kontaktuak" #: dist/converse-no-dependencies.js:26003 msgid "Toggle chat" msgstr "Txata gaitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:27529 #: dist/converse-no-dependencies.js:27572 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Txat leiho hau minimizatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:27705 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:27892 msgid "Minimized" msgstr "Minimizaturik" #: dist/converse-no-dependencies.js:28650 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat" #: dist/converse-no-dependencies.js:28651 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu" #: dist/converse-no-dependencies.js:28652 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten" #: dist/converse-no-dependencies.js:28653 msgid "The room configuration has changed" msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:28654 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:28655 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain" #: dist/converse-no-dependencies.js:28656 msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:28657 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28658 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28659 msgid "A new room has been created" msgstr "Gela berri bat sortua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28663 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:28664 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara" #: dist/converse-no-dependencies.js:28665 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:28666 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri " "delako eta zu ez zara kidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:28667 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan " "behera gelditzen ari delako" #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:28681 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28682 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28683 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s bidalia izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28684 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta" #: dist/converse-no-dependencies.js:28685 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako" #: dist/converse-no-dependencies.js:28689 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki" #: dist/converse-no-dependencies.js:28690 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28724 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28725 msgid "Room Address (JID):" msgstr "Gelaren helbidea (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:28726 msgid "Occupants:" msgstr "Kideak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28727 msgid "Features:" msgstr "Ezaugarriak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28728 msgid "Requires authentication" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28729 #: dist/converse-no-dependencies.js:30122 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutua" #: dist/converse-no-dependencies.js:28730 msgid "Requires an invitation" msgstr "Gonbidapena behar da" #: dist/converse-no-dependencies.js:28731 #: dist/converse-no-dependencies.js:30125 msgid "Moderated" msgstr "Moderatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:28732 #: dist/converse-no-dependencies.js:30126 msgid "Non-anonymous" msgstr "Ez-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:28733 msgid "Open room" msgstr "Gela irekia" #: dist/converse-no-dependencies.js:28734 msgid "Permanent room" msgstr "Gela iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:28735 #: dist/converse-no-dependencies.js:30130 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:28736 #: dist/converse-no-dependencies.js:30131 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Erdi-anonimoa" #: dist/converse-no-dependencies.js:28737 msgid "Temporary room" msgstr "Aldi baterako gela" #: dist/converse-no-dependencies.js:28738 #: dist/converse-no-dependencies.js:30133 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:28777 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "Txat geletarako kontsulta" #: dist/converse-no-dependencies.js:28778 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:28779 msgid "Show rooms" msgstr "Gelak erakutsi" #: dist/converse-no-dependencies.js:28780 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:28833 msgid "No rooms found" msgstr "Ez da gelarik aurkitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:28850 msgid "Rooms found:" msgstr "Aurkitutako gelak:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28903 msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "Gela berri batean sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:28904 msgid "Room address" msgstr "Gelaren helbidea" #: dist/converse-no-dependencies.js:28906 msgid "name@conference.example.org" msgstr "izena@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:28907 msgid "Join" msgstr "Batu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29025 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: dist/converse-no-dependencies.js:29058 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s iada ez da moderatzailea." #: dist/converse-no-dependencies.js:29061 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro." #: dist/converse-no-dependencies.js:29064 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s isilarazia izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:29067 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s orain moderatzailea da." #: dist/converse-no-dependencies.js:29077 msgid "Close and leave this room" msgstr "Itxi eta gela hau utzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:29078 msgid "Configure this room" msgstr "Gela hau konfiguratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29122 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29206 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena " "eta aukerako arrazoi bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:29218 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29263 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera" #: dist/converse-no-dependencies.js:29264 msgid "Ban user from room" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:29266 msgid "Change user role to participant" msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:29268 msgid "Kick user from room" msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:29269 msgid "Write in 3rd person" msgstr "3. pertsonan idatzi" #: dist/converse-no-dependencies.js:29270 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Eman izena erabiltzaile