# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:9853 dist/converse-no-dependencies.js:9882 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9872 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9895 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9908 msgid "Download audio file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11229 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11327 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:11334 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11346 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16016 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:16018 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:16379 #: dist/converse-no-dependencies.js:16464 #: dist/converse-no-dependencies.js:33114 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16465 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16466 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16467 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16469 #: dist/converse-no-dependencies.js:25296 #: dist/converse-no-dependencies.js:25380 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:16470 #: dist/converse-no-dependencies.js:25376 #: dist/converse-no-dependencies.js:32190 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:16543 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:16659 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:16738 #: dist/converse-no-dependencies.js:33112 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16739 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:16740 #: dist/converse-no-dependencies.js:33113 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16741 #: dist/converse-no-dependencies.js:28819 #: dist/converse-no-dependencies.js:33115 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16744 #: dist/converse-no-dependencies.js:28818 #: dist/converse-no-dependencies.js:33117 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16780 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:16781 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21217 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21225 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21257 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21260 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21442 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21452 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22197 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:22248 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22250 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22254 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22256 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:22259 #: dist/converse-no-dependencies.js:23256 #: dist/converse-no-dependencies.js:30521 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:22488 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:22516 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22519 #: dist/converse-no-dependencies.js:25289 #: dist/converse-no-dependencies.js:25374 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22520 #: dist/converse-no-dependencies.js:25290 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22521 #: dist/converse-no-dependencies.js:25291 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "שם" #: dist/converse-no-dependencies.js:22522 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22523 #: dist/converse-no-dependencies.js:25292 #: dist/converse-no-dependencies.js:29617 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22524 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:22525 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22526 #: dist/converse-no-dependencies.js:25294 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22527 #: dist/converse-no-dependencies.js:25297 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22566 #: dist/converse-no-dependencies.js:24293 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22575 #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22575 #: dist/converse-no-dependencies.js:24301 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:22629 #: dist/converse-no-dependencies.js:22667 #: dist/converse-no-dependencies.js:29029 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:22653 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:22655 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:22662 #: dist/converse-no-dependencies.js:29026 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22663 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22692 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22748 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22750 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:22754 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:22755 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:22756 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 #: dist/converse-no-dependencies.js:29265 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:23069 #: dist/converse-no-dependencies.js:29267 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23164 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23254 #: dist/converse-no-dependencies.js:30519 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23258 #: dist/converse-no-dependencies.js:30523 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23260 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23501 msgid "XMPP Username:" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23507 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23509 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23513 #: dist/converse-no-dependencies.js:29643 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:23519 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:23864 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:23865 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23866 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:23867 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:23868 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:23869 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23872 #: dist/converse-no-dependencies.js:24584 #: dist/converse-no-dependencies.js:25680 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23874 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:23876 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:23878 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:23880 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23882 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23925 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23925 #: dist/converse-no-dependencies.js:28905 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23928 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:23929 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23931 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:23932 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:24003 #: dist/converse-no-dependencies.js:25917 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24040 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24041 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24042 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24043 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24044 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24045 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24046 #: dist/converse-no-dependencies.js:25379 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24047 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24048 #: dist/converse-no-dependencies.js:25375 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:24049 #: dist/converse-no-dependencies.js:25373 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:24050 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24051 #: dist/converse-no-dependencies.js:25378 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24205 #: dist/converse-no-dependencies.js:24247 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24214 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24215 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24246 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24323 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24585 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:25288 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25293 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25295 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25298 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:25325 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25377 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:25381 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25382 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:25383 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "הודעה אישית" # אני במצב #: dist/converse-no-dependencies.js:25427 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:25430 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25431 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:25432 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:25433 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25456 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:25464 #: dist/converse-no-dependencies.js:25474 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:25466 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:25468 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:25470 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:25472 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:25909 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:25909 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:26003 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:26003 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" #: dist/converse-no-dependencies.js:27529 #: dist/converse-no-dependencies.js:27572 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27705 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:27892 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:28650 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:28651 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28652 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28653 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28654 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28655 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28656 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28657 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28658 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28659 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28663 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28664 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28665 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:28666 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28667 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:28681 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:28682 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28683 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:28684 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:28685 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28689 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28690 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28724 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28725 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28726 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28727 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:28728 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:28729 #: dist/converse-no-dependencies.js:30122 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28730 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28731 #: dist/converse-no-dependencies.js:30125 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:28732 #: dist/converse-no-dependencies.js:30126 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:28733 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:28734 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28735 #: dist/converse-no-dependencies.js:30130 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:28736 #: dist/converse-no-dependencies.js:30131 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:28737 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:28738 #: dist/converse-no-dependencies.js:30133 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28777 msgid "Query for Chatrooms" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28778 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:28779 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28780 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:28833 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:28850 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28903 #, fuzzy msgid "Enter a new Chatroom" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:28904 #, fuzzy msgid "Room address" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:28906 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28907 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29025 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29058 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29061 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29064 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:29067 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29077 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29078 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29122 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29206 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29218 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:29263 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:29264 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29266 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:29268 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29269 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:29270 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29271 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:29272 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:29273 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29274 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29275 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:29276 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:29277 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29278 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:29590 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29616 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:29618 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:29641 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29642 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29740 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29743 #: dist/converse-no-dependencies.js:29759 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:29781 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29786 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29788 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29818 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29820 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29832 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29834 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29877 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29879 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:29883 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:29887 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29889 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:29893 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29895 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:29950 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29981 #, fuzzy msgid "Chatrooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:29982 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:29983 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:30022 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30023 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30024 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30025 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30026 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:30027 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30028 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30029 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30030 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30082 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:30102 #: dist/converse-no-dependencies.js:30209 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30121 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:30123 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30124 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30127 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:30128 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:30129 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30132 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:30134 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "סיסמה" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30135 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30136 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30137 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:30138 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30139 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30140 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30141 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30142 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30143 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30144 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30145 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:30146 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:30147 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:30187 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30208 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:30469 #: dist/converse-no-dependencies.js:30475 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30477 #: dist/converse-no-dependencies.js:30488 #: dist/converse-no-dependencies.js:30491 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30525 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:30542 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:30824 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:30835 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:30835 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:30878 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30887 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:30941 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:31038 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:31040 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:31042 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:31044 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:31054 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:31056 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31058 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31084 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:31096 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31097 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:31100 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:31104 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:31121 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:31123 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31125 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:31127 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:31141 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31142 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31143 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31144 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:31145 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:31146 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:31189 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31190 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31191 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31192 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:31788 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:31936 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:32028 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32112 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32114 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32126 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32128 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32148 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32150 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32162 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32170 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:32174 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32186 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32321 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:32367 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32368 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32369 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:32417 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:32433 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:32457 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:32620 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32624 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:32733 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #: dist/converse-no-dependencies.js:33149 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:33150 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:33194 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" #, fuzzy #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "הצג את תפריט זה" #~ msgid "me" #~ msgstr "אני" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #~ msgid "Search" #~ msgstr "חיפוש" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "לא נמצאו משתמשים" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "חדרים" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "אין חדרים על %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"