# Language HE translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "Last-Translator: GreenLunar \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7312 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7410 #, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #: dist/converse-no-dependencies.js:7417 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7429 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7431 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8123 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " #: dist/converse-no-dependencies.js:8307 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" #: dist/converse-no-dependencies.js:8388 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12430 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:12482 #: dist/converse-no-dependencies.js:12519 #: dist/converse-no-dependencies.js:18692 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12505 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:12507 msgid "Personal message" msgstr "הודעה אישית" #: dist/converse-no-dependencies.js:12514 #: dist/converse-no-dependencies.js:18689 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12515 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12571 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12573 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12577 msgid "Clear all messages" msgstr "טהר את כל ההודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:12578 msgid "Insert a smiley" msgstr "הכנס סמיילי" #: dist/converse-no-dependencies.js:12579 msgid "Start a call" msgstr "התחל שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12774 #: dist/converse-no-dependencies.js:13237 #, fuzzy msgid "Show hidden message" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:12826 msgid "me" msgstr "אני" #: dist/converse-no-dependencies.js:12881 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12883 msgid "is typing" msgstr "מקליד(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:12889 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:12891 msgid "has stopped typing" msgstr "חדל(ה) להקליד" #: dist/converse-no-dependencies.js:12896 #: dist/converse-no-dependencies.js:13252 #: dist/converse-no-dependencies.js:24733 msgid "has gone away" msgstr "נעדר(ת)" #: dist/converse-no-dependencies.js:13024 #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Remove messages" msgstr "הסר הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13024 msgid "Write in the third person" msgstr "כתוב בגוף השלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13024 #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Show this menu" msgstr "הצג את תפריט זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13155 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13232 msgid "Hide hidden message" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13250 #: dist/converse-no-dependencies.js:24731 msgid "has gone offline" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13254 #: dist/converse-no-dependencies.js:24735 msgid "is busy" msgstr "עסוק(ה) כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:13550 msgid "Login" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13572 msgid "Jabber ID:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13578 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13580 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13584 #: dist/converse-no-dependencies.js:19966 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:13590 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" # איש קשר זה הינו #: dist/converse-no-dependencies.js:13879 msgid "This contact is busy" msgstr "איש קשר זה עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13880 msgid "This contact is online" msgstr "איש קשר זה מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13881 msgid "This contact is offline" msgstr "איש קשר זה אינו מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13882 msgid "This contact is unavailable" msgstr "איש קשר זה לא זמין" #: dist/converse-no-dependencies.js:13883 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך" #: dist/converse-no-dependencies.js:13884 msgid "This contact is away" msgstr "איש קשר זה הינו נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13887 #: dist/converse-no-dependencies.js:15390 #: dist/converse-no-dependencies.js:15917 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13889 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: dist/converse-no-dependencies.js:13891 msgid "My contacts" msgstr "האנשי קשר שלי" #: dist/converse-no-dependencies.js:13893 msgid "Pending contacts" msgstr "אנשי קשר ממתינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:13895 msgid "Contact requests" msgstr "בקשות איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13897 msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:13956 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13959 msgid "State" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13960 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13961 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13962 #: dist/converse-no-dependencies.js:15742 msgid "Online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:13963 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13964 #: dist/converse-no-dependencies.js:15743 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:13965 #: dist/converse-no-dependencies.js:15744 msgid "Away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:13966 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:13967 #: dist/converse-no-dependencies.js:15745 msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:14142 #: dist/converse-no-dependencies.js:14165 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14148 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14149 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14164 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:14209 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:14226 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:14248 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" # אני במצב #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: dist/converse-no-dependencies.js:15091 #: dist/converse-no-dependencies.js:15160 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:15093 #: dist/converse-no-dependencies.js:15167 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" #: dist/converse-no-dependencies.js:15094 #: dist/converse-no-dependencies.js:15168 msgid "Click to change your chat status" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:15120 msgid "Custom status" msgstr "מצב מותאם" #: dist/converse-no-dependencies.js:15121 #: dist/converse-no-dependencies.js:19595 #: dist/converse-no-dependencies.js:21675 msgid "Save" msgstr "שמור" #: dist/converse-no-dependencies.js:15143 #: dist/converse-no-dependencies.js:15153 msgid "online" msgstr "מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15145 msgid "busy" msgstr "עסוק" #: dist/converse-no-dependencies.js:15147 msgid "away for long" msgstr "נעדר לזמן מה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15149 msgid "away" msgstr "נעדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15151 msgid "offline" msgstr "לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:15658 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "שם משתמש XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:15658 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15666 #: dist/converse-no-dependencies.js:15866 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:15746 msgid "Log out" msgstr "התנתקות" #: dist/converse-no-dependencies.js:15753 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15754 msgid "Add a contact" msgstr "הוסף איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15793 msgid "Contact name" msgstr "שם איש קשר" #: dist/converse-no-dependencies.js:15794 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: dist/converse-no-dependencies.js:15799 #: dist/converse-no-dependencies.js:15867 #, fuzzy msgid "e.g. user@example.org" msgstr "למשל user@example.com" #: dist/converse-no-dependencies.js:15800 #: dist/converse-no-dependencies.js:15868 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: dist/converse-no-dependencies.js:15832 msgid "No users found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:15836 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:15917 msgid "Toggle chat" msgstr "הפעל שיח" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:18450 msgid "This room is not anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18451 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18452 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים" #: dist/converse-no-dependencies.js:18453 #, fuzzy msgid "The room configuration has changed" msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18454 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18455 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18456 #, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18457 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18458 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת" #: dist/converse-no-dependencies.js:18459 msgid "A new room has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18462 msgid "You have been banned from this room" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18463 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "נבעטת מתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18464 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך" #: dist/converse-no-dependencies.js:18465 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18466 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי " "סגירה." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:18479 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18480 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18481 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18482 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך" # היותו(ה) #: dist/converse-no-dependencies.js:18483 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר" #: dist/converse-no-dependencies.js:18486 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18487 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:18688 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18717 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18721 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." msgstr "%1$s נבעט(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18725 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted." msgstr "%1$s נאסר(ה)" #: dist/converse-no-dependencies.js:18729 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:18737 #, fuzzy msgid "Close and leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18738 #, fuzzy msgid "Configure this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:18795 #, fuzzy msgid "Hide the list of occupants" msgstr "הסתר רשימת משתתפים" #: dist/converse-no-dependencies.js:19232 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19245 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19254 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" # שייכות #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Ban user from room" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Kick user from room" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Write in 3rd person" msgstr "כתוב בגוף שלישי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Grant membership to a user" msgstr "הענק חברות למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Change your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "הענק בעלות על חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Revoke user's membership" msgstr "שלול חברות משתמש" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 #, fuzzy msgid "Set room subject" msgstr "קבע נושא חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19307 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" #: dist/converse-no-dependencies.js:19596 #: dist/converse-no-dependencies.js:21676 #: dist/converse-no-dependencies.js:23692 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: dist/converse-no-dependencies.js:19915 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:19941 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "שנה את השם כינוי שלך" #: dist/converse-no-dependencies.js:19942 #: dist/converse-no-dependencies.js:20854 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: dist/converse-no-dependencies.js:19943 #, fuzzy msgid "Enter room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:19964 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:19965 msgid "Password: " msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20107 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20111 #: dist/converse-no-dependencies.js:20127 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:20143 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20149 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20151 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20180 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20182 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20194 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20196 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the room." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20265 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20267 #, fuzzy msgid "You have been banned from this room." msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" # אף שם כינוי לא צוין #: dist/converse-no-dependencies.js:20271 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "לא צוין שום שם כינוי" # אינך מורשה #: dist/converse-no-dependencies.js:20275 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20277 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20281 #, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20283 #, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20404 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20520 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20521 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20522 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20523 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20582 msgid "Occupants" msgstr "נוכחים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20599 #: dist/converse-no-dependencies.js:20803 msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20618 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:20619 #: dist/converse-no-dependencies.js:21059 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20620 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20621 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20622 #: dist/converse-no-dependencies.js:21061 msgid "Moderated" msgstr "מבוקר" # לא-עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20623 #: dist/converse-no-dependencies.js:21062 msgid "Non-anonymous" msgstr "לא-אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20624 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:20625 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "סיסמה: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20626 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20627 #: dist/converse-no-dependencies.js:21065 msgid "Public" msgstr "פומבי" # עלום-למחצה #: dist/converse-no-dependencies.js:20628 #: dist/converse-no-dependencies.js:21066 msgid "Semi-anonymous" msgstr "אנונימי-למחצה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20629 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:20630 #: dist/converse-no-dependencies.js:21068 msgid "Unmoderated" msgstr "לא מבוקר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20631 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "סיסמה" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20632 #, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20633 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20634 #, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" #: dist/converse-no-dependencies.js:20635 #, fuzzy msgid "This room is being moderated" msgstr "משתמש זה הינו אחראי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20636 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20637 #, fuzzy msgid "Anyone can join this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20638 #, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20639 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20640 #, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20641 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20642 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "" # חדר זה אינו עלום #: dist/converse-no-dependencies.js:20643 #, fuzzy msgid "This room is not being moderated" msgstr "חדר זה אינו אנונימי" #: dist/converse-no-dependencies.js:20644 #, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20780 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." #: dist/converse-no-dependencies.js:20802 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:20853 msgid "Room name" msgstr "שם חדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20855 msgid "Server" msgstr "שרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:20856 msgid "Join Room" msgstr "הצטרף לחדר" #: dist/converse-no-dependencies.js:20857 msgid "Show rooms" msgstr "הצג חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20918 msgid "Rooms" msgstr "חדרים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20949 #, fuzzy msgid "No rooms found" msgstr "לא נמצאו משתמשים" #: dist/converse-no-dependencies.js:20961 #: dist/converse-no-dependencies.js:21946 #: dist/converse-no-dependencies.js:22309 msgid "Click to open this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20962 #: dist/converse-no-dependencies.js:21943 #: dist/converse-no-dependencies.js:22307 msgid "Show more information on this room" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:20977 #, fuzzy msgid "Rooms found" msgstr "חדרים על %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:21054 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21055 msgid "Room Address (JID):" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21056 msgid "Occupants:" msgstr "נוכחים:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21057 msgid "Features:" msgstr "תכונות:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21058 msgid "Requires authentication" msgstr "מצריך אישור" #: dist/converse-no-dependencies.js:21060 msgid "Requires an invitation" msgstr "מצריך הזמנה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21063 msgid "Open room" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:21064 msgid "Permanent room" msgstr "חדר צמיתה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21067 msgid "Temporary room" msgstr "חדר זמני" #: dist/converse-no-dependencies.js:21167 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:21169 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21583 #: dist/converse-no-dependencies.js:21670 #: dist/converse-no-dependencies.js:22306 msgid "Bookmark this room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21671 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21672 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21673 msgid "What should your nickname for this room be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21749 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21861 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את " #: dist/converse-no-dependencies.js:21940 #: dist/converse-no-dependencies.js:22304 #, fuzzy msgid "Leave this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21941 msgid "Remove this bookmark" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:21942 #: dist/converse-no-dependencies.js:22305 #, fuzzy msgid "Unbookmark this room" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21981 #, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:21982 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:22340 #, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #: dist/converse-no-dependencies.js:22341 #, fuzzy msgid "Open Rooms" msgstr "חדר פתוח" #: dist/converse-no-dependencies.js:22374 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23211 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:23222 msgid "Generating private key." msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי." #: dist/converse-no-dependencies.js:23222 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב." #: dist/converse-no-dependencies.js:23265 #, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "בקשת אימות מאת %1$s\n" "\n" "האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n" "\n" "%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:23274 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה." #: dist/converse-no-dependencies.js:23328 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר." #: dist/converse-no-dependencies.js:23443 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד" #: dist/converse-no-dependencies.js:23445 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:23447 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה." #: dist/converse-no-dependencies.js:23449 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן." #: dist/converse-no-dependencies.js:23459 msgid "Your message could not be sent" msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח" #: dist/converse-no-dependencies.js:23461 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23463 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23489 #, javascript-format msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n" "\n" "טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n" "\n" "טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n" "\n" "היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)." # הקצה השני #: dist/converse-no-dependencies.js:23501 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n" "\n" "האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה " "במדויק (case sensitive), זהותם תאומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23502 msgid "What is your security question?" msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23505 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?" # תרשים #: dist/converse-no-dependencies.js:23509 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23527 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR." #: dist/converse-no-dependencies.js:23529 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23531 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת." #: dist/converse-no-dependencies.js:23533 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן" #: dist/converse-no-dependencies.js:23547 msgid "End encrypted conversation" msgstr "סיים ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23548 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "רענן ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23549 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "התחל ישיבה מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23550 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע" #: dist/converse-no-dependencies.js:23551 msgid "Verify with SMP" msgstr "אמת בעזרת SMP" #: dist/converse-no-dependencies.js:23552 msgid "What's this?" msgstr "מה זה?" #. Translation aware constants #. --------------------------- #. We can only call the __ translation method *after* converse.js #. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why #. we do it here in the "initialize" method and not at the top of #. the module. #: dist/converse-no-dependencies.js:23595 msgid "unencrypted" msgstr "לא מוצפנת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23596 msgid "unverified" msgstr "לא מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23597 msgid "verified" msgstr "מאומתת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23598 msgid "finished" msgstr "מוגמרת" #: dist/converse-no-dependencies.js:23614 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23616 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23628 msgid "Create your account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23630 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23652 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23654 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23664 msgid "Account Registration:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23672 msgid "Register" msgstr "הירשם" #: dist/converse-no-dependencies.js:23676 msgid "Choose a different provider" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23688 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23823 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " למשל conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:23869 msgid "Fetch registration form" msgstr "משוך טופס הרשמה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23870 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה" #: dist/converse-no-dependencies.js:23871 msgid "here" msgstr "כאן" #: dist/converse-no-dependencies.js:23919 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:23935 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר." #: dist/converse-no-dependencies.js:23959 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24122 msgid "Now logging you in" msgstr "כעת מחבר אותך פנימה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24126 msgid "Registered successfully" msgstr "נרשם בהצלחה" #: dist/converse-no-dependencies.js:24235 #, fuzzy msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. " #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:24681 #: dist/converse-no-dependencies.js:24687 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24689 #: dist/converse-no-dependencies.js:24700 #: dist/converse-no-dependencies.js:24703 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:24737 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "כבר לא מקוון" #: dist/converse-no-dependencies.js:24754 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25079 #: dist/converse-no-dependencies.js:25435 msgid "Minimize this chat box" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:25225 msgid "Click to restore this chat" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #: dist/converse-no-dependencies.js:25412 msgid "Minimized" msgstr "ממוזער" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "אין חדרים על %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "משוך טופס הרשמה" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "שם משתמש XMPP:" #~ msgid "Log In" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "התחברות" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "חיבור נכשל" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "כעת מתחבר" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "כעת מאמת" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "אימות נכשל" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "חיבור נכשל" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת" #~ msgid "Return" #~ msgstr "חזור" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "אימות נכשל" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "ממוזער" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס." #, fuzzy #~ msgid "Attempting to reconnect" #~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" #~ msgid "Error" #~ msgstr "שגיאה" # נלקח כבר #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "אנשי קשר מקוונים" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "מקוון" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה " #~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך " #~ "לחסר תגובה." #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "מפתח פרטי הופק." #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"