bati" #: dist/converse-no-dependencies.js:29271 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna" #: dist/converse-no-dependencies.js:29272 msgid "Change your nickname" msgstr "Zure ezizena aldatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29273 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari" #: dist/converse-no-dependencies.js:29274 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "Eman gela honen jabegotza" #: dist/converse-no-dependencies.js:29275 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29276 msgid "Set room subject" msgstr "Gelaren gaia ezarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:29277 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29278 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea" #: dist/converse-no-dependencies.js:29590 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, " "aukeratu beste bat." #: dist/converse-no-dependencies.js:29616 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena" #: dist/converse-no-dependencies.js:29618 msgid "Enter room" msgstr "Gelan sartu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29641 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du" #: dist/converse-no-dependencies.js:29642 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29740 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:29743 #: dist/converse-no-dependencies.js:29759 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:29781 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan" #: dist/converse-no-dependencies.js:29786 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "%1$s gelan sartu da" #: dist/converse-no-dependencies.js:29788 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29818 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da" #: dist/converse-no-dependencies.js:29820 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29832 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "%1$s -k gela utzi du" #: dist/converse-no-dependencies.js:29834 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29877 msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan." #: dist/converse-no-dependencies.js:29879 msgid "You have been banned from this room." msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara." #: dist/converse-no-dependencies.js:29883 msgid "No nickname was specified." msgstr "Ez da ezizenik zehaztu." #: dist/converse-no-dependencies.js:29887 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:29889 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:29893 msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)." #: dist/converse-no-dependencies.js:29895 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da." #: dist/converse-no-dependencies.js:29950 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s -k ezarritako gaia" #: dist/converse-no-dependencies.js:29981 msgid "Chatrooms" msgstr "Gelak" #: dist/converse-no-dependencies.js:29982 msgid "Add a new room" msgstr "Gela berria gehitu" #: dist/converse-no-dependencies.js:29983 msgid "Query for rooms" msgstr "Geletarako kontsulta" #: dist/converse-no-dependencies.js:30022 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:30023 msgid "This user is a moderator." msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da." #: dist/converse-no-dependencies.js:30024 msgid "This user can send messages in this room." msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:30025 msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan." #: dist/converse-no-dependencies.js:30026 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Moderatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:30027 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30028 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30029 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Kideak soilik" #: dist/converse-no-dependencies.js:30030 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30082 msgid "Occupants" msgstr "Kideak" #: dist/converse-no-dependencies.js:30102 #: dist/converse-no-dependencies.js:30209 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:30121 msgid "Features" msgstr "Ezaugarriak" #: dist/converse-no-dependencies.js:30123 msgid "Message archiving" msgstr "Mezu artxibaketa" #: dist/converse-no-dependencies.js:30124 msgid "Members only" msgstr "Kideak soilik" #: dist/converse-no-dependencies.js:30127 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: dist/converse-no-dependencies.js:30128 msgid "Password protected" msgstr "Pasahitzez babestua" #: dist/converse-no-dependencies.js:30129 msgid "Persistent" msgstr "Iraunkorra" #: dist/converse-no-dependencies.js:30132 msgid "Temporary" msgstr "Aldi baterako" #: dist/converse-no-dependencies.js:30134 msgid "No password" msgstr "Pasahitzik gabe" #: dist/converse-no-dependencies.js:30135 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan" #: dist/converse-no-dependencies.js:30136 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira" #: dist/converse-no-dependencies.js:30137 msgid "This room is restricted to members only" msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie" #: dist/converse-no-dependencies.js:30138 msgid "This room is being moderated" msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da" #: dist/converse-no-dependencies.js:30139 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete" #: dist/converse-no-dependencies.js:30140 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:30141 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik" #: dist/converse-no-dependencies.js:30142 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren" #: dist/converse-no-dependencies.js:30143 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke" #: dist/converse-no-dependencies.js:30144 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea" #: dist/converse-no-dependencies.js:30145 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean" #: dist/converse-no-dependencies.js:30146 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari" #: dist/converse-no-dependencies.js:30147 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:30187 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia " "adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu." #: dist/converse-no-dependencies.js:30208 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:30469 #: dist/converse-no-dependencies.js:30475 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena" #: dist/converse-no-dependencies.js:30477 #: dist/converse-no-dependencies.js:30488 #: dist/converse-no-dependencies.js:30491 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s -k dio" #: dist/converse-no-dependencies.js:30525 msgid "has come online" msgstr "linean jarri da" #: dist/converse-no-dependencies.js:30542 msgid "wants to be your contact" msgstr "zure kontaktua izan nahi du" #: dist/converse-no-dependencies.js:30824 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:30835 msgid "Generating private key." msgstr "Gako pribatua sortzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:30835 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke." #: dist/converse-no-dependencies.js:30878 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n" "\n" "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera " "eginez.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30887 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:30941 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen." #: dist/converse-no-dependencies.js:31038 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango" #: dist/converse-no-dependencies.js:31040 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da " "egiaztatua izan." #: dist/converse-no-dependencies.js:31042 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da." #: dist/converse-no-dependencies.js:31044 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin egin " "beharko zenuke." #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali" #: dist/converse-no-dependencies.js:31056 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu" #: dist/converse-no-dependencies.js:31058 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu" #: dist/converse-no-dependencies.js:31084 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat " "honetatik kanpo.\n" "\n" "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n" "\n" "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n" "\n" "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi." #: dist/converse-no-dependencies.js:31096 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun bat.\n" "\n" "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/" "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da." #: dist/converse-no-dependencies.js:31097 msgid "What is your security question?" msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31100 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31104 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:31121 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa gaitzeko." #: dist/converse-no-dependencies.js:31123 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua izan." #: dist/converse-no-dependencies.js:31125 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik." #: dist/converse-no-dependencies.js:31127 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin beharko " "zenuke" #: dist/converse-no-dependencies.js:31141 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:31142 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:31143 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Berriketa enkriptatua hasi" #: dist/converse-no-dependencies.js:31144 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:31145 msgid "Verify with SMP" msgstr "SMP egiaztapena" #: dist/converse-no-dependencies.js:31146 msgid "What's this?" msgstr "Zer da hau?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:31189 msgid "unencrypted" msgstr "enkriptatugabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:31190 msgid "unverified" msgstr "egiaztatu gabea" #: dist/converse-no-dependencies.js:31191 msgid "verified" msgstr "egiaztatua" #: dist/converse-no-dependencies.js:31192 msgid "finished" msgstr "amaitua" #: dist/converse-no-dependencies.js:31788 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean." #: dist/converse-no-dependencies.js:31936 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik" #: dist/converse-no-dependencies.js:32028 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:32112 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Ez duzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32114 msgid "Create an account" msgstr "Sortu kontu bat" #: dist/converse-no-dependencies.js:32126 msgid "Create your account" msgstr "Zure kontua sortu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32128 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32148 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Baduzu txat konturik?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32150 msgid "Log in here" msgstr "Hasi saioa hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:32162 msgid "Account Registration:" msgstr "Kontu erregistroa:" #: dist/converse-no-dependencies.js:32170 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32174 msgid "Choose a different provider" msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32186 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…" #: dist/converse-no-dependencies.js:32321 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " adib. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32367 msgid "Fetch registration form" msgstr "Erregistro formularioa eskuratu" #: dist/converse-no-dependencies.js:32368 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri" #: dist/converse-no-dependencies.js:32369 msgid "here" msgstr "hemen" #: dist/converse-no-dependencies.js:32417 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:32433 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. " "Saiatu beste hornitzaile batekin." #: dist/converse-no-dependencies.js:32457 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude " "existitzen dela?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32620 msgid "Now logging you in" msgstr "Orain saio hasten" #: dist/converse-no-dependencies.js:32624 msgid "Registered successfully" msgstr "Arrakastaz erregistratua" #: dist/converse-no-dependencies.js:32733 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako " "balioak zuzenak direla." #: dist/converse-no-dependencies.js:33149 msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko" #: dist/converse-no-dependencies.js:33150 msgid "Open Rooms" msgstr "Gela irekiak" #: dist/converse-no-dependencies.js:33194 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "Ziur al zaude %1$s gela utzi nahi duzula?" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu" #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi" #~ msgid "me" #~ msgstr "ni" #~ msgid "Hide hidden message" #~ msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Saioa hasi" #~ msgid "State" #~ msgstr "Egoera" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Bilatu" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Gelaren izena" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Gelak"